From 062fad069659655aa9355290d65fd13c323d1933 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sun, 26 Mar 2023 23:00:15 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ro/post-install.po | 50 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ro/post-install.po b/po/ro/post-install.po index 37b00a0ed..943d770cc 100644 --- a/po/ro/post-install.po +++ b/po/ro/post-install.po @@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "" "reboot pentru a reporni sistemul. Utilizați " "halt pentru a stopa sistemul fără a-l opri " "În sistemul SysV init, halt a avut același efect ca " -"și poweroff, dar cu systemd ca sistem de inițializare (" -"implicit de la jessie) efectele lor sunt diferite. . " +"și poweroff, dar cu systemd ca sistem de inițializare " +"(implicit de la jessie) efectele lor sunt diferite. . " "Pentru a opri aparatul, utilizați poweroff sau " "shutdown -h now. Sistemul de inițializare systemd oferă " "comenzi suplimentare care îndeplinesc aceleași funcții; de exemplu " -"systemctl reboot sau systemctl " -"poweroff." +"systemctl reboot sau systemctl poweroff." #. Tag: title #: post-install.xml:60 @@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "" "Cel mai important concept de înțeles este sistemul de împachetare &debian;. " "În esență, părți mari ale sistemului dvs. ar trebui luate în considerare sub " "controlul sistemului de împachetare. Acestea includ: " -" /usr (excluzând /usr/" -"local) /var (puteți crea /var/local în deplină siguranță " -"acolo) /bin " -" /sbin /lib /usr (excluzând /usr/local) /var " +"(puteți crea /var/local în deplină siguranță acolo) /bin /sbin " +" /lib De exemplu, dacă înlocuiți /usr/bin/perl, " "asta va funcționa, dar apoi dacă vă actualizați pachetul perl, fișierul pe care l-ați pus acolo va fi înlocuit. Experții pot " @@ -167,8 +167,8 @@ msgstr "" "synaptic (care sunt doar interfețe grafice pentru " "apt). Rețineți că «apt» vă va permite, de asemenea, să " "fuzionați secțiunile „main”, „contrib”, „non-free” și „non-free-firmware” " -"ale arhivei &debian;, astfel încât să puteți avea pachete restricționate (" -"strict vorbind care nu aparțin lui &debian;), precum și pachete din &debian-" +"ale arhivei &debian;, astfel încât să puteți avea pachete restricționate " +"(strict vorbind care nu aparțin lui &debian;), precum și pachete din &debian-" "gnu; în același timp." #. Tag: title @@ -314,8 +314,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dacă aveți nevoie de informații despre un anumit program, ar trebui să " "încercați mai întâi man numre_program, sau info " -"nume_program." +"userinput>, sau info nume_program." #. Tag: para #: post-install.xml:211 @@ -333,8 +333,8 @@ msgstr "" "/usr/share/doc/FAQ conțin o mulțime de informații " "interesante. Pentru a trimite erori, consultați /usr/share/doc/" "debian/bug*. Pentru a citi despre problemele specifice &debian; " -"pentru anumite programe, consultați /usr/share/doc/(package " -"name)/README.Debian." +"pentru anumite programe, consultați /usr/share/doc/(package name)/" +"README.Debian." #. Tag: para #: post-install.xml:222 @@ -393,8 +393,8 @@ msgid "" msgstr "" "Astăzi, poșta electronică este o parte importantă a vieții multor oameni. " "Deoarece există multe opțiuni cu privire la modul de configurare și pentru " -"că este important să fie configurată corect pentru unele instrumente &debian;" -", vom încerca să acoperim elementele de bază în această secțiune." +"că este important să fie configurată corect pentru unele instrumente " +"&debian;, vom încerca să acoperim elementele de bază în această secțiune." #. Tag: para #: post-install.xml:259 @@ -606,8 +606,8 @@ msgid "" "then be asked for the SMTP server to be used for submitting bug reports." msgstr "" "Pentru a configura corect reportbug pentru a utiliza un " -"server de poștă electronică extern, rulați comanda reportbug " -"--configure și răspundeți nu la întrebarea dacă un " +"server de poștă electronică extern, rulați comanda reportbug --" +"configure și răspundeți nu la întrebarea dacă un " "MTA este disponibil. Apoi vi se va cere să utilizați serverul SMTP pentru a " "trimite rapoarte de erori." @@ -767,9 +767,9 @@ msgid "" "some important messages from your system utilities." msgstr "" "Alegeți această opțiune dacă sunteți absolut convins că știți ce faceți. " -"Acest lucru vă va lăsa cu un sistem de poștă electronică neconfigurat —" -" până nu îl configurați, nu veți putea trimite sau primi niciun mesaj și " -"este posibil să pierdeți câteva mesaje importante de la utilitățile " +"Acest lucru vă va lăsa cu un sistem de poștă electronică neconfigurat " +"— până nu îl configurați, nu veți putea trimite sau primi niciun mesaj " +"și este posibil să pierdeți câteva mesaje importante de la utilitățile " "sistemului dumneavoastră (precum cron, quota, logcheck, aide sau " "rkhunter)." @@ -956,8 +956,8 @@ msgstr "" "ofere un shell în mediul de instalare. Este posibil să nu aveți atât de " "multe instrumente disponibile în acest mediu, dar acestea vor fi adesea " "suficiente pentru a vă repara oricum sistemul. Sistemul de fișiere rădăcină " -"pe care l-ați selectat va fi montat în directorul " -"/target." +"pe care l-ați selectat va fi montat în directorul /target." #. Tag: para #: post-install.xml:583 -- cgit v1.2.3