summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ro/post-install.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/ro/post-install.po b/po/ro/post-install.po
index 37b00a0ed..943d770cc 100644
--- a/po/ro/post-install.po
+++ b/po/ro/post-install.po
@@ -76,13 +76,13 @@ msgstr ""
"<command>reboot</command> pentru a reporni sistemul. Utilizați "
"<command>halt</command> pentru a stopa sistemul fără a-l opri <footnote> "
"<para>În sistemul SysV init, <command>halt</command> a avut același efect ca "
-"și <command>poweroff</command>, dar cu systemd ca sistem de inițializare ("
-"implicit de la jessie) efectele lor sunt diferite. </para> </footnote>. "
+"și <command>poweroff</command>, dar cu systemd ca sistem de inițializare "
+"(implicit de la jessie) efectele lor sunt diferite. </para> </footnote>. "
"Pentru a opri aparatul, utilizați <command>poweroff</command> sau "
"<command>shutdown -h now</command>. Sistemul de inițializare systemd oferă "
"comenzi suplimentare care îndeplinesc aceleași funcții; de exemplu "
-"<command>systemctl reboot</command> sau <command>systemctl "
-"poweroff</command>."
+"<command>systemctl reboot</command> sau <command>systemctl poweroff</"
+"command>."
#. Tag: title
#: post-install.xml:60
@@ -137,12 +137,12 @@ msgstr ""
"Cel mai important concept de înțeles este sistemul de împachetare &debian;. "
"În esență, părți mari ale sistemului dvs. ar trebui luate în considerare sub "
"controlul sistemului de împachetare. Acestea includ: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluzând <filename>/usr/"
-"local</filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</"
-"filename> (puteți crea <filename>/var/local</filename> în deplină siguranță "
-"acolo) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> "
-"</para></listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></"
-"listitem> <listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></listitem> </"
+"<listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluzând <filename>/usr/local</"
+"filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</filename> "
+"(puteți crea <filename>/var/local</filename> în deplină siguranță acolo) </"
+"para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> </para></"
+"listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></listitem> "
+"<listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></listitem> </"
"itemizedlist> De exemplu, dacă înlocuiți <filename>/usr/bin/perl</filename>, "
"asta va funcționa, dar apoi dacă vă actualizați pachetul <classname>perl</"
"classname>, fișierul pe care l-ați pus acolo va fi înlocuit. Experții pot "
@@ -167,8 +167,8 @@ msgstr ""
"<application>synaptic</application> (care sunt doar interfețe grafice pentru "
"<command>apt</command>). Rețineți că «apt» vă va permite, de asemenea, să "
"fuzionați secțiunile „main”, „contrib”, „non-free” și „non-free-firmware” "
-"ale arhivei &debian;, astfel încât să puteți avea pachete restricționate ("
-"strict vorbind care nu aparțin lui &debian;), precum și pachete din &debian-"
+"ale arhivei &debian;, astfel încât să puteți avea pachete restricționate "
+"(strict vorbind care nu aparțin lui &debian;), precum și pachete din &debian-"
"gnu; în același timp."
#. Tag: title
@@ -314,8 +314,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dacă aveți nevoie de informații despre un anumit program, ar trebui să "
"încercați mai întâi <userinput>man <replaceable>numre_program</replaceable></"
-"userinput>, sau <userinput>info "
-"<replaceable>nume_program</replaceable></userinput>."
+"userinput>, sau <userinput>info <replaceable>nume_program</replaceable></"
+"userinput>."
#. Tag: para
#: post-install.xml:211
@@ -333,8 +333,8 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> conțin o mulțime de informații "
"interesante. Pentru a trimite erori, consultați <filename>/usr/share/doc/"
"debian/bug*</filename>. Pentru a citi despre problemele specifice &debian; "
-"pentru anumite programe, consultați <filename>/usr/share/doc/(package "
-"name)/README.Debian</filename>."
+"pentru anumite programe, consultați <filename>/usr/share/doc/(package name)/"
+"README.Debian</filename>."
#. Tag: para
#: post-install.xml:222
@@ -393,8 +393,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Astăzi, poșta electronică este o parte importantă a vieții multor oameni. "
"Deoarece există multe opțiuni cu privire la modul de configurare și pentru "
-"că este important să fie configurată corect pentru unele instrumente &debian;"
-", vom încerca să acoperim elementele de bază în această secțiune."
+"că este important să fie configurată corect pentru unele instrumente "
+"&debian;, vom încerca să acoperim elementele de bază în această secțiune."
#. Tag: para
#: post-install.xml:259
@@ -606,8 +606,8 @@ msgid ""
"then be asked for the SMTP server to be used for submitting bug reports."
msgstr ""
"Pentru a configura corect <command>reportbug</command> pentru a utiliza un "
-"server de poștă electronică extern, rulați comanda <command>reportbug "
-"--configure</command> și răspundeți <quote>nu</quote> la întrebarea dacă un "
+"server de poștă electronică extern, rulați comanda <command>reportbug --"
+"configure</command> și răspundeți <quote>nu</quote> la întrebarea dacă un "
"MTA este disponibil. Apoi vi se va cere să utilizați serverul SMTP pentru a "
"trimite rapoarte de erori."
@@ -767,9 +767,9 @@ msgid ""
"some important messages from your system utilities."
msgstr ""
"Alegeți această opțiune dacă sunteți absolut convins că știți ce faceți. "
-"Acest lucru vă va lăsa cu un sistem de poștă electronică neconfigurat &mdash;"
-" până nu îl configurați, nu veți putea trimite sau primi niciun mesaj și "
-"este posibil să pierdeți câteva mesaje importante de la utilitățile "
+"Acest lucru vă va lăsa cu un sistem de poștă electronică neconfigurat "
+"&mdash; până nu îl configurați, nu veți putea trimite sau primi niciun mesaj "
+"și este posibil să pierdeți câteva mesaje importante de la utilitățile "
"sistemului dumneavoastră (precum <command>cron</command>, <command>quota</"
"command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</command> sau "
"<command>rkhunter</command>)."
@@ -956,8 +956,8 @@ msgstr ""
"ofere un shell în mediul de instalare. Este posibil să nu aveți atât de "
"multe instrumente disponibile în acest mediu, dar acestea vor fi adesea "
"suficiente pentru a vă repara oricum sistemul. Sistemul de fișiere rădăcină "
-"pe care l-ați selectat va fi montat în directorul "
-"<filename>/target</filename>."
+"pe care l-ați selectat va fi montat în directorul <filename>/target</"
+"filename>."
#. Tag: para
#: post-install.xml:583