summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2008-10-06 23:11:28 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2008-10-06 23:11:28 +0000
commit7b44cfc90da978c02c64d5e1304b3f63422723b1 (patch)
tree9677264a473213a66b7b647387b9f6b66f282727 /po/vi/using-d-i.po
parent45e9f6de0fcf268983971cf70331eabddf039a20 (diff)
downloadinstallation-guide-7b44cfc90da978c02c64d5e1304b3f63422723b1.zip
Unfuzzy translations for previous commit
Diffstat (limited to 'po/vi/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/vi/using-d-i.po16
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po
index 5d5e41e23..14bb8f7a0 100644
--- a/po/vi/using-d-i.po
+++ b/po/vi/using-d-i.po
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
-"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
+"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
"consist of marked for use in a RAID. (This is done in <command>partman</"
"command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu where you should "
"select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>physical volume "
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgid ""
"you need to select from the list of available RAID partitions those that "
"will be active and then those that will be spare. The count of selected "
"partitions must be equal to the number provided few seconds ago. Don't "
-"worry. If you make a mistake and select different number of partitions, the "
+"worry. If you make a mistake and select a different number of partitions, the "
"&d-i; won't let you continue until you correct the issue."
msgstr ""
"RAID1 là phức tạp hơn một chút. Trước tiên, bạn sẽ được nhắc nhập số thiết "
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
-"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
+"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
"need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions."
msgstr ""
"RAID5 có thủ tục thiết lập tương tự với RAID1, trừ bạn cần phải sử dụng ít "
@@ -2377,10 +2377,10 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:1434
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
-#| "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
+#| "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
#| "need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions."
msgid ""
-"RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except that at least "
+"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
"<emphasis>four</emphasis> active partitions are required."
msgstr ""
"RAID5 có thủ tục thiết lập tương tự với RAID1, trừ bạn cần phải sử dụng ít "
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
-"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
+"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
"In expert mode, &d-i; will ask you for the layout. The layout has two parts. "
"The first part is the layout type. It is either <literal>n</literal> (for "
"near copies), <literal>f</literal> (for far copies), or <literal>o</literal> "
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgid ""
"<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some "
"disk partition (usually the most important one) was short on space, while "
"some other partition was grossly underused and you had to manage this "
-"situation with moving stuff around, symlinking, etc."
+"situation by moving stuff around, symlinking, etc."
msgstr ""
"Nếu bạn làm việc với máy tính tại lớp quản trị hệ thống hay người dùng "
"<quote>cấp cao</quote>, chắc là bạn đã xem trường hợp mà phân vùng nào "
@@ -4811,7 +4811,7 @@ msgid ""
"keycap> and the <keycap>F2</keycap> function key at the same time. </para> </"
"footnote> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</"
"keycap></keycombo>). Use <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</"
-"keycap></keycombo> to switch back to installer itself."
+"keycap></keycombo> to switch back to the installer itself."
msgstr ""
"Có vài phương pháp khác nhau cho bạn sử dụng để tuy cấp trình bao trong khi "
"chạy tiến trình cài đặt. Trên phần lớn hệ thống, nếu bạn không cài đặt qua "