diff options
author | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2006-10-16 11:57:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2006-10-16 11:57:25 +0000 |
commit | 40ae625a5c517854b6907e883537ea4ed4ca24a8 (patch) | |
tree | db08d3d98e8340f3273e0df2af2cfe467828c6e6 /po/zh_CN/using-d-i.po | |
parent | fade072cbe624a7f9c27435fa2580cae694885a8 (diff) | |
download | installation-guide-40ae625a5c517854b6907e883537ea4ed4ca24a8.zip |
unfuzzy
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/using-d-i.po | 61 |
1 files changed, 16 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index 2eb38c251..5a87adf63 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-14 08:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-15 12:18+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 19:56+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1102,46 +1102,35 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:773 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " "entire drive, or available free space on a drive. This is also called " "<quote>guided</quote> partitioning. If you do not want to autopartition, " "choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu." -msgstr "" -"首先您可以选择对整块硬盘或是其上的空闲空间进行自动分区。这也被称为 <quote>向" -"导式</quote> 分区。倘若您不愿自动分区,那么也可以选择菜单中的 <guimenuitem>手" -"动编辑分区表</guimenuitem> 。" +msgstr "首先您可以选择对整块硬盘或是其上的空闲空间进行自动分区。这也被称为 <quote>向导式</quote> 分区。倘若您不想用自动分区,那么也可以选择菜单中的 <guimenuitem>Manual</guimenuitem> 。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:780 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " "partitions directly on the hard disk (classic method), or to create them " "using Logical Volume Management (LVM), or to create them using encrypted " "LVM. Note: the option to use (encrypted) LVM may not be available on all " "architectures." -msgstr "" -"如果您选择向导式分区,可以有两种选择:直接在硬盘上创建分区(经典方式)或使用逻" -"辑卷管理(LVM)。第二种方式下,安装程序将在一个大分区上创建很多分区,这种方式的" -"优点在于该大分区内的分区以后改变尺寸相对比较容易。注意:使用 LVM 的选项并不是" -"在所有体系下都可用。" +msgstr "如果您选择向导式分区,可以有三种选择:直接在硬盘上创建分区(经典方式),或使用逻辑卷管理(LVM),或使用加密 LVM。注意:(加密) LVM 的选项并不是在所有体系下都可用。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:788 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " "inside one big partition; the advantage of this method is that partitions " "inside this big partition can be resized relatively easily later. In the " "case of encrypted LVM the big partition will not be readable without knowing " "a special key phrase, thus providing extra security of your (personal) data." -msgstr "" -"如果您选择向导式分区,可以有两种选择:直接在硬盘上创建分区(经典方式)或使用逻" -"辑卷管理(LVM)。第二种方式下,安装程序将在一个大分区上创建很多分区,这种方式的" -"优点在于该大分区内的分区以后改变尺寸相对比较容易。注意:使用 LVM 的选项并不是" -"在所有体系下都可用。" +msgstr "使用 LVM 或加密 LVM,安装程序将在一个大分区上创建很多分区;这种方式的优点在于该大分区内的分区以后改变尺寸相对比较容易。如果没有一个特殊的密码,加密 LVM 的大分区将无法读取,对您的(私有)数据提供了额外的安全性。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:798 @@ -1153,7 +1142,7 @@ msgid "" "currently on the selected hard disk and you will not be able to undo them " "later. However, the installer will ask you to confirm these changes before " "they are written to disk." -msgstr "" +msgstr "假如您用向导式分区选择 LVM 或加密 LVM,在 LVM 建立的时候,分区表中的一些变更需要写入到所选的磁盘。这些变更会删除当前硬盘上的数据,以后将无法撤销。当然,安装程序会在写入磁盘之前让您确认。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:808 @@ -1165,7 +1154,7 @@ msgid "" "make sure you select the correct one. The order they are listed in may " "differ from what you are used too. The size of the disks may help to " "identify them." -msgstr "" +msgstr "假如用向导式分区(经典方式或(加密)LVM)选择整个磁盘,您会首先被要求选择将要使用的磁盘。检查一下您所有的磁盘都被列出,如果您有多个磁盘,确认所选是您真正要使用的那块。排列的次序可能与您以前的不同。磁盘的尺寸将会帮助您识别它们。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:817 @@ -1176,11 +1165,11 @@ msgid "" "have selected the classic method of partitioning, you will be able to undo " "any changes right until the end; when using (encrypted) LVM this is not " "possible." -msgstr "" +msgstr "所选磁盘上的所有数据将会丢失,但您总会在写入磁盘前得到提示进行确认。如果选择了经典分区方式,您将可以在整个过程中撤销任何修改;而使用(加密) LVM 将无法撤销。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:825 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " "All schemes have their pros and cons, some of which are discussed in <xref " @@ -1188,12 +1177,7 @@ msgid "" "mind that guided partitioning needs a certain minimal amount of free space " "to operate with. If you don't give it at least about 1GB of space (depends " "on chosen scheme), guided partitioning will fail." -msgstr "" -"倘若您选择了向导式分区(经典或使用 LVM),那么就要从下表所列的几个方式中选择其" -"一。每个方式都各有利弊,其中的一些讨论见 <xref linkend=\"partitioning\"/>。如" -"果您没有把握,就选择第一个选项。有一点要记住,就是使用向导式分区至少需要一定" -"大小的空闲空间才能正常运作。如果您没有给它 1GB 以上的空间(具体大小视所选的方" -"式而不同),那么向导式分区将以失败告终。" +msgstr "下来,您将从下表所列的几个方式中进行选择。每个方式都各有利弊,其中的一些讨论见 <xref linkend=\"partitioning\"/>。如果您没有把握,就选择第一个选项。有一点要记住,就是使用向导式分区至少需要一定大小的空闲空间才能正常运作。如果您没有给它 1GB 以上的空间(具体大小视所选的方式而不同),那么向导式分区将以失败告终。" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:841 @@ -1273,15 +1257,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:870 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " "also create a separate <filename>/boot</filename> partition. The other " "partitions, except for the swap partition, will be created inside the LVM " "partition." -msgstr "" -"如果您选择使用 LVM 的向导式分区,安装程序还会创建一个单独的 <filename>/boot</" -"filename> 分区。其他的分区,除了交换分区,都会建在 LVM 分区之内。" +msgstr "如果您选择使用 (加密) LVM 的向导式分区,安装程序还会创建一个单独的 <filename>/boot</filename> 分区。其他的分区,除了交换分区,都会建在 LVM 分区之内。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:876 @@ -1401,16 +1383,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:927 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " "it, you will be offered to create a new partition table (this is needed so " "you can create new partitions). After this a new line entitled <quote>FREE " "SPACE</quote> should appear under the selected disk." -msgstr "" -"倘若您选用的是一块全新的硬盘,它还没有被分过区,上面也没有空闲空间。那么 系统" -"会要求您新建一个分区表(只有这样,您才能创建新的分区)。分区表建好之后,在被选" -"中的磁盘条目下会出现一个新行,上面写着 <quote>空闲空间</quote>。" +msgstr "倘若您选用的是一块全新的硬盘,它还没有被分过区,上面也没有空闲空间。那么系统会要求新建一个分区表(只有这样,您才能创建新的分区)。分区表建好之后,在被选中的磁盘条目下会出现一个新行,上面写着 <quote>FREE SPACE</quote>。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:935 @@ -4182,11 +4161,3 @@ msgid "" msgstr "" "另外,如果您在 X 终端下运行 ssh 会话,也不要改变窗口大小,它可能会造成连接中" "止。" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose guided partitioning using LVM, it will not be possible to " -#~ "undo changes made in the partition table. This effectively erases all " -#~ "data that is currently on the selected hard disk." -#~ msgstr "" -#~ "如果您选择使用 LVM 向导式分区,将无法取消分区表里面做的修改。它会立即删除" -#~ "当前所选择硬盘上的数据。" |