summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-02-24 01:14:29 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-02-24 01:14:29 +0000
commita97aa703536535ed5ca6b7ac952ac140491f253b (patch)
treefc9d9e11d6f78dfea79e9d54be94b9842139f6f7 /po/sv
parent765ea3ff7f41c797b088f290d1e1dcc3efb67ac0 (diff)
downloadinstallation-guide-a97aa703536535ed5ca6b7ac952ac140491f253b.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po254
-rw-r--r--po/sv/install-methods.po405
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po350
3 files changed, 533 insertions, 476 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index 65ddabaa7..d99fec0b2 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-20 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
@@ -3231,29 +3231,17 @@ msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When packages are installed using the package management system, it will by "
-"default also install packages that are recommended by those packages. "
-"Recommended packages are not strictly required for the core functionality of "
-"the selected software, but they do enhance that software and should, in the "
-"view of the package maintainers, normally be installed together with that "
-"software."
-msgstr ""
-"När paket installeras med hjälp av pakethanteringssystemet så kommer det "
-"även att installera paket som rekommenderas av dessa paket som standard. "
-"Rekommenderade paket är inte nödvändiga för grundfunktionaliteten av den "
-"valda programvaran men de förbättrar den programvaran och bör, som de "
-"paketansvariga anser, oftast installeras tillsammans med den programvaran."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2402
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
+#| "management system will be configured to not automatically install such "
+#| "<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the "
+#| "installed system."
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
-"management system will be configured to not automatically install such "
+"management system will be configured to not automatically install "
"<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the "
-"installed system."
+"installed system. See also <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
msgstr ""
"Genom att ställa in denna flagga till <userinput>false</userinput> så kommer "
"pakethanteringssystemet att konfigureras till att inte automatiskt "
@@ -3261,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"installationen och för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3278,13 +3266,13 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2412
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2422
+#: boot-installer.xml:2413
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3298,13 +3286,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2424
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2434
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3316,13 +3304,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -3345,13 +3333,13 @@ msgstr ""
"standardprotokollet fungera."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2467
+#: boot-installer.xml:2458
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -3366,13 +3354,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mus/vänster"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -3384,13 +3372,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2489
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2490
+#: boot-installer.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -3402,13 +3390,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> för att aktivera det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2491
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2501
+#: boot-installer.xml:2492
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3419,13 +3407,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2512
+#: boot-installer.xml:2503
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2513
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3440,25 +3428,25 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2525
+#: boot-installer.xml:2516
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2526
+#: boot-installer.xml:2517
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2527
+#: boot-installer.xml:2518
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2528
+#: boot-installer.xml:2519
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3468,7 +3456,7 @@ msgstr ""
"installationen och det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3488,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"lokal kan uppnås på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3504,13 +3492,13 @@ msgstr ""
"locale=sv_SE.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3527,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2569
+#: boot-installer.xml:2560
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3537,13 +3525,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2579
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3561,13 +3549,13 @@ msgstr ""
"spegel från en lista, du måste ange värdnamnet manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3579,13 +3567,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2599
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3610,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3624,7 +3612,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3646,19 +3634,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2635
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3676,7 +3664,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3692,7 +3680,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3706,19 +3694,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2684
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2676
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3733,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2692
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3745,13 +3733,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2689
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3761,7 +3749,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3775,7 +3763,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3787,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2725
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3797,13 +3785,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2733
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3813,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3825,7 +3813,7 @@ msgstr ""
"cd-rom-enhet är ansluten till)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3835,20 +3823,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2751
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3859,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3886,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3908,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2790
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3929,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3942,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3972,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3984,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4001,7 +3989,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2832
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4027,7 +4015,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2847
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4041,13 +4029,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2862
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2873
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4057,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"Debian verkar vara pålitligheten för disketterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4075,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4093,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4105,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"allt bra med den tredje disketten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4117,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4130,13 +4118,13 @@ msgstr ""
"<quote>fasta programvaran</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2917
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4150,7 +4138,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4162,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4176,13 +4164,13 @@ msgstr ""
"ser, såsom <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943 boot-installer.xml:3045
+#: boot-installer.xml:2934 boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4192,7 +4180,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2940
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4204,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2946
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4224,7 +4212,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4238,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"här testet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2971
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -4265,7 +4253,7 @@ msgstr ""
"uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4285,13 +4273,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4312,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3005
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4335,13 +4323,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3032
+#: boot-installer.xml:3023
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4359,19 +4347,19 @@ msgstr ""
"att skicka med parametern <userinput>nousb</userinput> vid uppstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3053
+#: boot-installer.xml:3044
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4399,7 +4387,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4413,13 +4401,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3069
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4431,7 +4419,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4439,13 +4427,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3094
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4482,13 +4470,13 @@ msgstr ""
"\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4508,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4520,13 +4508,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3136
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4540,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4553,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4572,7 +4560,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4664,6 +4652,20 @@ msgstr ""
"hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem."
#~ msgid ""
+#~ "When packages are installed using the package management system, it will "
+#~ "by default also install packages that are recommended by those packages. "
+#~ "Recommended packages are not strictly required for the core functionality "
+#~ "of the selected software, but they do enhance that software and should, "
+#~ "in the view of the package maintainers, normally be installed together "
+#~ "with that software."
+#~ msgstr ""
+#~ "När paket installeras med hjälp av pakethanteringssystemet så kommer det "
+#~ "även att installera paket som rekommenderas av dessa paket som standard. "
+#~ "Rekommenderade paket är inte nödvändiga för grundfunktionaliteten av den "
+#~ "valda programvaran men de förbättrar den programvaran och bör, som de "
+#~ "paketansvariga anser, oftast installeras tillsammans med den programvaran."
+
+#~ msgid ""
#~ "Can be used to set both the language and country for the installation. "
#~ "This will only work if the locale is supported in Debian. For example, "
#~ "use <userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as language and "
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po
index 8fb9ee236..d01f9dd42 100644
--- a/po/sv/install-methods.po
+++ b/po/sv/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1572,25 +1572,25 @@ msgstr ""
"hårddisksikonen)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1034 install-methods.xml:1372
+#: install-methods.xml:1034 install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1039 install-methods.xml:1377
+#: install-methods.xml:1039 install-methods.xml:1366
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1382
+#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1371
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1387
+#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1376
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
@@ -1728,21 +1728,29 @@ msgstr ""
"<classname>tftpd-hpa</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1142
+#: install-methods.xml:1141
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Konfigurering av RARP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1143
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1142
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
+#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
+#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
+#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</"
+#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e."
+#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>/sbin/ifconfig "
+#| "eth0</userinput>."
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
"address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
"information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
"OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> "
"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the "
-"rescue floppy) and use the command <userinput>/sbin/ifconfig eth0</"
+"rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show dev eth0</"
"userinput>."
msgstr ""
"För att ställa in RARP behöver du veta Ethernet-adressen (även kallad MAC-"
@@ -1754,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"<userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1155
+#: install-methods.xml:1154
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1778,121 +1786,13 @@ msgstr ""
"eller <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1177
-#, no-c-format
-msgid "Setting up a BOOTP server"
-msgstr "Konfigurera en BOOTP-server"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
-"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC "
-"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the "
-"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> "
-"packages respectively."
-msgstr ""
-"Det finns två BOOTP-servrar tillgängliga för GNU/Linux. Den första är CMU "
-"<command>bootpd</command>. Den andra är faktiskt en DHCP-server: ISC "
-"<command>dhcpd</command>. I &debian; finns dessa i paketen <classname>bootp</"
-"classname> respektive <classname>dhcp3-server</classname>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
-"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can "
-"run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, then <userinput>/"
-"etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in case your BOOTP server "
-"does not run Debian, the line in question should look like: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
-"</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/bootptab</"
-"filename> file. This has the same sort of familiar and cryptic format as the "
-"good old BSD <filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename>, "
-"and <filename>disktab</filename> files. See the <filename>bootptab</"
-"filename> manual page for more information. For CMU <command>bootpd</"
-"command>, you will need to know the hardware (MAC) address of the client. "
-"Here is an example <filename>/etc/bootptab</filename>: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"client:\\\n"
-" hd=/tftpboot:\\\n"
-" bf=tftpboot.img:\\\n"
-" ip=192.168.1.90:\\\n"
-" sm=255.255.255.0:\\\n"
-" sa=192.168.1.1:\\\n"
-" ha=0123456789AB:\n"
-"</screen></informalexample> You will need to change at least the <quote>ha</"
-"quote> option, which specifies the hardware address of the client. The "
-"<quote>bf</quote> option specifies the file a client should retrieve via "
-"TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. <phrase arch="
-"\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command monitor and type "
-"<userinput>printenv</userinput>. The value of the <userinput>eaddr</"
-"userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>"
-msgstr ""
-"För att använda CMU <command>bootpd</command>, måste du först kommentera "
-"bort (eller lägga till) den relevanta raden i <filename>/etc/inetd.conf</"
-"filename>. På &debian; kan du köra <userinput>update-inetd --enable bootps</"
-"userinput>, sedan <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> för att "
-"göra det. Om din BOOTP-server inte kör Debian, bör raden i fråga se ut så "
-"här: <informalexample><screen>\n"
-"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
-"</screen></informalexample> Nu måste du skapa filen <filename>/etc/bootptab</"
-"filename>. Den har samma sorts familjära och kryptiska format som de gamla "
-"goda BSD-filerna <filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename> "
-"och <filename>disktab</filename>. Se manualsidan för <filename>bootptab</"
-"filename> för mer information. För CMU <command>bootpd</command> behöver du "
-"känna till maskinvaruadressen (MAC) för klienten. Här är ett exempel på en "
-"<filename>/etc/bootptab</filename>: <informalexample><screen>\n"
-"client:\\\n"
-" hd=/tftpboot:\\\n"
-" bf=tftpboot.img:\\\n"
-" ip=192.168.1.90:\\\n"
-" sm=255.255.255.0:\\\n"
-" sa=192.168.1.1:\\\n"
-" ha=0123456789AB:\n"
-"</screen></informalexample> Du behöver ändra åtminstone alternativet "
-"<quote>ha</quote>, som anger maskinvaruadressen för klienten. Alternativet "
-"<quote>bf</quote> anger filen som klienten bör hämta via TFTP; se <xref "
-"linkend=\"tftp-images\"/> för mer detaljer. <phrase arch=\"mips\"> På SGI-"
-"maskiner kan du bara gå in kommandomonitorn och skriva <userinput>printenv</"
-"userinput>. Värdet för variabeln <userinput>eaddr</userinput> är maskinens "
-"MAC-adress. </phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
-"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP "
-"clients. Some architectures require a complex configuration for booting "
-"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend="
-"\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with simply "
-"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration "
-"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp3/dhcpd."
-"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/"
-"init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
-msgstr ""
-"Tvärtemot är konfigurering av BOOTP med ISC <command>dhcpd</command> riktigt "
-"enkelt, för att den behandlar BOOTP-klienter som vanliga specialfall av DHCP-"
-"klienter. Vissa arkitekturer kräver en komplex konfiguration för att starta "
-"upp klienter via BOOTP. Om din dator är en av dessa, läs avsnittet <xref "
-"linkend=\"dhcpd\"/>. Om inte, kommer du antagligen komma undan med att bara "
-"lägga till direktivet <userinput>allow bootp</userinput> till "
-"konfigurationsblocket för subnätet som innehåller klienten i <filename>/etc/"
-"dhcp3/dhcpd.conf</filename>, och starta om <command>dhcpd</command> med "
-"<userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1241
+#: install-methods.xml:1175
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Konfigurering av DHCP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1242
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
@@ -1906,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1249
+#: install-methods.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1950,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1251
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1968,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"hämtas via TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1261
+#: install-methods.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1978,13 +1878,13 @@ msgstr ""
"starta om den med <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1269
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1270
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2055,33 +1955,140 @@ msgstr ""
"kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1286
+#: install-methods.xml:1224
+#, no-c-format
+msgid "Setting up a BOOTP server"
+msgstr "Konfigurera en BOOTP-server"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:1225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
+"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC "
+"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the "
+"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> "
+"packages respectively."
+msgstr ""
+"Det finns två BOOTP-servrar tillgängliga för GNU/Linux. Den första är CMU "
+"<command>bootpd</command>. Den andra är faktiskt en DHCP-server: ISC "
+"<command>dhcpd</command>. I &debian; finns dessa i paketen <classname>bootp</"
+"classname> respektive <classname>dhcp3-server</classname>."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:1233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
+"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can "
+"run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, then <userinput>/"
+"etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in case your BOOTP server "
+"does not run Debian, the line in question should look like: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
+"</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/bootptab</"
+"filename> file. This has the same sort of familiar and cryptic format as the "
+"good old BSD <filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename>, "
+"and <filename>disktab</filename> files. See the <filename>bootptab</"
+"filename> manual page for more information. For CMU <command>bootpd</"
+"command>, you will need to know the hardware (MAC) address of the client. "
+"Here is an example <filename>/etc/bootptab</filename>: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"client:\\\n"
+" hd=/tftpboot:\\\n"
+" bf=tftpboot.img:\\\n"
+" ip=192.168.1.90:\\\n"
+" sm=255.255.255.0:\\\n"
+" sa=192.168.1.1:\\\n"
+" ha=0123456789AB:\n"
+"</screen></informalexample> You will need to change at least the <quote>ha</"
+"quote> option, which specifies the hardware address of the client. The "
+"<quote>bf</quote> option specifies the file a client should retrieve via "
+"TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. <phrase arch="
+"\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command monitor and type "
+"<userinput>printenv</userinput>. The value of the <userinput>eaddr</"
+"userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>"
+msgstr ""
+"För att använda CMU <command>bootpd</command>, måste du först kommentera "
+"bort (eller lägga till) den relevanta raden i <filename>/etc/inetd.conf</"
+"filename>. På &debian; kan du köra <userinput>update-inetd --enable bootps</"
+"userinput>, sedan <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> för att "
+"göra det. Om din BOOTP-server inte kör Debian, bör raden i fråga se ut så "
+"här: <informalexample><screen>\n"
+"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
+"</screen></informalexample> Nu måste du skapa filen <filename>/etc/bootptab</"
+"filename>. Den har samma sorts familjära och kryptiska format som de gamla "
+"goda BSD-filerna <filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename> "
+"och <filename>disktab</filename>. Se manualsidan för <filename>bootptab</"
+"filename> för mer information. För CMU <command>bootpd</command> behöver du "
+"känna till maskinvaruadressen (MAC) för klienten. Här är ett exempel på en "
+"<filename>/etc/bootptab</filename>: <informalexample><screen>\n"
+"client:\\\n"
+" hd=/tftpboot:\\\n"
+" bf=tftpboot.img:\\\n"
+" ip=192.168.1.90:\\\n"
+" sm=255.255.255.0:\\\n"
+" sa=192.168.1.1:\\\n"
+" ha=0123456789AB:\n"
+"</screen></informalexample> Du behöver ändra åtminstone alternativet "
+"<quote>ha</quote>, som anger maskinvaruadressen för klienten. Alternativet "
+"<quote>bf</quote> anger filen som klienten bör hämta via TFTP; se <xref "
+"linkend=\"tftp-images\"/> för mer detaljer. <phrase arch=\"mips\"> På SGI-"
+"maskiner kan du bara gå in kommandomonitorn och skriva <userinput>printenv</"
+"userinput>. Värdet för variabeln <userinput>eaddr</userinput> är maskinens "
+"MAC-adress. </phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:1266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
+"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP "
+"clients. Some architectures require a complex configuration for booting "
+"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend="
+"\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with simply "
+"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration "
+"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp3/dhcpd."
+"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/"
+"init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
+msgstr ""
+"Tvärtemot är konfigurering av BOOTP med ISC <command>dhcpd</command> riktigt "
+"enkelt, för att den behandlar BOOTP-klienter som vanliga specialfall av DHCP-"
+"klienter. Vissa arkitekturer kräver en komplex konfiguration för att starta "
+"upp klienter via BOOTP. Om din dator är en av dessa, läs avsnittet <xref "
+"linkend=\"dhcpd\"/>. Om inte, kommer du antagligen komma undan med att bara "
+"lägga till direktivet <userinput>allow bootp</userinput> till "
+"konfigurationsblocket för subnätet som innehåller klienten i <filename>/etc/"
+"dhcp3/dhcpd.conf</filename>, och starta om <command>dhcpd</command> med "
+"<userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
+
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:1285
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Aktivering av TFTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1287
+#: install-methods.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
-"<command>tftpd</command> is enabled. This is usually enabled by having "
-"something like the following line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n"
-"</screen></informalexample> Debian packages will in general set this up "
-"correctly by default when they are installed."
+"<command>tftpd</command> is enabled."
msgstr ""
-"För att få TFTP-servern klar att köra, bör du först se till att "
-"<command>tftpd</command> är aktiverad. Den aktiveras normalt sett genom att "
-"ha en rad som liknar följande rad i <filename>/etc/inetd.conf</filename>: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n"
-"</screen></informalexample> Debian-paketen kommer normalt sett att ställa in "
-"det korrekt som standard när de installeras."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1299
+#: install-methods.xml:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
+"service can be run. It can be started on demand by the system's "
+"<classname>inetd</classname> daemon, or it can be set up to run as an "
+"independent daemon. Which of these methods is used is selected when the "
+"package is installed and can be changed by reconfiguring the package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2099,39 +2106,18 @@ msgstr ""
"justera konfigurationsexemplen i det här avsnittet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1309
+#: install-methods.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
-"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
-"which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> "
-"<para> All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian "
-"should log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support "
-"a <userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is "
-"recommended to check these log messages in case of boot problems as they are "
-"a good starting point for diagnosing the cause of errors. </para> </"
-"footnote>; you'll need that below. If you've had to change <filename>/etc/"
-"inetd.conf</filename>, you'll have to notify the running <command>inetd</"
-"command> process that the file has changed. On a Debian machine, run "
-"<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; on other machines, find out "
-"the process ID for <command>inetd</command>, and run <userinput>kill -HUP "
-"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
+"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian should log "
+"TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a "
+"<userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is recommended "
+"to check these log messages in case of boot problems as they are a good "
+"starting point for diagnosing the cause of errors."
msgstr ""
-"Leta i filen <filename>/etc/inetd.conf</filename> och kom ihåg katalogen som "
-"används som argument till <command>in.tftpd</command><footnote> <para> Alla "
-"alternativ till <command>in.tftpd</command> i Debian ska som standard logga "
-"TFTP-begäran till systemloggarna. Några av dem har stöd för argumentet "
-"<userinput>-v</userinput> för att öka informationsnivån. Det rekommenderas "
-"att kontrollera dessa loggmeddelanden om uppstartsproblem inträffar eftersom "
-"de är en bra startpunkt för att diagnostisera problem. </para> </footnote>; "
-"du behöver det senare. Om du behövde ändra <filename>/etc/inetd.conf</"
-"filename>, behöver du meddela till den körande <command>inetd</command>-"
-"processen att filen har ändrats. På en Debian-maskin, kör <userinput>/etc/"
-"init.d/inetd reload</userinput>; på andra maskiner, ta reda på vilket "
-"process-id som <command>inetd</command> har och kör sedan <userinput>kill -"
-"HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1329
+#: install-methods.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2162,13 +2148,13 @@ msgstr ""
"Linux TFTP-server använder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1340
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1352
+#: install-methods.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2185,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"finns inga riktiga standarder."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1361
+#: install-methods.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2201,13 +2187,13 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1392
+#: install-methods.xml:1381
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1397
+#: install-methods.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2224,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"uppstart."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1405
+#: install-methods.xml:1394
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2240,13 +2226,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp på."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1417
+#: install-methods.xml:1406
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1418
+#: install-methods.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2278,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"underarkitekturens namn."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1434
+#: install-methods.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2292,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"avbildningsnamn som efterfrågas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1441
+#: install-methods.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2306,13 +2292,13 @@ msgstr ""
"i katalogen som TFTP-servern letar i."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Uppstart via TFTP för SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1453
+#: install-methods.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2326,13 +2312,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1561
+#: install-methods.xml:1550
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatisk installation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1562
+#: install-methods.xml:1551
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2348,13 +2334,13 @@ msgstr ""
"classname>, och själva Debian Installer."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1575
+#: install-methods.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Automatisk installation med Debian Installer"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1576
+#: install-methods.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2368,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"ställs under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1583
+#: install-methods.xml:1572
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2378,6 +2364,53 @@ msgstr ""
"kan redigera finns i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#~ msgid ""
+#~ "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
+#~ "<command>tftpd</command> is enabled. This is usually enabled by having "
+#~ "something like the following line in <filename>/etc/inetd.conf</"
+#~ "filename>: <informalexample><screen>\n"
+#~ "tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n"
+#~ "</screen></informalexample> Debian packages will in general set this up "
+#~ "correctly by default when they are installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att få TFTP-servern klar att köra, bör du först se till att "
+#~ "<command>tftpd</command> är aktiverad. Den aktiveras normalt sett genom "
+#~ "att ha en rad som liknar följande rad i <filename>/etc/inetd.conf</"
+#~ "filename>: <informalexample><screen>\n"
+#~ "tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n"
+#~ "</screen></informalexample> Debian-paketen kommer normalt sett att ställa "
+#~ "in det korrekt som standard när de installeras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
+#~ "which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> "
+#~ "<para> All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian "
+#~ "should log TFTP requests to the system logs by default. Some of them "
+#~ "support a <userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is "
+#~ "recommended to check these log messages in case of boot problems as they "
+#~ "are a good starting point for diagnosing the cause of errors. </para> </"
+#~ "footnote>; you'll need that below. If you've had to change <filename>/etc/"
+#~ "inetd.conf</filename>, you'll have to notify the running <command>inetd</"
+#~ "command> process that the file has changed. On a Debian machine, run "
+#~ "<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; on other machines, find "
+#~ "out the process ID for <command>inetd</command>, and run <userinput>kill -"
+#~ "HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leta i filen <filename>/etc/inetd.conf</filename> och kom ihåg katalogen "
+#~ "som används som argument till <command>in.tftpd</command><footnote> "
+#~ "<para> Alla alternativ till <command>in.tftpd</command> i Debian ska som "
+#~ "standard logga TFTP-begäran till systemloggarna. Några av dem har stöd "
+#~ "för argumentet <userinput>-v</userinput> för att öka informationsnivån. "
+#~ "Det rekommenderas att kontrollera dessa loggmeddelanden om "
+#~ "uppstartsproblem inträffar eftersom de är en bra startpunkt för att "
+#~ "diagnostisera problem. </para> </footnote>; du behöver det senare. Om du "
+#~ "behövde ändra <filename>/etc/inetd.conf</filename>, behöver du meddela "
+#~ "till den körande <command>inetd</command>-processen att filen har "
+#~ "ändrats. På en Debian-maskin, kör <userinput>/etc/init.d/inetd reload</"
+#~ "userinput>; på andra maskiner, ta reda på vilket process-id som "
+#~ "<command>inetd</command> har och kör sedan <userinput>kill -HUP "
+#~ "<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
+
+#~ msgid ""
#~ "The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and "
#~ "ramdisk which can be obtained from &qnap-orion-firmware-img;. A script is "
#~ "provided to write these images to flash."
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index 89291ceed..8c90e705e 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-18 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -3262,14 +3262,36 @@ msgstr ""
"bäst passar din maskinvara. I lägre prioritetslägen kommer du kunna välja "
"från en lista av tillgängliga kärnor."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When packages are installed using the package management system, it will by "
+"default also install packages that are recommended by those packages. "
+"Recommended packages are not strictly required for the core functionality of "
+"the selected software, but they do enhance that software and should, in the "
+"view of the package maintainers, normally be installed together with that "
+"software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2014
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
+"system are installed without their <quote>Recommends</quote>. The rule "
+"described above only takes effect after this point in the installation "
+"process."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2009
+#: using-d-i.xml:2026
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Skapa användare och lösenord"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2010
+#: using-d-i.xml:2027
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3282,13 +3304,13 @@ msgstr ""
"har färdigställts."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2024
+#: using-d-i.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ställa in ett lösenord för root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2028
+#: using-d-i.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3302,7 +3324,7 @@ msgstr ""
"under en så kort tid som möjligt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2036
+#: using-d-i.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3318,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"information som lätt kan gissas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2044
+#: using-d-i.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3330,13 +3352,13 @@ msgstr ""
"administrerar en maskin med fler än en systemadministratör."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2054
+#: using-d-i.xml:2071
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Skapa en vanlig användare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2056
+#: using-d-i.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3350,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"dagligt bruk eller som ditt personliga konto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2065
+#: using-d-i.xml:2082
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3371,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"en sådan bok."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2075
+#: using-d-i.xml:2092
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3386,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"kontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2082
+#: using-d-i.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3396,13 +3418,13 @@ msgstr ""
"installationen, använd kommandot <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2110
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Installera ytterligare programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2094
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3417,13 +3439,13 @@ msgstr ""
"du har en långsam dator eller nätverk."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2109
+#: using-d-i.xml:2126
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Konfigurera apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2111
+#: using-d-i.xml:2128
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3459,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"verktyget för pakethantering."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2135
+#: using-d-i.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3473,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"den för att passa dina behov efter att installationen är färdig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3492,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2168
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3508,13 +3530,13 @@ msgstr ""
"free</quote> i arkivet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2162
+#: using-d-i.xml:2179
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-skiva"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3529,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet kan använda paketen som finns på dem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2171
+#: using-d-i.xml:2188
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3544,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"i installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2179
+#: using-d-i.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3558,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"att använda paketen som inkluderats på de sista skivorna i en uppsättning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2186
+#: using-d-i.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3575,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"de första två skivorna täcker behovet för de flesta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2195
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3589,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"skivor. Den första dvd-skivan täcker enkelt in alla tre skrivbordsmiljöer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3607,13 +3629,13 @@ msgstr ""
"minska chanserna för misstag."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2216
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Använda en nätverksspegel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2218
+#: using-d-i.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3625,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"standardsvaret ett bra svar men det finns några undantag."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2224
+#: using-d-i.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3643,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"nästa steg av installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2233
+#: using-d-i.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3664,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"att du har startat upp det nya systemet)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3678,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"föregående avsnitt. Användning av en nätverksspegel är valfritt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2251
+#: using-d-i.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3694,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"säkerheten eller stabiliteten för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3710,19 +3732,19 @@ msgstr ""
"spegel beror på"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2284
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "funktionera som du väljer i nästa steg av installationen,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2272
+#: using-d-i.xml:2289
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2277
+#: using-d-i.xml:2294
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
@@ -3731,7 +3753,7 @@ msgstr ""
"igenom, samt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2282
+#: using-d-i.xml:2299
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3743,7 +3765,7 @@ msgstr ""
"paketspegel eller en spegelserver för säkerhet eller flyktiga uppdateringar)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2291
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3757,13 +3779,13 @@ msgstr ""
"dessa tjänster har konfigurerats."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2324
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Val och installation av programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2309
+#: using-d-i.xml:2326
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3781,7 +3803,7 @@ msgstr ""
"din dator att genomföra olika funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2318
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3815,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"list\"/> listar utrymmet som krävs för de tillgängliga funktionerna."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2345
+#: using-d-i.xml:2362
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3827,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"kan även välja att inte installera några funktioner alls."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2352
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3837,7 +3859,7 @@ msgstr ""
"blankslag för att växla markering av en funktion."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2375
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3848,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2363
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3870,7 +3892,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop=xfce</literal> eller <literal>desktop=lxde</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2374
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3884,7 +3906,7 @@ msgstr ""
"<quote>Alternativa skrivbordsmiljöer</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3903,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"annan installationsmetod."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2391
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3923,7 +3945,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2402
+#: using-d-i.xml:2419
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3939,7 +3961,7 @@ msgstr ""
"gör och vill ha ett mycket minimalt system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2410
+#: using-d-i.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -3959,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"att installera lämpliga lokalanpassningspaket för det (om det finns några)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2420
+#: using-d-i.xml:2437
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3973,7 +3995,7 @@ msgstr ""
"information från användare så kommer den att fråga dig under denna process."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3991,7 +4013,7 @@ msgstr ""
"avbryta installationen av paket när den väl har startats."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2436
+#: using-d-i.xml:2453
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4009,13 +4031,13 @@ msgstr ""
"här att hända om du använder en äldre avbildning."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2468
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Gör ditt system klart för uppstart"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2453
+#: using-d-i.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4030,13 +4052,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2468
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Sökning efter andra operativsystem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2487
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4053,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"tillägg till Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2478
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4070,13 +4092,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2513
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2497
+#: using-d-i.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4092,19 +4114,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2506
+#: using-d-i.xml:2523
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2520
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4116,7 +4138,7 @@ msgstr ""
"standardval både för nybörjare och erfarna användare."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2526
+#: using-d-i.xml:2543
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4129,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2532
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4141,13 +4163,13 @@ msgstr ""
"använda."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2562
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2547
+#: using-d-i.xml:2564
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4164,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2574
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4178,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4188,13 +4210,13 @@ msgstr ""
"command> ska installeras:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2572
+#: using-d-i.xml:2589
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Huvudstartsektor (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2572
+#: using-d-i.xml:2589
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4204,13 +4226,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprocessen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2596
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "Ny Debianpartition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2596
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4222,13 +4244,13 @@ msgstr ""
"partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2588
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Annat val"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2588
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4242,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"filename> eller <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4258,13 +4280,13 @@ msgstr ""
"använda något annat sätt att komma tillbaka in i Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2631
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2616
+#: using-d-i.xml:2633
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4293,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"uppstarten av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2632
+#: using-d-i.xml:2649
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4311,13 +4333,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>rot</emphasis>filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Välj den korrekta partitionen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2663
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4335,13 +4357,13 @@ msgstr ""
"partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionens innehåll"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2663
+#: using-d-i.xml:2680
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4371,13 +4393,13 @@ msgstr ""
"uppdateras eller konfigureras om."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2702
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4389,13 +4411,13 @@ msgstr ""
"omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2695
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4409,13 +4431,13 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2706
+#: using-d-i.xml:2723
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2707
+#: using-d-i.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4430,13 +4452,13 @@ msgstr ""
"initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2719
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2720
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4448,13 +4470,13 @@ msgstr ""
"att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4468,13 +4490,13 @@ msgstr ""
"symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2751
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2752
+#: using-d-i.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4518,13 +4540,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2788
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4534,13 +4556,13 @@ msgstr ""
"inbyggda styrkort"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2780
+#: using-d-i.xml:2797
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2781
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4549,13 +4571,13 @@ msgstr ""
"är SCSI ID på hårddisken på vilken <command>arcboot</command> är installerad"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2789
+#: using-d-i.xml:2806
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4565,13 +4587,13 @@ msgstr ""
"finns"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2798
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "konfig"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2799
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4581,13 +4603,13 @@ msgstr ""
"vilket är <quote>linux</quote> som standard."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2837
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2821
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4608,13 +4630,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2839
+#: using-d-i.xml:2856
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4629,13 +4651,13 @@ msgstr ""
"vissa Power Computing-kloner."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2856
+#: using-d-i.xml:2873
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2857
+#: using-d-i.xml:2874
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4651,13 +4673,13 @@ msgstr ""
"om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2874
+#: using-d-i.xml:2891
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4688,13 +4710,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2901
+#: using-d-i.xml:2918
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsätt utan starthanterare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4707,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"önskas (exempelvis, du vill använda den befintliga starthanteraren)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2910
+#: using-d-i.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4729,13 +4751,13 @@ msgstr ""
"partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2927
+#: using-d-i.xml:2944
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Färdigställ installationen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2928
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4747,13 +4769,13 @@ msgstr ""
"mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2941
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ställa in systemklockan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2943
+#: using-d-i.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4767,7 +4789,7 @@ msgstr ""
"baserat på vilka andra operativsystem som är installerade."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2967
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4785,7 +4807,7 @@ msgstr ""
"dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4797,13 +4819,13 @@ msgstr ""
"tid, beroende på det val som tidigare gjordes."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2976
+#: using-d-i.xml:2993
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Starta om systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2978
+#: using-d-i.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4815,7 +4837,7 @@ msgstr ""
"det kommer systemet att startas om till ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2984
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4829,13 +4851,13 @@ msgstr ""
"stegen av installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2997
+#: using-d-i.xml:3014
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Blandat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2998
+#: using-d-i.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4847,13 +4869,13 @@ msgstr ""
"om något går fel."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3011
+#: using-d-i.xml:3028
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Spara installationsloggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3030
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4865,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> på ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3037
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4881,13 +4903,13 @@ msgstr ""
"dem i en installationsrapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3057
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Användning av skalet och visning av loggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3059
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4915,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3060
+#: using-d-i.xml:3077
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -4923,7 +4945,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4940,7 +4962,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3072
+#: using-d-i.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4958,7 +4980,7 @@ msgstr ""
"funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3081
+#: using-d-i.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4970,7 +4992,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3088
+#: using-d-i.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4982,7 +5004,7 @@ msgstr ""
"egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3094
+#: using-d-i.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4996,13 +5018,13 @@ msgstr ""
"det själv från ett skal. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3109
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation över nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3111
+#: using-d-i.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5020,7 +5042,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3121
+#: using-d-i.xml:3138
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5042,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3134
+#: using-d-i.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5052,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"konfiguration av nätverket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3139
+#: using-d-i.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5075,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"fortsätta fjärrinstallationen</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3151
+#: using-d-i.xml:3168
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5087,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"en annan komponent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3157
+#: using-d-i.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5119,7 +5141,7 @@ msgstr ""
"och du behöver bekräfta att det är korrekt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5145,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"anslutningen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3187
+#: using-d-i.xml:3204
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5167,7 +5189,7 @@ msgstr ""
"själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3200
+#: using-d-i.xml:3217
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5191,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> och försöka igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3216
+#: using-d-i.xml:3233
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5211,7 +5233,7 @@ msgstr ""
"SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3226
+#: using-d-i.xml:3243
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5227,13 +5249,13 @@ msgstr ""
"eller problem med det installerade systemet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3246
+#: using-d-i.xml:3263
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Läsa in saknad fast programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3247
+#: using-d-i.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5249,7 +5271,7 @@ msgstr ""
"funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3255
+#: using-d-i.xml:3272
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5268,7 +5290,7 @@ msgstr ""
"firmware</filename>) och drivrutinsmodulen kommer att läsas om."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3265
+#: using-d-i.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5286,7 +5308,7 @@ msgstr ""
"från ett MMC- eller SD-kort.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3275
+#: using-d-i.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5298,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"behövs under installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3282
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5316,13 +5338,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"submit-bug\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3293
+#: using-d-i.xml:3310
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Förbereda ett media"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3294
+#: using-d-i.xml:3311
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5342,7 +5364,7 @@ msgstr ""
"flesta fall stöds under de tidiga stegen av installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3304
+#: using-d-i.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5358,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"på mediats filsystem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3318
+#: using-d-i.xml:3335
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5374,7 +5396,7 @@ msgstr ""
"och kan även innehålla paket som inte innehåller fast programvara:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3332
+#: using-d-i.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5386,13 +5408,13 @@ msgstr ""
"redan installerat system eller från maskinvarans tillverkare."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3341
+#: using-d-i.xml:3358
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Fast programvara och det installerade systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3342
+#: using-d-i.xml:3359
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5411,7 +5433,7 @@ msgstr ""
"som användes under installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3351
+#: using-d-i.xml:3368
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5428,7 +5450,7 @@ msgstr ""
"tillgänglig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3359
+#: using-d-i.xml:3376
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5441,7 +5463,7 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3366
+#: using-d-i.xml:3383
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "