summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
authorJi YongGang <jungleji@gmail.com>2006-01-04 08:10:13 +0000
committerJi YongGang <jungleji@gmail.com>2006-01-04 08:10:13 +0000
commit7349668629c458c1cfcdf0dc76cd8252878813ba (patch)
tree81400f2a713954e6da0a950b90873d2bb55a5864 /po/zh_CN
parent529f55805e1847453c12ab845aaf20f436081d5f (diff)
downloadinstallation-guide-7349668629c458c1cfcdf0dc76cd8252878813ba.zip
fix translation typo.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po30
1 files changed, 6 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index d56419aa5..069d2e326 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 14:09+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-04 16:09+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1149,11 +1149,7 @@ msgid ""
"Boot your system as described in <xref linkend=\"floppy-boot\"/>; the kernel "
"on the boot floppy should detect your USB stick automatically. When it asks "
"for the root floppy, simply press &enterkey;. You should see &d-i; starting."
-msgstr ""
-"如果您的计算机不支持从 USB 存储设备引导,您也可以采用单张软盘来初始化引导并且"
-"切换至 USB。根据 <xref linkend=\"floppy-boot\"/>; 在引导软盘的内核应该能够自"
-"动检测您的 USB 盘。当它要求根软盘的时候,只需简单敲入 &enterkey;。您应该看到 "
-"&d-i; 开始运行。"
+msgstr "如果您的计算机不支持从 USB 存储设备引导,您也可以采用单张软盘来初始化引导并且切换至 USB。根据 <xref linkend=\"floppy-boot\"/>; 在引导软盘的内核应该能够自动检测您的 USB 盘。当它要求根(root)软盘的时候,只需简单敲入 &enterkey;。您应该看到 &d-i; 开始运行。"
# index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426
#. Tag: title
@@ -3220,13 +3216,7 @@ msgid ""
"pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> "
"argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is your "
"serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</filename>."
-msgstr ""
-"如果您通过一个串行控制台引导,一般来说内核将自动检测 <phrase arch=\"mipsel\">"
-"(尽管不是在一台 DECstations 上面)</phrase>。如果您有一块显示卡(framebuffer)和"
-"一块键盘,通过串口附加于想引导的计算机上面,也许需要传递 "
-"<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> 参数给内核,"
-"这里 <replaceable>device</replaceable> 是串口设备。通常类似于 "
-"<filename>ttyS0</filename>。"
+msgstr "如果您通过一个串行控制台引导,一般来说内核将自动检测<phrase arch=\"mipsel\">(尽管不是在一台 DECstations 上面)</phrase>。如果您有一块显示卡(framebuffer)和一个键盘,通过串口附加于想引导的计算机上面,也许需要传递 <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> 参数给内核,这里 <replaceable>device</replaceable> 是串口设备。通常类似于 <filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2592
@@ -3296,12 +3286,7 @@ msgid ""
"boot method). With <userinput>debconf/priority=critical</userinput>, the "
"installation system will display only critical messages and try to do the "
"right thing without fuss."
-msgstr ""
-"如果您加入 <userinput>debconf/priority=medium</userinput> 作为引导参数,将看"
-"到安装菜单以及安装过程中更多的控制。当使用 <userinput>debconf/priority=low</"
-"userinput>,将显示所有的消息(这相当于采用 <emphasis>专家级</emphasis> 引导方"
-"法)。通过 <userinput>debconf/priority=critical</userinput>,安装系统只会显示"
-"至关重要的信息,并且尝试正确无误地执行各项事宜。"
+msgstr "如果您加入 <userinput>debconf/priority=medium</userinput> 作为引导参数,将看到安装菜单以及安装过程中更多的控制。当使用 <userinput>debconf/priority=low</userinput>,将显示所有的消息(这相当于采用 <emphasis>export</emphasis> 引导方法)。通过 <userinput>debconf/priority=critical</userinput>,安装系统只会显示至关重要的信息,并且尝试正确无误地执行各项事宜。"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2650
@@ -3707,10 +3692,7 @@ msgid ""
"may not be sufficient, even if it appears that the floppy was reformatted "
"and written with no errors. It is sometimes useful to try writing the floppy "
"on a different system."
-msgstr ""
-"如果您在特定的软盘上陷入麻烦,第一件要做的事情,是重新下载磁盘映像并且把它写"
-"到 <emphasis>另外</emphasis> 一张软盘上。仅仅只是格式化老的软盘是不够的,有可"
-"能的话甚至要在别的统上重写这些软盘。"
+msgstr "如果您在特定的软盘上陷入麻烦,第一件要做的事情,是重新下载磁盘映像并且把它写到<emphasis>另外</emphasis>一张软盘上。仅仅只是格式化老的软盘是不够的,有可能的话甚至要在别的统上重写这些软盘。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2921
@@ -3989,7 +3971,7 @@ msgid ""
"encourage installation reports to be sent even if the installation is "
"successful, so that we can get as much information as possible on the "
"largest number of hardware configurations."
-msgstr "如果仍有问题,请提交安装报告。即使已经安装成功,我们也鼓励您发一份安装报告,这让我们可以尽可能多的了解硬件的配置数量。"
+msgstr "如果仍有问题,请提交安装报告。即使已经安装成功,我们也鼓励您发一份安装报告,这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3113