From dc907a1d468f17ae3a07dd586c671a60162f7e8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luna Jernberg Date: Sun, 10 Sep 2023 12:41:55 +0200 Subject: [Commit from Weblate] Swedish translation update --- po/sv/preseed.po | 557 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 204 insertions(+), 353 deletions(-) (limited to 'po/sv/preseed.po') diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po index a0044d608..40312a604 100644 --- a/po/sv/preseed.po +++ b/po/sv/preseed.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-09 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-10 09:22+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" @@ -196,14 +196,7 @@ msgstr "generisk" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " -#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " -#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " -#| "first question is even asked. For file preseeding this is after the CD or " -#| "CD image has been loaded. For network preseeding it is only after the " -#| "network has been configured." +#, no-c-format msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -218,19 +211,17 @@ msgstr "" "En viktig skillnad mellan förinställningsmetoderna är när " "förkonfigurationsfilen läses in och behandlas. För förinställning via initrd " "görs det här direkt i början av installationen, före den första frågan " -"ställs. För förinställning via fil görs det här efter cd-skivan eller cd-" -"avbildningen har lästs in. För förinställning via nätverk är det endast " -"efter att nätverket har konfigurerats." +"ställs. Förinställning från kärnans kommandorad sker strax efter. Det är " +"alltså möjligt att åsidosätta konfigurationsinställningarna i initrd:n genom " +"att redigera kärnans kommandorad (antingen i startladdar-konfigurationen " +"eller manuellt vid uppstart för startladdare som tillåter det). För " +"förinställning via fil görs det här efter installationsavbildningen har " +"lästs in. För förinställning via nätverk är det endast efter att nätverket " +"har konfigurerats." #. Tag: para #: preseed.xml:119 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Obviously, any questions that have been processed before the " -#| "preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include " -#| "questions that are only displayed at medium or low priority, like the " -#| "first hardware detection run). " -#| "offers a way to avoid these questions being asked." +#, no-c-format msgid "" "Obviously, any questions that have been processed before the " "preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include " @@ -239,11 +230,12 @@ msgid "" "from being asked is to preseed them through the boot parameters, as " "described in ." msgstr "" -"Så klart, alla frågor som har behandlats innan förkonfigurationsfilen har " -"lästs in kan inte förinställas (det här inkluderar frågor som endast visas " -"vid medium eller låg prioritet, såsom den första hårdvaruidentifieringen). " -" erbjuder ett sätt att förhindra att " -"dessa frågor ställs." +"Uppenbarligen kan alla frågor som har bearbetats innan " +"förkonfigurationsfilen laddas inte förinställas (detta kommer att inkludera " +"frågor som bara visas med medelhög eller låg prioritet, som den första " +"hårdvaruidentifieringskörningen). Ett inte så bekvämt sätt att undvika att " +"dessa frågor ställs är att förinställa dem genom startparametrarna, som " +"beskrivs i ." #. Tag: para #: preseed.xml:128 @@ -293,16 +285,7 @@ msgstr "Användning av förinställningar" #. Tag: para #: preseed.xml:218 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " -#| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " -#| "file is covered later in this appendix. Putting it in the correct " -#| "location is fairly straightforward for network preseeding or if you want " -#| "to read the file off a floppy or usb-stick. If you want to include the " -#| "file on a CD or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get " -#| "the preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of " -#| "this document; please consult the developers' documentation for &d-i;." +#, no-c-format msgid "" "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " @@ -316,11 +299,11 @@ msgstr "" "Du behöver först skapa en förkonfigurationsfil och placera den på platsen " "där du vill använda den. Skapandet av förkonfigurationsfilen förklaras " "senare i den här bilagan. Lägga den på rätt plats är ganska självförklarande " -"för förinställning via nätverket eller om du vill läsa filen från en diskett " -"eller ett USB-minne. Om du vill inkludera filen på en cd- eller dvd-skiva " -"behöver du göra om iso-avbildningen. Hur man får förkonfigurationsfil " -"inkluderad i initrd är utanför omfånget för det här dokumentet; konsultera " -"utvecklarnas dokumentation för &d-i;." +"för förinställning via nätverket eller om du vill läsa filen från ett USB-" +"minne. Om du vill inkludera filen på en i en installations ISO avbild, " +"behöver du göra om avbildningen. Hur man får förkonfigurationsfil inkluderad " +"i initrd är utanför omfånget för det här dokumentet; konsultera utvecklarnas " +"dokumentation för &d-i;." #. Tag: para #: preseed.xml:229 @@ -416,22 +399,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Boot parameters to specify:\n" -#| "- if you're netbooting:\n" -#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" -#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -#| "\n" -#| "- if you're booting a remastered CD:\n" -#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" -#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -#| "\n" -#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " -#| "the\n" -#| " toplevel directory of the USB stick):\n" -#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" -#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" +#, no-c-format msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -454,6 +422,11 @@ msgstr "" "- om du startar upp via nätverket:\n" " preseed/url=http://värd/sökväg/till/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +"eller\n" +" preseed/url=http://värd/sökväg/till/preseed.cfg\n" +" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +"\n" +"\n" "\n" "- om du startar upp på en ombyggd cd:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" @@ -1176,7 +1149,7 @@ msgstr "preseed/file/checksum" #: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "Examples of boot prompt preseeding" -msgstr "" +msgstr "Exempel på förinställning av uppstartsprompt" #. Tag: para #: preseed.xml:552 @@ -1573,6 +1546,13 @@ msgid "" "auto preseed alias). This delays the asking of the " "localisation questions, so that they can be preseeded by any method." msgstr "" +"Under en normal installation ställs frågorna om lokalisering först, så dessa " +"värden kan endast förinställas via initrd eller kärnuppstarts " +"parametermetoderna. Autoläge () inkluderar " +"inställningen auto-install/enable=true (normalt via " +"förinställningsaliaset auto). Detta fördröjer ställandet " +"av lokaliseringsfrågorna, så att de kan förinställas med vilken metod som " +"helst." #. Tag: para #: preseed.xml:756 @@ -1641,10 +1621,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:782 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and " -#| "a keymap." +#, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " "keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US " @@ -1652,8 +1629,12 @@ msgid "" "Advanced variants are available only in the installed system, through " "dpkg-reconfigure keyboard-configuration." msgstr "" -"Tangentbordskonfiguration består av val av tangentbordsarkitektur och en " -"tangentlayout." +"Tangentbordskonfiguration består av att välja en tangentkarta och (för icke-" +"latinska tangentbord) en växlingsknapp för att växla mellan den icke-" +"latinska tangentkartan och den amerikanska tangentkartan. Endast " +"grundläggande tangentbordsvarianter är tillgängliga under installationen. " +"Avancerade varianter är endast tillgängliga i det installerade systemet, " +"genom dpkg-reconfigure keyboard-configuration." #. Tag: screen #: preseed.xml:790 @@ -1748,61 +1729,7 @@ msgstr "Följande debconf-variabler är relevanta för nätverkskonfiguration." #. Tag: screen #: preseed.xml:837 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" -#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" -#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n" -#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n" -#| "\n" -#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes " -#| "it\n" -#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" -#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" -#| "\n" -#| "# To pick a particular interface instead:\n" -#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" -#| "\n" -#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" -#| "# it, this might be useful.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" -#| "\n" -#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line " -#| "and\n" -#| "# the static network configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n" -#| "\n" -#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n" -#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n" -#| "# configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" -#| "\n" -#| "# Static network configuration.\n" -#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" -#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n" -#| "# values set here. However, setting the values still prevents the " -#| "questions\n" -#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n" -#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -#| "\n" -#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n" -#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" -#| "\n" -#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you " -#| "can\n" -#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. " -#| "Or\n" -#| "# change to false to disable asking.\n" -#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" +#, no-c-format msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" @@ -1877,58 +1804,85 @@ msgid "" "# change to false to disable asking.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" msgstr "" -"# Inaktivera hela nätverkskonfigurationen. Detta är användbart för\n" -"# cdrom-installationer på enheter som inte är anslutna till nätverket,\n" -"# där nätverksfrågor, varningar och långa tidsgränser överstigs är ett\n" -"# problem.\n" +"# Inaktivera nätverkskonfigurationen helt. Detta är användbart för cdrom\n" +"# installationer på icke-nätverksanslutna enheter där nätverksfrågor,\n" +"# varningar och långa timeouts är till besvär.\n" "#d-i netcfg/enable boolean false\n" "\n" -"# netcfg kommer om möjligt att välja ett nätgränssnitt som har länk.\n" -"# Det gör att den hoppar över att visa en lista om det finns fler än ett " -"nätgränssnitt.\n" +"# netcfg kommer att välja ett gränssnitt som har länk om möjligt. Detta gör " +"att det\n" +"# går att hoppa över att visa en lista om det finns mer än ett gränssnitt.\n" "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" "\n" -"# För att istället välja ett speciellt nätgränssnitt:\n" +"# För att välja ett speciellt gränssnitt istället:\n" "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" "\n" -"# Om du har en långsam dhcp-server och installationsprogrammet får\n" -"# timeout i väntan på den kan det här vara användbart.\n" +"# För att ställa in en annan timeout för länkdetektering (standard är 3 " +"sekunder).\n" +"# Värden tolkas som sekunder.\n" +"#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n" +"\n" +"# Om du har en långsam dhcp-server och installationsprogrammet timeout " +"väntar på\n" +"# det, det här kan vara användbart.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" +"#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n" "\n" -"# Om du vill konfigurera nätverket manuellt, kommentera bort den här raden\n" -"# och den statiska nätverkskonfigurationen nedan.\n" +"# Automatisk nätverkskonfiguration är standard.\n" +"# Om du föredrar att konfigurera nätverket manuellt, avkommentera denna rad " +"och\n" +"# i den statiska nätverkskonfigurationen nedan.\n" "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n" "\n" -"# Om du vill att förkonfigurationsfilen ska fungera på system både med och " -"utan \n" -"# en dhcpserver, kommentera bort de här raderna och den statiska\n" -"# nätverkskonfigurationen nedan.\n" +"# Om du vill att förkonfigurationsfilen ska fungera på system både med och\n" +"# utan en dhcp-server, avkommentera dessa rader i statiska nätverks\n" +"# konfiguration nedan.\n" "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" -"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" +"#d-i netcfg/dhcp_options select Konfigurera nätverk manuellt\n" "\n" -"# Statisk nätverkskonfigurationen.\n" -"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" +"# Statisk nätverkskonfiguration.\n" +"#\n" +"# IPv4 exempel\n" "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" +"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" +"#d-i netcfg/confirm_static boolean sant\n" +"#\n" +"# IPv6 exempel\n" +"#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n" +"#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n" +"#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n" +"#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n" +"#d-i netcfg/confirm_static boolean sant\n" "\n" -"# Alla värdnamn och domännamn som tilldelas via dhcp gäller över de\n" -"# värden som ställs in här. Dock, ställa in värdena förhindrar frågorna\n" -"# från att ställas, även om värdena kommer via dhcp.\n" -"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" +"# Alla värdnamn och domännamn som tilldelas från dhcp har företräde\n" +"# värden ställs in här. Men att ställa in värdena förhindrar fortfarande " +"frågorna\n" +"# från att visas, även om värden kommer från dhcp.\n" +"d-i netcfg/get_hostname string otilldelat-värdnamn\n" +"d-i netcfg/get_domain string otilldelad-domän\n" +"\n" +"# Om du vill tvinga ett värdnamn, oavsett vad antingen DHCP\n" +"# server returnerar eller vad den omvända DNS-posten för IP är, avkommentar\n" +"# och justera följande rad.\n" +"#d-i netcfg/hostname string någonvärd\n" "\n" -"# Inaktivera den störande WEP-nyckeldialogen.\n" +"# Inaktivera den där irriterande WEP-nyckeldialogrutan.\n" "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -"# Det galna dhcp-värdnamnet som vissa Internetleverantörer använder som ett " -"lösenord.\n" -"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" +"# Det galna dhcp-värdnamnet som vissa internetleverantörer använder som ett " +"slags lösenord.\n" +"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radisa\n" +"\n" +"# Om du vill inaktivera uppslagning av fast programvara helt (dvs. inte " +"använda filer för fast programvara\n" +"# eller paket som kan vara tillgängliga på installationsavbilder):\n" +"#d-i hw-detect/firmware-lookup string never\n" "\n" -"# Om en proprietär fast programvara behövs för nätverket eller annan " -"maskinvara kan du\n" -"# konfigurera installationsprogrammet att alltid försöka läsa in den, utan " -"att fråga, eller\n" +"# Om icke-fri fast programvara behövs för nätverket eller annan hårdvara, " +"kan du\n" +"# konfigurera installationsprogrammet att alltid försöka ladda det, utan att " +"fråga. Eller\n" "# ändra till false för att inaktivera frågan.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" @@ -1986,6 +1940,8 @@ msgid "" "More information related to network-console can be found in ." msgstr "" +"Mer information relaterat till network-console kan hittas på ." #. Tag: title #: preseed.xml:869 @@ -2038,19 +1994,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:893 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" -#| "#d-i mirror/protocol string ftp\n" -#| "d-i mirror/country string manual\n" -#| "d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n" -#| "d-i mirror/http/directory string /debian\n" -#| "d-i mirror/http/proxy string\n" -#| "\n" -#| "# Suite to install.\n" -#| "#d-i mirror/suite string testing\n" -#| "# Suite to use for loading installer components (optional).\n" -#| "#d-i mirror/udeb/suite string testing" +#, no-c-format msgid "" "# Mirror protocol:\n" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -2066,7 +2010,9 @@ msgid "" "# Suite to use for loading installer components (optional).\n" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" msgstr "" +"Spegel protokoll:\n" "# Om du väljer ftp behöver strängen mirror/country inte ställas in.\n" +"# Standardvärde för spegelprotokoll: http.\n" "#d-i mirror/protocol string ftp\n" "d-i mirror/country string manual\n" "d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n" @@ -2099,13 +2045,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:906 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone " -#| "with access to the preconfiguration file will have the knowledge of these " -#| "passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of " -#| "security but it might also give a false sense of security as access to a " -#| "MD5 hash allows for brute force attacks." +#, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " "access to the preconfiguration file will have the knowledge of these " @@ -2113,11 +2053,11 @@ msgid "" "hashing algorithm like DES or MD5 is used which allow for bruteforce " "attacks. Recommended password hashing algorithms are SHA-256 and SHA512." msgstr "" -"Tänk på att förinställning av lösenord inte är direkt säkert eftersom alla " -"med tillgång till förkonfigurationsfilen kan få vetskap om de här " -"lösenorden. Använda MD5-hashar är ansett som säkrare men det kan också ge en " -"falsk känsla av säkerhet eftersom tillgången till en MD5-hash gör att den " -"kan utsättas för en \"brute force\"-attack." +"Var medveten om att förinställning av lösenord inte är helt säkert eftersom " +"alla med tillgång till förkonfigurationsfilen kommer att ha kunskap om dessa " +"lösenord. Att lagra hashade lösenord anses säkert om inte en svag " +"hashalgoritm som DES eller MD5 används som tillåter bruteforce-attacker. " +"Rekommenderade lösenordshasningsalgoritmer är SHA-256 och SHA512." #. Tag: screen #: preseed.xml:916 @@ -2608,56 +2548,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1014 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " -#| "carefully\n" -#| "\n" -#| "# The method should be set to \"raid\".\n" -#| "#d-i partman-auto/method string raid\n" -#| "# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same " -#| "layout,\n" -#| "# so this will only work if the disks are the same size.\n" -#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n" -#| "\n" -#| "# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" -#| "# multiraid :: \\\n" -#| "# 1000 5000 4000 raid \\\n" -#| "# $primary{ } method{ raid } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 64 512 300% raid \\\n" -#| "# method{ raid } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 500 10000 1000000000 raid \\\n" -#| "# method{ raid } \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n" -#| "# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n" -#| "# for logical partitions.\n" -#| "# Parameters are:\n" -#| "# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <" -#| "mountpoint> \\\n" -#| "# <devices> <sparedevices>\n" -#| "# RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported; devices are separated " -#| "using \"#\"\n" -#| "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n" -#| "# 1 2 0 ext3 / \\\n" -#| "# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 1 2 0 swap - \\\n" -#| "# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 0 2 0 ext3 /home \\\n" -#| "# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n" -#| "d-i partman-md/confirm boolean true\n" -#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" -#| "d-i partman/choose_partition select finish\n" -#| "d-i partman/confirm boolean true" +#, no-c-format msgid "" "# The method should be set to \"raid\".\n" "#d-i partman-auto/method string raid\n" @@ -2709,8 +2600,6 @@ msgid "" "d-i partman/confirm boolean true\n" "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" msgstr "" -"# OBSERVERA: det här alternativet är i beta-fas och bör användas försiktigt\n" -"\n" "# Metoden ska ställas in till \"raid\".\n" "#d-i partman-auto/method string raid\n" "# Ange diskarna som ska partitioneras. De kommer alla att få samma layout,\n" @@ -2733,7 +2622,9 @@ msgstr "" "# Till sist behöver du ange hur de tidigare definierade partitionerna kommer " "att användas i\n" "# i RAID-konfigurationen. Tänk på att använda de korrekta partitionsnumren\n" -"# för logiska partitioner.\n" +"# för logiska partitioner. RAID nivåerna 0, 1, 5, 6 och 10 är dom som stöds;" +"\n" +"# enheter är separerade genom att använda \"#\".\n" "# Parametrarna är:\n" "# <raid-typ> <enhetsantal> <reservantal> <fs-typ> " "<monteringspunkt> \\\n" @@ -2749,12 +2640,16 @@ msgstr "" "# 0 2 0 ext3 /home \\\n" "# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n" "# .\n" +"# För ytterligare information se filen partman-auto-raid-recipe.txt\n" +"# inkluderad i 'debian-installer' paketet eller tillgängligt från D-I s\n" +"källkodsarkiv\n" "\n" "# Det här gör att partman automatiskt partitionerar utan bekräftelse.\n" "d-i partman-md/confirm boolean true\n" "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" -"d-i partman/confirm boolean true" +"d-i partman/confirm boolean true\n" +"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title #: preseed.xml:1019 @@ -2894,35 +2789,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1074 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" -#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" -#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" -#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n" -#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" -#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n" -#| "# Values shown below are the normal defaults.\n" -#| "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile\n" -#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n" -#| "#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n" -#| "\n" -#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n" -#| "# http://local.server/debian stable main\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n" -#| "# Enable deb-src lines\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n" -#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key " -#| "or\n" -#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n" -#| "# sources.list line will be left commented out\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n" -#| "\n" -#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n" -#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n" -#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n" -#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true" +#, no-c-format msgid "" "# Choose, if you want to scan additional installation media\n" "# (default: false).\n" @@ -2973,17 +2840,29 @@ msgid "" "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n" "#d-i apt-setup/multiarch string i386" msgstr "" -"# Du kan välja att installera programvara från non-free och contrib.\n" +"Välj om du vill skanna ytterligare installationsmedia\n" +"# (standard: false).\n" +"d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n" +"# Du kan välja att installera icke fri fastprogramvara.\n" +"#d-i apt-setup/non-free-firmware boolean true\n" +"# Du kan välja att installera icke-fri och contrib programvara.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" +"# Avkommentera följande rad om du inte vill ha sources.list\n" +"# post för en DVD/BD-installationsavbild som är aktiv i det installerade " +"systemet\n" +"# (poster för netinst eller CD-avbilder kommer att inaktiveras hur som " +"helst, oavsett\n" +"# denna inställning).\n" +"#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n" "# Avkommentera den här om du inte vill använda en nätverksspegel.\n" "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" "# Välj vilka uppdateringstjänster att använda; definiera speglarna att " "använda.\n" "# Värdena som visas neda är de normala standardvärdena.\n" -"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile\n" +"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n" "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n" -"#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n" +"#d-i apt-setup/updates_host string updates.debian.org\n" "\n" "# Ytterligare förråd, local[0-9] tillgängliga\n" "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n" @@ -2994,14 +2873,29 @@ msgstr "" "# URL till den publika nyckeln för det lokala förrådet; du måste\n" "# tillhandahålla en nyckel eller så kommer apt att klaga om\n" "# det icke-autentiserade förrådet och så kommer sources.list-raden\n" -"# att lämnas kvar bortkommenterad\n" +"# att lämnas kvar bortkommenterade.\n" "#d-i apt-setup/local0/key string http://lokal.server/key\n" +"# eller så kan man tillhandahålla det på raden genom att base64 koda " +"innehållet i\n" +"# nyckelfilen (med `base64 -w0`) och specificerar det så här:\n" +"#d-i apt-setup/local0/key string " +"base64://LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n" +"# Innehållet i nyckelfilen kontrolleras för att se om den verkar vara ASCII-" +"bepansrad.\n" +"# Om så är fallet kommer den att sparas med tillägget \".asc\", annars får " +"den tillägget '.gpg'.\n" +"# formatet \"keybox databas\" stöds för närvarande inte. (se generators/" +"60local i apt-setups källkod)\n" "\n" "# Som standard kräver installationsprogrammet att förråden autentiseras\n" "# med en känd gpg-nyckel. Den här inställningen kan användas för\n" "# att inaktivera den autentiseringen.\n" "# Varning: osäkert, rekommenderas inte.\n" -"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true" +"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n" +"\n" +"\n" +"# Avkommentera detta för att lägga till multiarch-konfiguration för i386\n" +"#d-i apt-setup/multiarch string i386" #. Tag: title #: preseed.xml:1079 @@ -3099,6 +2993,9 @@ msgid "" "pkgsel/run_tasksel (no packages are installed via " "tasksel in that case)." msgstr "" +"Eller om du inte vill att dialogrutan tasksel ska visas alls, förinställ " +"pkgsel/run_tasksel (inga paket installeras via " +"tasksel i så fall)." #. Tag: para #: preseed.xml:1132 @@ -3118,23 +3015,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1142 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" -#| "\n" -#| "# Individual additional packages to install\n" -#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" -#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" -#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" -#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" -#| "\n" -#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " -#| "have\n" -#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " -#| "back,\n" -#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -#| "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" -#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" +#, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -3157,14 +3038,18 @@ msgid "" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" +"# Eller välj att inte få taskseldialogrutan att visas alls (och installera " +"inte\n" +"# några paket):\n" +"#d-i pkgsel/run_tasksel boolean false\n" +"\n" "# Individuella paket att installera\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" "# Huruvida paket ska uppgraderas efter debootstrap.\n" "# Tillåtna värden: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Vissa versioner av installationsprogrammet kan rapportera vilken " -"programvara\n" +"# Du kan välja, om ditt system vill rapportera vilken programvara\n" "# du har installerat och vilken programvara som du använder. Standard är att " "inte\n" "# rapportera men att skicka in rapporter hjälper projektet att bestämma\n" @@ -3180,45 +3065,7 @@ msgstr "Installation av starthanteraren" #. Tag: screen #: preseed.xml:1149 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" -#| "# instead, uncomment this:\n" -#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment " -#| "this\n" -#| "# too:\n" -#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n" -#| "\n" -#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " -#| "MBR\n" -#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n" -#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" -#| "\n" -#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " -#| "other\n" -#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" -#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the " -#| "mbr,\n" -#| "# uncomment and edit these lines:\n" -#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n" -#| "# To install grub to multiple disks:\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n" -#| "\n" -#| "# Optional password for grub, either in clear text\n" -#| "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" -#| "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" -#| "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n" -#| "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n" -#| "\n" -#| "# Use the following option to add additional boot parameters for the\n" -#| "# installed system (if supported by the bootloader installer).\n" -#| "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" -#| "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" +#, no-c-format msgid "" "# Grub is the boot loader (for x86).# Grub är starthanteraren (för x86).<" +"phrase\n" +"arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># För att inte installera någon " +"uppstartsladdare, avkommentera detta\n" +"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" +"\n" +"# Detta är ganska säkert att ställa in, det gör att grub installeras " +"automatiskt på UEFI\n" +"# partition/startpost om inget annat operativsystem upptäcks på maskinen.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# Den här gör att grub-installer installeras till MBR om den hittar några " -"andra\n" -"# operativsystem också, som är mindre säkert eftersom den kanske inte kan " -"starta\n" -"# upp det andra operativsystemet.\n" +"# Det här gör att grub-installer installeras på UEFI-partitionen/" +"startposten, om\n" +"# den hittar också något annat operativsystem, som är mindre säkert eftersom " +"det kanske inte kan\n" +"# starta upp det andra operativsystemet.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" -"# Alternativt, om du vill installera till en plats annan än MBR,\n" -"# avkommentera och redigera de här raderna:\n" +"# På grund av potentiella USB-minnen kan platsen för den primära enheten\n" +"# inte fastställas säkert i allmänhet, så detta måste specificeras:\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" +"# För att installera på den primära enheten (förutsatt att det inte är ett " +"USB-minne):\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string standard\n" +"\n" +"# Alternativt, om du vill installera på en annan plats än UEFI\n" +"# partition/uppstartsplats, avkommentera och redigera dessa rader:\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" -"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n" "# För att installera grub på flera diskar:\n" -"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n" "\n" "# Valfritt lösenord för grub, antingen i klartext\n" -"#d-i grub-installer/password password r00tme\n" -"#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" +"#d-i grub-installer/password lösenord r00tme\n" +"#d-i grub-installer/password-again lösenord r00tme\n" "# eller krypterat med en MD5-hash, se grub-md5-crypt(8).\n" -"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5-hash]\n" -"\n" -"# Använd följande flagga för att lägga till ytterligare parametrar för " -"start-\n" -"# hanteraren för det installerade systemet (om det stöds av " -"starthanterarens\n" -"# installationsprogram).\n" -"# Observera: flaggor som skickas till installationsprogrammet kommer\n" -"# automatiskt att läggas till.\n" +"#d-i grub-installer/password-crypted lösenord [MD5-hash]\n" +"\n" +"# Använd följande alternativ för att lägga till ytterligare startparametrar " +"för\n" +"# installerat system (om det stöds av installationsprogrammet för " +"uppstartsladdaren).\n" +"# Notera: alternativ som skickas till installationsprogrammet läggs till " +"automatiskt.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para -- cgit v1.2.3