diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-02-24 01:14:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-02-24 01:14:29 +0000 |
commit | a97aa703536535ed5ca6b7ac952ac140491f253b (patch) | |
tree | fc9d9e11d6f78dfea79e9d54be94b9842139f6f7 /po/vi/install-methods.po | |
parent | 765ea3ff7f41c797b088f290d1e1dcc3efb67ac0 (diff) | |
download | installation-guide-a97aa703536535ed5ca6b7ac952ac140491f253b.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/vi/install-methods.po | 434 |
1 files changed, 233 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po index 7a583fd7c..f3b483d28 100644 --- a/po/vi/install-methods.po +++ b/po/vi/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 23:36+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -1595,28 +1595,28 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1034 install-methods.xml:1372 +#: install-methods.xml:1034 install-methods.xml:1361 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1039 install-methods.xml:1377 +#: install-methods.xml:1039 install-methods.xml:1366 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1382 +#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1371 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1387 +#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1376 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" @@ -1753,21 +1753,29 @@ msgstr "" "thích hợp: khuyên bạn dùng <classname>tftpd-hpa</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1142 +#: install-methods.xml:1141 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1143 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1142 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " +#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " +#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " +#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</" +#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e." +#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>/sbin/ifconfig " +#| "eth0</userinput>." msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> " "command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the " -"rescue floppy) and use the command <userinput>/sbin/ifconfig eth0</" +"rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show dev eth0</" "userinput>." msgstr "" "Để thiết lập RARP, bạn cần biết địa chỉ Ethernet (cũng tên địa chỉ MAC) của " @@ -1778,7 +1786,7 @@ msgstr "" "dụng lệnh <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1155 +#: install-methods.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1803,135 +1811,13 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> trên hệ thống SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1177 -#, no-c-format -msgid "Setting up a BOOTP server" -msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1178 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " -"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC " -"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the " -"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> " -"packages respectively." -msgstr "" -"Có hai trình phục vụ BOOTP sẵn sàng cho GNU/Linux. Trình thứ nhất là " -"<command>bootpd</command> CMU. Trình thứ hai thật là một trình phục vụ DHCP: " -"<command>dhcpd</command> ISC. Trong &debian; hai trình này nằm trong " -"gói<classname>bootp</classname> và <classname>dhcp3-server</classname> riêng " -"từng cái." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1186 -#, no-c-format -msgid "" -"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " -"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can " -"run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, then <userinput>/" -"etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in case your BOOTP server " -"does not run Debian, the line in question should look like: " -"<informalexample><screen>\n" -"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" -"</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/bootptab</" -"filename> file. This has the same sort of familiar and cryptic format as the " -"good old BSD <filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename>, " -"and <filename>disktab</filename> files. See the <filename>bootptab</" -"filename> manual page for more information. For CMU <command>bootpd</" -"command>, you will need to know the hardware (MAC) address of the client. " -"Here is an example <filename>/etc/bootptab</filename>: " -"<informalexample><screen>\n" -"client:\\\n" -" hd=/tftpboot:\\\n" -" bf=tftpboot.img:\\\n" -" ip=192.168.1.90:\\\n" -" sm=255.255.255.0:\\\n" -" sa=192.168.1.1:\\\n" -" ha=0123456789AB:\n" -"</screen></informalexample> You will need to change at least the <quote>ha</" -"quote> option, which specifies the hardware address of the client. The " -"<quote>bf</quote> option specifies the file a client should retrieve via " -"TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. <phrase arch=" -"\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command monitor and type " -"<userinput>printenv</userinput>. The value of the <userinput>eaddr</" -"userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>" -msgstr "" -"Để sử dụng <command>bootpd</command> CMU, trước tiên bạn cần phải bỏ ghi chú " -"(hay thêm) dòng tương ứng trong trong tập tin cấu hình <filename>/etc/inetd." -"conf</filename>. Dưới hệ điều hành &debian;, bạn có khả năng chạy lệnh " -"<userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, rồi <userinput>/etc/" -"init.d/inetd reload</userinput> để làm như thế. Trong trường hợp trình phục " -"vụ BOOTP của bạn không chạy Debian được, dòng đó nên hình như: " -"<informalexample><screen>\n" -"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" -"</screen></informalexample> Sau đó, bạn cần phải tạo một tập tin <filename>/" -"etc/bootptab</filename>. Nó có cùng một dạng thức thường và khó hiểu với " -"những tập tin <filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename> và " -"<filename>disktab</filename> của BSD. Xem trang hướng dẫn (man) " -"<filename>bootptab</filename> để tìm thông tin thêm. Đối với tiến trình " -"<command>bootpd</command>, bạn cần phải biết địa chỉ phần cứng (địa chỉ MAC) " -"của máy khách. Đây là một tập tin <filename>/etc/bootptab</filename> thí " -"dụ : <informalexample><screen>\n" -"client:\\\n" -" hd=/tftpboot:\\\n" -" bf=tftpboot.img:\\\n" -" ip=192.168.1.90:\\\n" -" sm=255.255.255.0:\\\n" -" sa=192.168.1.1:\\\n" -" ha=0123456789AB:\n" -"</screen></informalexample> Bạn cần phải thay đổi ít nhất tùy chọn " -"<quote>ha</quote>, mà xác định địa chỉ phần cứng của máy khách. Tùy chọn " -"<quote>bf</quote> xác định tập tin máy khách cần lấy bằng TFTP; xem <xref " -"linkend=\"tftp-images\"/> để tìm chi tiết. <phrase arch=\"mips\"> Trên máy " -"kiểu SGI, bạn có thể đơn giản vào bộ theo dõi lệnh rồi gõ " -"<userinput>printenv</userinput> (in ra môi trường). Giá trị của biến " -"<userinput>eaddr</userinput> là địa chỉ phần cứng (địa chỉ MAC) của máy đó. " -"</phrase>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1219 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " -#| "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of " -#| "DHCP clients. Some architectures require a complex configuration for " -#| "booting clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section " -#| "<xref linkend=\"dhcpd\"/>. In that case, you will probably be able to get " -#| "away with simply adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive " -#| "to the configuration block for the subnet containing the client, and " -#| "restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-" -#| "server restart</userinput>." -msgid "" -"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " -"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP " -"clients. Some architectures require a complex configuration for booting " -"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend=" -"\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with simply " -"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration " -"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp3/dhcpd." -"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/" -"init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." -msgstr "" -"Mặt khác, tiến trình thiết lập BOOTP bằng <command>dhcpd</command> ISC là " -"rất dễ dàng, vì nó xử lý các ứng dụng khách BOOTP là ứng dụng khách DHCP " -"kiểu hơi đặc biệt. Một số kiến trúc riêng cần thiết cấu hình phức tạp để " -"khởi động ứng dụng khách thông qua BOOTP. Nếu máy của bạn có kiến trúc như " -"thế, hãy đọc tiết đoạn <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Trong trường hợp đó, rất " -"có thể là bạn đơn giản cần phải thêm chỉ thị <userinput>allow bootp</" -"userinput> (cho phép BOOTP) vào khối cấu hình dành cho mạng phụ chứa máy " -"chạy ứng dụng khách đó, rồi khởi chạy lại trình nền <command>dhcpd</command> " -"bằng lệnh <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1241 +#: install-methods.xml:1175 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1242 +#: install-methods.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -1945,7 +1831,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1249 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -2005,7 +1891,7 @@ msgstr "" "fixed-address\t\tđịa chỉ cố định]" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1251 +#: install-methods.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2023,7 +1909,7 @@ msgstr "" "replaceable> (tên tập tin) nên là tên tập tin sẽ được lấy thông qua TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1261 +#: install-methods.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2034,13 +1920,13 @@ msgstr "" "server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1269 +#: install-methods.xml:1203 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Bật khả năng khởi động PXE trong cấu hình DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1270 +#: install-methods.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2111,33 +1997,154 @@ msgstr "" "hạt nhân (xem <xref linkend=\"tftp-images\"/> bên dưới)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1286 +#: install-methods.xml:1224 +#, no-c-format +msgid "Setting up a BOOTP server" +msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:1225 +#, no-c-format +msgid "" +"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " +"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC " +"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the " +"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> " +"packages respectively." +msgstr "" +"Có hai trình phục vụ BOOTP sẵn sàng cho GNU/Linux. Trình thứ nhất là " +"<command>bootpd</command> CMU. Trình thứ hai thật là một trình phục vụ DHCP: " +"<command>dhcpd</command> ISC. Trong &debian; hai trình này nằm trong " +"gói<classname>bootp</classname> và <classname>dhcp3-server</classname> riêng " +"từng cái." + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:1233 +#, no-c-format +msgid "" +"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " +"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can " +"run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, then <userinput>/" +"etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in case your BOOTP server " +"does not run Debian, the line in question should look like: " +"<informalexample><screen>\n" +"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" +"</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/bootptab</" +"filename> file. This has the same sort of familiar and cryptic format as the " +"good old BSD <filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename>, " +"and <filename>disktab</filename> files. See the <filename>bootptab</" +"filename> manual page for more information. For CMU <command>bootpd</" +"command>, you will need to know the hardware (MAC) address of the client. " +"Here is an example <filename>/etc/bootptab</filename>: " +"<informalexample><screen>\n" +"client:\\\n" +" hd=/tftpboot:\\\n" +" bf=tftpboot.img:\\\n" +" ip=192.168.1.90:\\\n" +" sm=255.255.255.0:\\\n" +" sa=192.168.1.1:\\\n" +" ha=0123456789AB:\n" +"</screen></informalexample> You will need to change at least the <quote>ha</" +"quote> option, which specifies the hardware address of the client. The " +"<quote>bf</quote> option specifies the file a client should retrieve via " +"TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. <phrase arch=" +"\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command monitor and type " +"<userinput>printenv</userinput>. The value of the <userinput>eaddr</" +"userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>" +msgstr "" +"Để sử dụng <command>bootpd</command> CMU, trước tiên bạn cần phải bỏ ghi chú " +"(hay thêm) dòng tương ứng trong trong tập tin cấu hình <filename>/etc/inetd." +"conf</filename>. Dưới hệ điều hành &debian;, bạn có khả năng chạy lệnh " +"<userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, rồi <userinput>/etc/" +"init.d/inetd reload</userinput> để làm như thế. Trong trường hợp trình phục " +"vụ BOOTP của bạn không chạy Debian được, dòng đó nên hình như: " +"<informalexample><screen>\n" +"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" +"</screen></informalexample> Sau đó, bạn cần phải tạo một tập tin <filename>/" +"etc/bootptab</filename>. Nó có cùng một dạng thức thường và khó hiểu với " +"những tập tin <filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename> và " +"<filename>disktab</filename> của BSD. Xem trang hướng dẫn (man) " +"<filename>bootptab</filename> để tìm thông tin thêm. Đối với tiến trình " +"<command>bootpd</command>, bạn cần phải biết địa chỉ phần cứng (địa chỉ MAC) " +"của máy khách. Đây là một tập tin <filename>/etc/bootptab</filename> thí " +"dụ : <informalexample><screen>\n" +"client:\\\n" +" hd=/tftpboot:\\\n" +" bf=tftpboot.img:\\\n" +" ip=192.168.1.90:\\\n" +" sm=255.255.255.0:\\\n" +" sa=192.168.1.1:\\\n" +" ha=0123456789AB:\n" +"</screen></informalexample> Bạn cần phải thay đổi ít nhất tùy chọn " +"<quote>ha</quote>, mà xác định địa chỉ phần cứng của máy khách. Tùy chọn " +"<quote>bf</quote> xác định tập tin máy khách cần lấy bằng TFTP; xem <xref " +"linkend=\"tftp-images\"/> để tìm chi tiết. <phrase arch=\"mips\"> Trên máy " +"kiểu SGI, bạn có thể đơn giản vào bộ theo dõi lệnh rồi gõ " +"<userinput>printenv</userinput> (in ra môi trường). Giá trị của biến " +"<userinput>eaddr</userinput> là địa chỉ phần cứng (địa chỉ MAC) của máy đó. " +"</phrase>" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:1266 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " +#| "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of " +#| "DHCP clients. Some architectures require a complex configuration for " +#| "booting clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section " +#| "<xref linkend=\"dhcpd\"/>. In that case, you will probably be able to get " +#| "away with simply adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive " +#| "to the configuration block for the subnet containing the client, and " +#| "restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-" +#| "server restart</userinput>." +msgid "" +"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " +"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP " +"clients. Some architectures require a complex configuration for booting " +"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend=" +"\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with simply " +"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration " +"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp3/dhcpd." +"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/" +"init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." +msgstr "" +"Mặt khác, tiến trình thiết lập BOOTP bằng <command>dhcpd</command> ISC là " +"rất dễ dàng, vì nó xử lý các ứng dụng khách BOOTP là ứng dụng khách DHCP " +"kiểu hơi đặc biệt. Một số kiến trúc riêng cần thiết cấu hình phức tạp để " +"khởi động ứng dụng khách thông qua BOOTP. Nếu máy của bạn có kiến trúc như " +"thế, hãy đọc tiết đoạn <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Trong trường hợp đó, rất " +"có thể là bạn đơn giản cần phải thêm chỉ thị <userinput>allow bootp</" +"userinput> (cho phép BOOTP) vào khối cấu hình dành cho mạng phụ chứa máy " +"chạy ứng dụng khách đó, rồi khởi chạy lại trình nền <command>dhcpd</command> " +"bằng lệnh <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." + +#. Tag: title +#: install-methods.xml:1285 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Bật chạy trình phục vụ TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1287 +#: install-methods.xml:1286 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " -"<command>tftpd</command> is enabled. This is usually enabled by having " -"something like the following line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>: " -"<informalexample><screen>\n" -"tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n" -"</screen></informalexample> Debian packages will in general set this up " -"correctly by default when they are installed." +"<command>tftpd</command> is enabled." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " +"service can be run. It can be started on demand by the system's " +"<classname>inetd</classname> daemon, or it can be set up to run as an " +"independent daemon. Which of these methods is used is selected when the " +"package is installed and can be changed by reconfiguring the package." msgstr "" -"Để hiệu lực trình phục vụ TFTP, trước tiên bạn cần phải kiểm tra xem trình " -"nền <command>tftpd</command> đã được bật chạy chưa. Bình thường nó được bật " -"chạy bằng dòng theo đây (hay tương tự) trong tập tin cấu hình <filename>/etc/" -"inetd.conf</filename>: <informalexample><screen>\n" -"tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n" -"</screen></informalexample> Khi bạn cài đặt các gói Debian, dòng này thường " -"được thiết lập theo mặc định." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1299 +#: install-methods.xml:1300 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2155,40 +2162,18 @@ msgstr "" "bạn cần phải điều chỉnh những mẫu cấu hình trong phần này một cách tương ứng." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1309 +#: install-methods.xml:1310 #, no-c-format msgid "" -"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " -"which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> " -"<para> All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian " -"should log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support " -"a <userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is " -"recommended to check these log messages in case of boot problems as they are " -"a good starting point for diagnosing the cause of errors. </para> </" -"footnote>; you'll need that below. If you've had to change <filename>/etc/" -"inetd.conf</filename>, you'll have to notify the running <command>inetd</" -"command> process that the file has changed. On a Debian machine, run " -"<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; on other machines, find out " -"the process ID for <command>inetd</command>, and run <userinput>kill -HUP " -"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." +"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian should log " +"TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a " +"<userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is recommended " +"to check these log messages in case of boot problems as they are a good " +"starting point for diagnosing the cause of errors." msgstr "" -"Xem tập tin <filename>/etc/inetd.conf</filename> và nhớ thư mục được dùng " -"làm đối số của <command>in.tftpd</command><footnote> <para> Mọi sự xen kẽ " -"<command>in.tftpd</command> đều sẵn sàng trong Debian nên ghi lưu các yêu " -"cầu TFTP vào bản ghi hệ thống theo mặc định. Một số sự xen kẽ nào đó hỗ trợ " -"một đối số <userinput>-v</userinput> để tăng cấp chi tiết kết xuất. Khuyên " -"bạn kiểm tra các thông điệp ghi lưu này trong trường hợp gặp vấn đề khởi " -"động, vì chúng là một điểm bắt đầu hữu ích để chẩn đoán nguyên nhân của lỗi. " -"</para> </footnote>; bạn sẽ cần đó bên dưới. Nếu bạn đã cần phải sửa đổi tập " -"tin cấu hình <filename>/etc/inetd.conf</filename>, bạn cũng cần phải thông " -"báo tiến trình <command>inetd</command> rằng tập tin đó bị sửa đổi. Trên một " -"máy chạy Debian, hãy chạy câu lệnh <userinput>/etc/init.d/inetd reload</" -"userinput>; trên các máy khác, tìm biết mã số tiến trình (PID) của " -"<command>inetd</command>, và chạy câu lệnh chấm dứt <userinput>kill -HUP " -"<replaceable>PID-inetd</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1329 +#: install-methods.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2219,13 +2204,13 @@ msgstr "" "trình phục vụ TFTP Linux sử dụng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1351 +#: install-methods.xml:1340 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Xác định vị trí của ảnh TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1352 +#: install-methods.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2242,7 +2227,7 @@ msgstr "" "tiêu chuẩn mạnh nào." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1361 +#: install-methods.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2258,13 +2243,13 @@ msgstr "" "tập tin theo đây:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1392 +#: install-methods.xml:1381 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1397 +#: install-methods.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2281,7 +2266,7 @@ msgstr "" "tin cần khởi động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1405 +#: install-methods.xml:1394 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2298,13 +2283,13 @@ msgstr "" "như là tên tập tin cần khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1417 +#: install-methods.xml:1406 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1418 +#: install-methods.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2334,7 +2319,7 @@ msgstr "" "đổi mọi chữ sang chữ hoa, cũng (nếu cần thiết) phụ thêm tên kiến trúc phụ đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1434 +#: install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2347,7 +2332,7 @@ msgstr "" "tra các bản ghi trên trình phục vụ TFTP để xem tên ảnh nào được yêu cầu." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1441 +#: install-methods.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2361,13 +2346,13 @@ msgstr "" "phục vụ TFTP tìm." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1452 +#: install-methods.xml:1441 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1453 +#: install-methods.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2382,13 +2367,13 @@ msgstr "" "tin cấu hình <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1561 +#: install-methods.xml:1550 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Cài đặt tự động" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1562 +#: install-methods.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2404,13 +2389,13 @@ msgstr "" "trình cài đặt Debian chính nó." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1575 +#: install-methods.xml:1564 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Cài đặt tự động bằng trình cài đặt Debian" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1576 +#: install-methods.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2424,7 +2409,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1583 +#: install-methods.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2434,6 +2419,53 @@ msgstr "" "ích mà bạn có thể hiệu chỉnh, nằm trong <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #~ msgid "" +#~ "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " +#~ "<command>tftpd</command> is enabled. This is usually enabled by having " +#~ "something like the following line in <filename>/etc/inetd.conf</" +#~ "filename>: <informalexample><screen>\n" +#~ "tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n" +#~ "</screen></informalexample> Debian packages will in general set this up " +#~ "correctly by default when they are installed." +#~ msgstr "" +#~ "Để hiệu lực trình phục vụ TFTP, trước tiên bạn cần phải kiểm tra xem " +#~ "trình nền <command>tftpd</command> đã được bật chạy chưa. Bình thường nó " +#~ "được bật chạy bằng dòng theo đây (hay tương tự) trong tập tin cấu hình " +#~ "<filename>/etc/inetd.conf</filename>: <informalexample><screen>\n" +#~ "tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n" +#~ "</screen></informalexample> Khi bạn cài đặt các gói Debian, dòng này " +#~ "thường được thiết lập theo mặc định." + +#~ msgid "" +#~ "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " +#~ "which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> " +#~ "<para> All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian " +#~ "should log TFTP requests to the system logs by default. Some of them " +#~ "support a <userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is " +#~ "recommended to check these log messages in case of boot problems as they " +#~ "are a good starting point for diagnosing the cause of errors. </para> </" +#~ "footnote>; you'll need that below. If you've had to change <filename>/etc/" +#~ "inetd.conf</filename>, you'll have to notify the running <command>inetd</" +#~ "command> process that the file has changed. On a Debian machine, run " +#~ "<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; on other machines, find " +#~ "out the process ID for <command>inetd</command>, and run <userinput>kill -" +#~ "HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Xem tập tin <filename>/etc/inetd.conf</filename> và nhớ thư mục được dùng " +#~ "làm đối số của <command>in.tftpd</command><footnote> <para> Mọi sự xen kẽ " +#~ "<command>in.tftpd</command> đều sẵn sàng trong Debian nên ghi lưu các yêu " +#~ "cầu TFTP vào bản ghi hệ thống theo mặc định. Một số sự xen kẽ nào đó hỗ " +#~ "trợ một đối số <userinput>-v</userinput> để tăng cấp chi tiết kết xuất. " +#~ "Khuyên bạn kiểm tra các thông điệp ghi lưu này trong trường hợp gặp vấn " +#~ "đề khởi động, vì chúng là một điểm bắt đầu hữu ích để chẩn đoán nguyên " +#~ "nhân của lỗi. </para> </footnote>; bạn sẽ cần đó bên dưới. Nếu bạn đã cần " +#~ "phải sửa đổi tập tin cấu hình <filename>/etc/inetd.conf</filename>, bạn " +#~ "cũng cần phải thông báo tiến trình <command>inetd</command> rằng tập tin " +#~ "đó bị sửa đổi. Trên một máy chạy Debian, hãy chạy câu lệnh <userinput>/" +#~ "etc/init.d/inetd reload</userinput>; trên các máy khác, tìm biết mã số " +#~ "tiến trình (PID) của <command>inetd</command>, và chạy câu lệnh chấm dứt " +#~ "<userinput>kill -HUP <replaceable>PID-inetd</replaceable></userinput>." + +#~ msgid "" #~ "The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and " #~ "ramdisk which can be obtained from &qnap-orion-firmware-img;. A script is " #~ "provided to write these images to flash." |