summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-02-26 16:35:16 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-02-26 16:35:16 +0000
commit90e941095f9ad9de4e916bf6215515cd31a9861a (patch)
tree46aacfc0c0492805a343412de880c87e5243420e /po/zh_CN/random-bits.po
parent436420f78b114b240f5867cbe73715e9b6379865 (diff)
downloadinstallation-guide-90e941095f9ad9de4e916bf6215515cd31a9861a.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/random-bits.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/random-bits.po55
1 files changed, 40 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po
index 7c59cb33f..6c30c4ea7 100644
--- a/po/zh_CN/random-bits.po
+++ b/po/zh_CN/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 19:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 11:57+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -1924,7 +1924,10 @@ msgid ""
"Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in "
"the installer, but can be made to work very simply. This section explains "
"how."
-msgstr "在一些国家,PPP over Ethernet (PPPoE) 是互联网供应商提供的通用宽带协议(ADSL 或 cable)。安装程序默认并不支持使用 PPPoE 建立网络连接,但很容易实现。本节将说明操作方法。"
+msgstr ""
+"在一些国家,PPP over Ethernet (PPPoE) 是互联网供应商提供的通用宽带协议(ADSL "
+"或 cable)。安装程序默认并不支持使用 PPPoE 建立网络连接,但很容易实现。本节将"
+"说明操作方法。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:972
@@ -1933,7 +1936,9 @@ msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
">)."
-msgstr "安装时建立的 PPPoE 连接,重新启动后在新安装的系统里面仍然可用(参阅 <xref linkend=\"boot-new\"/>)。"
+msgstr ""
+"安装时建立的 PPPoE 连接,重新启动后在新安装的系统里面仍然可用(参阅 <xref "
+"linkend=\"boot-new\"/>)。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:977
@@ -1943,7 +1948,10 @@ msgid ""
"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
"available. It is not supported for other installation methods (e.g. "
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."
-msgstr "要在安装过程中具有建立和使用 PPPoE 选项,您需要使用 CD-ROM/DVD 映像。其他的安装方式并不支持 (例如 netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> 或软盘</phrase>)。"
+msgstr ""
+"要在安装过程中具有建立和使用 PPPoE 选项,您需要使用 CD-ROM/DVD 映像。其他的安"
+"装方式并不支持 (例如 netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> 或软"
+"盘</phrase>)。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:984
@@ -1968,11 +1976,14 @@ msgid ""
"the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run "
"automatically."
msgstr ""
-"使用 <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> 作为引导参数引导安装程序。也就是在引导提示符后面加上:<informalexample><screen>\n"
+"使用 <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> 作为引导参数引导安装程序。也就是"
+"在引导提示符后面加上:<informalexample><screen>\n"
"install modules=ppp-udeb\n"
-"</screen></informalexample> 或者,对于图形安装程序:<informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> 或者,对于图形安装程序:"
+"<informalexample><screen>\n"
"installgui modules=ppp-udeb\n"
-"</screen></informalexample> 这确保设置 PPPoE 的组件 (<classname>ppp-udeb</classname>) 被加载并自动运行。"
+"</screen></informalexample> 这确保设置 PPPoE 的组件 (<classname>ppp-udeb</"
+"classname>) 被加载并自动运行。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1007
@@ -1985,7 +1996,12 @@ msgid ""
"priority (expert mode), you can also manually select the <classname>ppp-"
"udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at "
"the boot prompt. </para> </footnote>)."
-msgstr "按照正常的步骤进行安装(语言、国家和键盘选择;加载额外的安装组件<footnote> <para> 本步骤中,<classname>ppp-udeb</classname> 组件作为其中的一个组件被加载。如果使用中或低优先级(expert 模式),您可以手动选择 <classname>ppp-udeb</classname>,而不是在引导提示符后面输入<quote>模块</quote>参数。</para> </footnote>)。"
+msgstr ""
+"按照正常的步骤进行安装(语言、国家和键盘选择;加载额外的安装组件<footnote> "
+"<para> 本步骤中,<classname>ppp-udeb</classname> 组件作为其中的一个组件被加"
+"载。如果使用中或低优先级(expert 模式),您可以手动选择 <classname>ppp-udeb</"
+"classname>,而不是在引导提示符后面输入<quote>模块</quote>参数。</para> </"
+"footnote>)。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1026
@@ -2002,18 +2018,23 @@ msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
"all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE "
"concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)."
-msgstr "在真正的设置 PPPoE 启动以后,安装程序会探测所有识别的网卡,寻找 PPPoE 连接(一个处理 PPPoE 连接的服务器)。"
+msgstr ""
+"在真正的设置 PPPoE 启动以后,安装程序会探测所有识别的网卡,寻找 PPPoE 连接(一"
+"个处理 PPPoE 连接的服务器)。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1038
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
"attempt. This can happen occasionally on slow or loaded networks or with "
"faulty servers. In most cases a second attempt to detect the concentrator "
"will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a "
-"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer)."
-msgstr "第一次尝试可能无法找到连接。这经常会出现在低速或过载的网络,或者有缺陷的服务器上。多数情况下,第二次就能成功发现连接;要重试,从安装程序的主菜单中选择 <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>。"
+"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer."
+msgstr ""
+"第一次尝试可能无法找到连接。这经常会出现在低速或过载的网络,或者有缺陷的服务"
+"器上。多数情况下,第二次就能成功发现连接;要重试,从安装程序的主菜单中选择 "
+"<guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1047
@@ -2025,7 +2046,7 @@ msgstr "连接找到之后,用户需要提供登录信息(PPPoE 用户名和
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1053
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
"the PPPoE connection. If the correct information was provided, the PPPoE "
@@ -2033,8 +2054,12 @@ msgid ""
"to connect to the Internet and retrieve packages over it (if needed). If the "
"login information is not correct or some error appears, the installer will "
"stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu "
-"entry <guimenuitem>Configure and start PPPoE networking</guimenuitem>."
-msgstr "此时,安装程序就会用所提供的信息建立 PPPoE 连接。如果所提供的信息正确,PPPoE 将会正确配置,并且安装程序可以使用它连上互联网获取软件包(在需要时)。假如登录信息不正确或有错误出现,安装程序将停止,但可以选择 <guimenuitem>Configure and start PPPoE networking</guimenuitem> 菜单项重新配置。"
+"entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"此时,安装程序就会用所提供的信息建立 PPPoE 连接。如果所提供的信息正确,PPPoE "
+"将会正确配置,并且安装程序可以使用它连上互联网获取软件包(在需要时)。假如登录"
+"信息不正确或有错误出现,安装程序将停止,但可以选择 <guimenuitem>Configure "
+"and start PPPoE networking</guimenuitem> 菜单项重新配置。"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:1073