summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-10-19 11:24:11 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-10-19 11:24:11 +0000
commit81ef918ee5370879b701e666cca114f6ac46c8f3 (patch)
treed0680c9e0c502f9b687895560d8a918e10a4851d /po/zh_TW/installation-howto.po
parent13617a8e89f68f9790c9531083253ff0f2c11b7a (diff)
downloadinstallation-guide-81ef918ee5370879b701e666cca114f6ac46c8f3.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/installation-howto.po37
1 files changed, 18 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/zh_TW/installation-howto.po b/po/zh_TW/installation-howto.po
index fe984f3b8..634b1491a 100644
--- a/po/zh_TW/installation-howto.po
+++ b/po/zh_TW/installation-howto.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-19 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n"
"Last-Translator: Lin Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -360,8 +360,7 @@ msgid ""
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> If "
"you want a 2.4 kernel, type <userinput>install24</userinput> at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt. The 2.6 kernel is the default. "
-"<footnote><para> </para></footnote> </phrase>"
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. The 2.6 kernel is the default. </phrase>"
msgstr ""
"一旦開始安裝套件,螢幕會出現一個初始畫面。要開機啟動的話,請按 &enterkey;﹔也"
"可以閱讀操作指南查看其它的啟動方式以及各種參數設定(請參閱 <xref linkend="
@@ -376,7 +375,7 @@ msgstr ""
"para></footnote> </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:225
+#: installation-howto.xml:222
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -391,7 +390,7 @@ msgstr ""
"擇。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:233
+#: installation-howto.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -401,7 +400,7 @@ msgstr ""
"一個。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:238
+#: installation-howto.xml:235
#, no-c-format
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
@@ -411,7 +410,7 @@ msgstr ""
"USB 隨身碟或其它設備裡將其餘部分載入系統。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:243
+#: installation-howto.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
"有連接網路,或是沒有用 DHCP,那麼您也可以手動設定網路。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:249
+#: installation-howto.xml:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -436,7 +435,7 @@ msgstr ""
"話,請在選單中選擇手動分割。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:257
+#: installation-howto.xml:254
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -450,7 +449,7 @@ msgstr ""
"Debian 更多的安裝空間:只需選擇該分區,並指定新的大小。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:264
+#: installation-howto.xml:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -470,7 +469,7 @@ msgstr ""
"的資訊。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:274
+#: installation-howto.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -480,7 +479,7 @@ msgstr ""
"安裝核心。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:279
+#: installation-howto.xml:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -496,7 +495,7 @@ msgstr ""
"不讓它這樣做,而是把 GRUB 裝在其它地方。</phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:289
+#: installation-howto.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -509,7 +508,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-new\"/> 有對它的詳盡說明。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:296
+#: installation-howto.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -517,13 +516,13 @@ msgid ""
msgstr "如果您想要更多的安裝過程相關資訊,請看 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:305
+#: installation-howto.xml:302
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "請寄給我們一份安裝報告"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:306
+#: installation-howto.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -533,7 +532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:314
+#: installation-howto.xml:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -548,13 +547,13 @@ msgstr ""
"了,請參閱 <xref linkend=\"problem-report\"/>。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:326
+#: installation-howto.xml:323
#, no-c-format
msgid "And finally.."
msgstr "最後......"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:327
+#: installation-howto.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "