summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuna Jernberg <droidbittin@gmail.com>2023-09-10 12:41:55 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-09-10 12:41:55 +0200
commitdc907a1d468f17ae3a07dd586c671a60162f7e8b (patch)
treeab83bc32d08bb7c356684ad7f40557a592988626 /po/sv/preseed.po
parent9efae6363cdae9b2bad9c4d2179b0311fc271cbd (diff)
downloadinstallation-guide-dc907a1d468f17ae3a07dd586c671a60162f7e8b.zip
[Commit from Weblate] Swedish translation update
Diffstat (limited to 'po/sv/preseed.po')
-rw-r--r--po/sv/preseed.po557
1 files changed, 204 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po
index a0044d608..40312a604 100644
--- a/po/sv/preseed.po
+++ b/po/sv/preseed.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-09 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-10 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
@@ -196,14 +196,7 @@ msgstr "generisk"
#. Tag: para
#: preseed.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "An important difference between the preseeding methods is the point at "
-#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd "
-#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the "
-#| "first question is even asked. For file preseeding this is after the CD or "
-#| "CD image has been loaded. For network preseeding it is only after the "
-#| "network has been configured."
+#, no-c-format
msgid ""
"An important difference between the preseeding methods is the point at which "
"the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding "
@@ -218,19 +211,17 @@ msgstr ""
"En viktig skillnad mellan förinställningsmetoderna är när "
"förkonfigurationsfilen läses in och behandlas. För förinställning via initrd "
"görs det här direkt i början av installationen, före den första frågan "
-"ställs. För förinställning via fil görs det här efter cd-skivan eller cd-"
-"avbildningen har lästs in. För förinställning via nätverk är det endast "
-"efter att nätverket har konfigurerats."
+"ställs. Förinställning från kärnans kommandorad sker strax efter. Det är "
+"alltså möjligt att åsidosätta konfigurationsinställningarna i initrd:n genom "
+"att redigera kärnans kommandorad (antingen i startladdar-konfigurationen "
+"eller manuellt vid uppstart för startladdare som tillåter det). För "
+"förinställning via fil görs det här efter installationsavbildningen har "
+"lästs in. För förinställning via nätverk är det endast efter att nätverket "
+"har konfigurerats."
#. Tag: para
#: preseed.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Obviously, any questions that have been processed before the "
-#| "preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include "
-#| "questions that are only displayed at medium or low priority, like the "
-#| "first hardware detection run). <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> "
-#| "offers a way to avoid these questions being asked."
+#, no-c-format
msgid ""
"Obviously, any questions that have been processed before the "
"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include "
@@ -239,11 +230,12 @@ msgid ""
"from being asked is to preseed them through the boot parameters, as "
"described in <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
msgstr ""
-"Så klart, alla frågor som har behandlats innan förkonfigurationsfilen har "
-"lästs in kan inte förinställas (det här inkluderar frågor som endast visas "
-"vid medium eller låg prioritet, såsom den första hårdvaruidentifieringen). "
-"<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> erbjuder ett sätt att förhindra att "
-"dessa frågor ställs."
+"Uppenbarligen kan alla frågor som har bearbetats innan "
+"förkonfigurationsfilen laddas inte förinställas (detta kommer att inkludera "
+"frågor som bara visas med medelhög eller låg prioritet, som den första "
+"hårdvaruidentifieringskörningen). Ett inte så bekvämt sätt att undvika att "
+"dessa frågor ställs är att förinställa dem genom startparametrarna, som "
+"beskrivs i <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:128
@@ -293,16 +285,7 @@ msgstr "Användning av förinställningar"
#. Tag: para
#: preseed.xml:218
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
-#| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration "
-#| "file is covered later in this appendix. Putting it in the correct "
-#| "location is fairly straightforward for network preseeding or if you want "
-#| "to read the file off a floppy or usb-stick. If you want to include the "
-#| "file on a CD or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get "
-#| "the preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of "
-#| "this document; please consult the developers' documentation for &d-i;."
+#, no-c-format
msgid ""
"You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
"location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file "
@@ -316,11 +299,11 @@ msgstr ""
"Du behöver först skapa en förkonfigurationsfil och placera den på platsen "
"där du vill använda den. Skapandet av förkonfigurationsfilen förklaras "
"senare i den här bilagan. Lägga den på rätt plats är ganska självförklarande "
-"för förinställning via nätverket eller om du vill läsa filen från en diskett "
-"eller ett USB-minne. Om du vill inkludera filen på en cd- eller dvd-skiva "
-"behöver du göra om iso-avbildningen. Hur man får förkonfigurationsfil "
-"inkluderad i initrd är utanför omfånget för det här dokumentet; konsultera "
-"utvecklarnas dokumentation för &d-i;."
+"för förinställning via nätverket eller om du vill läsa filen från ett USB-"
+"minne. Om du vill inkludera filen på en i en installations ISO avbild, "
+"behöver du göra om avbildningen. Hur man får förkonfigurationsfil inkluderad "
+"i initrd är utanför omfånget för det här dokumentet; konsultera utvecklarnas "
+"dokumentation för &d-i;."
#. Tag: para
#: preseed.xml:229
@@ -416,22 +399,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:277
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Boot parameters to specify:\n"
-#| "- if you're netbooting:\n"
-#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
-#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
-#| "\n"
-#| "- if you're booting a remastered CD:\n"
-#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
-#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
-#| "\n"
-#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in "
-#| "the\n"
-#| " toplevel directory of the USB stick):\n"
-#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
-#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
+#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters to specify:\n"
"- if you're netbooting:\n"
@@ -454,6 +422,11 @@ msgstr ""
"- om du startar upp via nätverket:\n"
" preseed/url=http://värd/sökväg/till/preseed.cfg\n"
" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
+"eller\n"
+" preseed/url=http://värd/sökväg/till/preseed.cfg\n"
+" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
+"\n"
+"\n"
"\n"
"- om du startar upp på en ombyggd cd:\n"
" preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
@@ -1176,7 +1149,7 @@ msgstr "preseed/file/checksum"
#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid "Examples of boot prompt preseeding"
-msgstr ""
+msgstr "Exempel på förinställning av uppstartsprompt"
#. Tag: para
#: preseed.xml:552
@@ -1573,6 +1546,13 @@ msgid ""
"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
+"Under en normal installation ställs frågorna om lokalisering först, så dessa "
+"värden kan endast förinställas via initrd eller kärnuppstarts "
+"parametermetoderna. Autoläge (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) inkluderar "
+"inställningen <literal>auto-install/enable=true</literal> (normalt via "
+"förinställningsaliaset <literal>auto</literal>). Detta fördröjer ställandet "
+"av lokaliseringsfrågorna, så att de kan förinställas med vilken metod som "
+"helst."
#. Tag: para
#: preseed.xml:756
@@ -1641,10 +1621,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:782
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and "
-#| "a keymap."
+#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
"keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US "
@@ -1652,8 +1629,12 @@ msgid ""
"Advanced variants are available only in the installed system, through "
"<command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>."
msgstr ""
-"Tangentbordskonfiguration består av val av tangentbordsarkitektur och en "
-"tangentlayout."
+"Tangentbordskonfiguration består av att välja en tangentkarta och (för icke-"
+"latinska tangentbord) en växlingsknapp för att växla mellan den icke-"
+"latinska tangentkartan och den amerikanska tangentkartan. Endast "
+"grundläggande tangentbordsvarianter är tillgängliga under installationen. "
+"Avancerade varianter är endast tillgängliga i det installerade systemet, "
+"genom <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:790
@@ -1748,61 +1729,7 @@ msgstr "Följande debconf-variabler är relevanta för nätverkskonfiguration."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:837
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
-#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
-#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n"
-#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n"
-#| "\n"
-#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
-#| "it\n"
-#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
-#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
-#| "\n"
-#| "# To pick a particular interface instead:\n"
-#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
-#| "\n"
-#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
-#| "# it, this might be useful.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
-#| "\n"
-#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line "
-#| "and\n"
-#| "# the static network configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n"
-#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n"
-#| "# configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
-#| "\n"
-#| "# Static network configuration.\n"
-#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
-#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
-#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
-#| "# values set here. However, setting the values still prevents the "
-#| "questions\n"
-#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
-#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
-#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
-#| "\n"
-#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
-#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
-#| "\n"
-#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you "
-#| "can\n"
-#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. "
-#| "Or\n"
-#| "# change to false to disable asking.\n"
-#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
+#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
@@ -1877,58 +1804,85 @@ msgid ""
"# change to false to disable asking.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
msgstr ""
-"# Inaktivera hela nätverkskonfigurationen. Detta är användbart för\n"
-"# cdrom-installationer på enheter som inte är anslutna till nätverket,\n"
-"# där nätverksfrågor, varningar och långa tidsgränser överstigs är ett\n"
-"# problem.\n"
+"# Inaktivera nätverkskonfigurationen helt. Detta är användbart för cdrom\n"
+"# installationer på icke-nätverksanslutna enheter där nätverksfrågor,\n"
+"# varningar och långa timeouts är till besvär.\n"
"#d-i netcfg/enable boolean false\n"
"\n"
-"# netcfg kommer om möjligt att välja ett nätgränssnitt som har länk.\n"
-"# Det gör att den hoppar över att visa en lista om det finns fler än ett "
-"nätgränssnitt.\n"
+"# netcfg kommer att välja ett gränssnitt som har länk om möjligt. Detta gör "
+"att det\n"
+"# går att hoppa över att visa en lista om det finns mer än ett gränssnitt.\n"
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
"\n"
-"# För att istället välja ett speciellt nätgränssnitt:\n"
+"# För att välja ett speciellt gränssnitt istället:\n"
"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
"\n"
-"# Om du har en långsam dhcp-server och installationsprogrammet får\n"
-"# timeout i väntan på den kan det här vara användbart.\n"
+"# För att ställa in en annan timeout för länkdetektering (standard är 3 "
+"sekunder).\n"
+"# Värden tolkas som sekunder.\n"
+"#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n"
+"\n"
+"# Om du har en långsam dhcp-server och installationsprogrammet timeout "
+"väntar på\n"
+"# det, det här kan vara användbart.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
+"#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n"
"\n"
-"# Om du vill konfigurera nätverket manuellt, kommentera bort den här raden\n"
-"# och den statiska nätverkskonfigurationen nedan.\n"
+"# Automatisk nätverkskonfiguration är standard.\n"
+"# Om du föredrar att konfigurera nätverket manuellt, avkommentera denna rad "
+"och\n"
+"# i den statiska nätverkskonfigurationen nedan.\n"
"#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n"
"\n"
-"# Om du vill att förkonfigurationsfilen ska fungera på system både med och "
-"utan \n"
-"# en dhcpserver, kommentera bort de här raderna och den statiska\n"
-"# nätverkskonfigurationen nedan.\n"
+"# Om du vill att förkonfigurationsfilen ska fungera på system både med och\n"
+"# utan en dhcp-server, avkommentera dessa rader i statiska nätverks\n"
+"# konfiguration nedan.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
+"#d-i netcfg/dhcp_options select Konfigurera nätverk manuellt\n"
"\n"
-"# Statisk nätverkskonfigurationen.\n"
-"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
+"# Statisk nätverkskonfiguration.\n"
+"#\n"
+"# IPv4 exempel\n"
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
-"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
+"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
+"#d-i netcfg/confirm_static boolean sant\n"
+"#\n"
+"# IPv6 exempel\n"
+"#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n"
+"#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n"
+"#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n"
+"#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n"
+"#d-i netcfg/confirm_static boolean sant\n"
"\n"
-"# Alla värdnamn och domännamn som tilldelas via dhcp gäller över de\n"
-"# värden som ställs in här. Dock, ställa in värdena förhindrar frågorna\n"
-"# från att ställas, även om värdena kommer via dhcp.\n"
-"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
-"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
+"# Alla värdnamn och domännamn som tilldelas från dhcp har företräde\n"
+"# värden ställs in här. Men att ställa in värdena förhindrar fortfarande "
+"frågorna\n"
+"# från att visas, även om värden kommer från dhcp.\n"
+"d-i netcfg/get_hostname string otilldelat-värdnamn\n"
+"d-i netcfg/get_domain string otilldelad-domän\n"
+"\n"
+"# Om du vill tvinga ett värdnamn, oavsett vad antingen DHCP\n"
+"# server returnerar eller vad den omvända DNS-posten för IP är, avkommentar\n"
+"# och justera följande rad.\n"
+"#d-i netcfg/hostname string någonvärd\n"
"\n"
-"# Inaktivera den störande WEP-nyckeldialogen.\n"
+"# Inaktivera den där irriterande WEP-nyckeldialogrutan.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-"# Det galna dhcp-värdnamnet som vissa Internetleverantörer använder som ett "
-"lösenord.\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
+"# Det galna dhcp-värdnamnet som vissa internetleverantörer använder som ett "
+"slags lösenord.\n"
+"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radisa\n"
+"\n"
+"# Om du vill inaktivera uppslagning av fast programvara helt (dvs. inte "
+"använda filer för fast programvara\n"
+"# eller paket som kan vara tillgängliga på installationsavbilder):\n"
+"#d-i hw-detect/firmware-lookup string never\n"
"\n"
-"# Om en proprietär fast programvara behövs för nätverket eller annan "
-"maskinvara kan du\n"
-"# konfigurera installationsprogrammet att alltid försöka läsa in den, utan "
-"att fråga, eller\n"
+"# Om icke-fri fast programvara behövs för nätverket eller annan hårdvara, "
+"kan du\n"
+"# konfigurera installationsprogrammet att alltid försöka ladda det, utan att "
+"fråga. Eller\n"
"# ändra till false för att inaktivera frågan.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
@@ -1986,6 +1940,8 @@ msgid ""
"More information related to network-console can be found in <xref linkend="
"\"network-console\"/>."
msgstr ""
+"Mer information relaterat till network-console kan hittas på <xref linkend"
+"=\"network-console\"/>."
#. Tag: title
#: preseed.xml:869
@@ -2038,19 +1994,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:893
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
-#| "#d-i mirror/protocol string ftp\n"
-#| "d-i mirror/country string manual\n"
-#| "d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n"
-#| "d-i mirror/http/directory string /debian\n"
-#| "d-i mirror/http/proxy string\n"
-#| "\n"
-#| "# Suite to install.\n"
-#| "#d-i mirror/suite string testing\n"
-#| "# Suite to use for loading installer components (optional).\n"
-#| "#d-i mirror/udeb/suite string testing"
+#, no-c-format
msgid ""
"# Mirror protocol:\n"
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -2066,7 +2010,9 @@ msgid ""
"# Suite to use for loading installer components (optional).\n"
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
msgstr ""
+"Spegel protokoll:\n"
"# Om du väljer ftp behöver strängen mirror/country inte ställas in.\n"
+"# Standardvärde för spegelprotokoll: http.\n"
"#d-i mirror/protocol string ftp\n"
"d-i mirror/country string manual\n"
"d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n"
@@ -2099,13 +2045,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:906
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
-#| "with access to the preconfiguration file will have the knowledge of these "
-#| "passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of "
-#| "security but it might also give a false sense of security as access to a "
-#| "MD5 hash allows for brute force attacks."
+#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
"access to the preconfiguration file will have the knowledge of these "
@@ -2113,11 +2053,11 @@ msgid ""
"hashing algorithm like DES or MD5 is used which allow for bruteforce "
"attacks. Recommended password hashing algorithms are SHA-256 and SHA512."
msgstr ""
-"Tänk på att förinställning av lösenord inte är direkt säkert eftersom alla "
-"med tillgång till förkonfigurationsfilen kan få vetskap om de här "
-"lösenorden. Använda MD5-hashar är ansett som säkrare men det kan också ge en "
-"falsk känsla av säkerhet eftersom tillgången till en MD5-hash gör att den "
-"kan utsättas för en \"brute force\"-attack."
+"Var medveten om att förinställning av lösenord inte är helt säkert eftersom "
+"alla med tillgång till förkonfigurationsfilen kommer att ha kunskap om dessa "
+"lösenord. Att lagra hashade lösenord anses säkert om inte en svag "
+"hashalgoritm som DES eller MD5 används som tillåter bruteforce-attacker. "
+"Rekommenderade lösenordshasningsalgoritmer är SHA-256 och SHA512."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:916
@@ -2608,56 +2548,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1014
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
-#| "carefully\n"
-#| "\n"
-#| "# The method should be set to \"raid\".\n"
-#| "#d-i partman-auto/method string raid\n"
-#| "# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same "
-#| "layout,\n"
-#| "# so this will only work if the disks are the same size.\n"
-#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n"
-#| "\n"
-#| "# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
-#| "# multiraid :: \\\n"
-#| "# 1000 5000 4000 raid \\\n"
-#| "# $primary{ } method{ raid } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 64 512 300% raid \\\n"
-#| "# method{ raid } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 500 10000 1000000000 raid \\\n"
-#| "# method{ raid } \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n"
-#| "# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n"
-#| "# for logical partitions.\n"
-#| "# Parameters are:\n"
-#| "# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;"
-#| "mountpoint&gt; \\\n"
-#| "# &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;\n"
-#| "# RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported; devices are separated "
-#| "using \"#\"\n"
-#| "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
-#| "# 1 2 0 ext3 / \\\n"
-#| "# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 1 2 0 swap - \\\n"
-#| "# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
-#| "# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
-#| "d-i partman-md/confirm boolean true\n"
-#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
-#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
-#| "d-i partman/confirm boolean true"
+#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
"#d-i partman-auto/method string raid\n"
@@ -2709,8 +2600,6 @@ msgid ""
"d-i partman/confirm boolean true\n"
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
msgstr ""
-"# OBSERVERA: det här alternativet är i beta-fas och bör användas försiktigt\n"
-"\n"
"# Metoden ska ställas in till \"raid\".\n"
"#d-i partman-auto/method string raid\n"
"# Ange diskarna som ska partitioneras. De kommer alla att få samma layout,\n"
@@ -2733,7 +2622,9 @@ msgstr ""
"# Till sist behöver du ange hur de tidigare definierade partitionerna kommer "
"att användas i\n"
"# i RAID-konfigurationen. Tänk på att använda de korrekta partitionsnumren\n"
-"# för logiska partitioner.\n"
+"# för logiska partitioner. RAID nivåerna 0, 1, 5, 6 och 10 är dom som stöds;"
+"\n"
+"# enheter är separerade genom att använda \"#\".\n"
"# Parametrarna är:\n"
"# &lt;raid-typ&gt; &lt;enhetsantal&gt; &lt;reservantal&gt; &lt;fs-typ&gt; "
"&lt;monteringspunkt&gt; \\\n"
@@ -2749,12 +2640,16 @@ msgstr ""
"# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
"# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n"
"# .\n"
+"# För ytterligare information se filen partman-auto-raid-recipe.txt\n"
+"# inkluderad i 'debian-installer' paketet eller tillgängligt från D-I s\n"
+"källkodsarkiv\n"
"\n"
"# Det här gör att partman automatiskt partitionerar utan bekräftelse.\n"
"d-i partman-md/confirm boolean true\n"
"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
-"d-i partman/confirm boolean true"
+"d-i partman/confirm boolean true\n"
+"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1019
@@ -2894,35 +2789,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1074
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
-#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
-#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
-#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
-#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
-#| "# Values shown below are the normal defaults.\n"
-#| "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile\n"
-#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
-#| "#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n"
-#| "\n"
-#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
-#| "# http://local.server/debian stable main\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
-#| "# Enable deb-src lines\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
-#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key "
-#| "or\n"
-#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
-#| "# sources.list line will be left commented out\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
-#| "\n"
-#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
-#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
-#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
-#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
+#, no-c-format
msgid ""
"# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
"# (default: false).\n"
@@ -2973,17 +2840,29 @@ msgid ""
"# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n"
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
msgstr ""
-"# Du kan välja att installera programvara från non-free och contrib.\n"
+"Välj om du vill skanna ytterligare installationsmedia\n"
+"# (standard: false).\n"
+"d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n"
+"# Du kan välja att installera icke fri fastprogramvara.\n"
+"#d-i apt-setup/non-free-firmware boolean true\n"
+"# Du kan välja att installera icke-fri och contrib programvara.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
+"# Avkommentera följande rad om du inte vill ha sources.list\n"
+"# post för en DVD/BD-installationsavbild som är aktiv i det installerade "
+"systemet\n"
+"# (poster för netinst eller CD-avbilder kommer att inaktiveras hur som "
+"helst, oavsett\n"
+"# denna inställning).\n"
+"#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n"
"# Avkommentera den här om du inte vill använda en nätverksspegel.\n"
"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
"# Välj vilka uppdateringstjänster att använda; definiera speglarna att "
"använda.\n"
"# Värdena som visas neda är de normala standardvärdena.\n"
-"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile\n"
+"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n"
"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
-"#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n"
+"#d-i apt-setup/updates_host string updates.debian.org\n"
"\n"
"# Ytterligare förråd, local[0-9] tillgängliga\n"
"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
@@ -2994,14 +2873,29 @@ msgstr ""
"# URL till den publika nyckeln för det lokala förrådet; du måste\n"
"# tillhandahålla en nyckel eller så kommer apt att klaga om\n"
"# det icke-autentiserade förrådet och så kommer sources.list-raden\n"
-"# att lämnas kvar bortkommenterad\n"
+"# att lämnas kvar bortkommenterade.\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://lokal.server/key\n"
+"# eller så kan man tillhandahålla det på raden genom att base64 koda "
+"innehållet i\n"
+"# nyckelfilen (med `base64 -w0`) och specificerar det så här:\n"
+"#d-i apt-setup/local0/key string "
+"base64://LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
+"# Innehållet i nyckelfilen kontrolleras för att se om den verkar vara ASCII-"
+"bepansrad.\n"
+"# Om så är fallet kommer den att sparas med tillägget \".asc\", annars får "
+"den tillägget '.gpg'.\n"
+"# formatet \"keybox databas\" stöds för närvarande inte. (se generators/"
+"60local i apt-setups källkod)\n"
"\n"
"# Som standard kräver installationsprogrammet att förråden autentiseras\n"
"# med en känd gpg-nyckel. Den här inställningen kan användas för\n"
"# att inaktivera den autentiseringen.\n"
"# Varning: osäkert, rekommenderas inte.\n"
-"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
+"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n"
+"\n"
+"\n"
+"# Avkommentera detta för att lägga till multiarch-konfiguration för i386\n"
+"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1079
@@ -3099,6 +2993,9 @@ msgid ""
"<classname>pkgsel/run_tasksel</classname> (no packages are installed via "
"tasksel in that case)."
msgstr ""
+"Eller om du inte vill att dialogrutan tasksel ska visas alls, förinställ "
+"<classname>pkgsel/run_tasksel</classname> (inga paket installeras via "
+"tasksel i så fall)."
#. Tag: para
#: preseed.xml:1132
@@ -3118,23 +3015,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1142
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
-#| "\n"
-#| "# Individual additional packages to install\n"
-#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
-#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n"
-#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
-#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
-#| "\n"
-#| "# Some versions of the installer can report back on what software you "
-#| "have\n"
-#| "# installed, and what software you use. The default is not to report "
-#| "back,\n"
-#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n"
-#| "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n"
-#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
+#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
"\n"
@@ -3157,14 +3038,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
"\n"
+"# Eller välj att inte få taskseldialogrutan att visas alls (och installera "
+"inte\n"
+"# några paket):\n"
+"#d-i pkgsel/run_tasksel boolean false\n"
+"\n"
"# Individuella paket att installera\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
"# Huruvida paket ska uppgraderas efter debootstrap.\n"
"# Tillåtna värden: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
"\n"
-"# Vissa versioner av installationsprogrammet kan rapportera vilken "
-"programvara\n"
+"# Du kan välja, om ditt system vill rapportera vilken programvara\n"
"# du har installerat och vilken programvara som du använder. Standard är att "
"inte\n"
"# rapportera men att skicka in rapporter hjälper projektet att bestämma\n"
@@ -3180,45 +3065,7 @@ msgstr "Installation av starthanteraren"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1149
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
-#| "# instead, uncomment this:\n"
-#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment "
-#| "this\n"
-#| "# too:\n"
-#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
-#| "MBR\n"
-#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
-#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
-#| "other\n"
-#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
-#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the "
-#| "mbr,\n"
-#| "# uncomment and edit these lines:\n"
-#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
-#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n"
-#| "# To install grub to multiple disks:\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n"
-#| "\n"
-#| "# Optional password for grub, either in clear text\n"
-#| "#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
-#| "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
-#| "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n"
-#| "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n"
-#| "\n"
-#| "# Use the following option to add additional boot parameters for the\n"
-#| "# installed system (if supported by the bootloader installer).\n"
-#| "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
-#| "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
+#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the boot loader (for x86).</"
"phrase><phrase\n"
@@ -3264,47 +3111,51 @@ msgid ""
"# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgstr ""
-"# Grub är starthanteraren som är standard (för x86). Om du vill att lilo\n"
-"# ska installeras istället kan du avkommentera den här raden:\n"
-"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-"# För att även hoppa över att installera lilo och inte installera någon "
-"starthanterare,\n"
-"# avkommentera även denna rad:\n"
-"#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
-"\n"
-"# Den är ganska säker att ange, den gör att grub installeras automatiskt "
-"till MBR\n"
-"# om inga andra operativsystem hittades på maskinen.\n"
+"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub är starthanteraren (för x86).</phrase><"
+"phrase\n"
+"arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># För att inte installera någon "
+"uppstartsladdare, avkommentera detta\n"
+"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
+"\n"
+"# Detta är ganska säkert att ställa in, det gör att grub installeras "
+"automatiskt på UEFI\n"
+"# partition/startpost om inget annat operativsystem upptäcks på maskinen.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
-"# Den här gör att grub-installer installeras till MBR om den hittar några "
-"andra\n"
-"# operativsystem också, som är mindre säkert eftersom den kanske inte kan "
-"starta\n"
-"# upp det andra operativsystemet.\n"
+"# Det här gör att grub-installer installeras på UEFI-partitionen/"
+"startposten, om\n"
+"# den hittar också något annat operativsystem, som är mindre säkert eftersom "
+"det kanske inte kan\n"
+"# starta upp det andra operativsystemet.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
-"# Alternativt, om du vill installera till en plats annan än MBR,\n"
-"# avkommentera och redigera de här raderna:\n"
+"# På grund av potentiella USB-minnen kan platsen för den primära enheten\n"
+"# inte fastställas säkert i allmänhet, så detta måste specificeras:\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
+"# För att installera på den primära enheten (förutsatt att det inte är ett "
+"USB-minne):\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string standard\n"
+"\n"
+"# Alternativt, om du vill installera på en annan plats än UEFI\n"
+"# partition/uppstartsplats, avkommentera och redigera dessa rader:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n"
"# För att installera grub på flera diskar:\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n"
"\n"
"# Valfritt lösenord för grub, antingen i klartext\n"
-"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
-"#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
+"#d-i grub-installer/password lösenord r00tme\n"
+"#d-i grub-installer/password-again lösenord r00tme\n"
"# eller krypterat med en MD5-hash, se grub-md5-crypt(8).\n"
-"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5-hash]\n"
-"\n"
-"# Använd följande flagga för att lägga till ytterligare parametrar för "
-"start-\n"
-"# hanteraren för det installerade systemet (om det stöds av "
-"starthanterarens\n"
-"# installationsprogram).\n"
-"# Observera: flaggor som skickas till installationsprogrammet kommer\n"
-"# automatiskt att läggas till.\n"
+"#d-i grub-installer/password-crypted lösenord [MD5-hash]\n"
+"\n"
+"# Använd följande alternativ för att lägga till ytterligare startparametrar "
+"för\n"
+"# installerat system (om det stöds av installationsprogrammet för "
+"uppstartsladdaren).\n"
+"# Notera: alternativ som skickas till installationsprogrammet läggs till "
+"automatiskt.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para