diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2006-07-11 17:34:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2006-07-11 17:34:03 +0000 |
commit | da22bf88b107d288f24ca200c99182a8a987cf18 (patch) | |
tree | efad30506e1747ae2772e8e607e9698e0b7ffb1e /po/ru/preseed.po | |
parent | ec886a309546c35fbb850d1077fef79325cfcf8f (diff) | |
download | installation-guide-da22bf88b107d288f24ca200c99182a8a987cf18.zip |
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 73 |
1 files changed, 40 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 6c7a9be5b..0e0aeb7c4 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-04 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-22 21:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-11 20:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -154,10 +154,8 @@ msgstr "netboot" #. Tag: entry #: preseed.xml:81 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 @@ -289,8 +287,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:231 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "" -"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:232 @@ -459,25 +456,26 @@ msgid "" "<filename>url</filename> and <filename>preseed/file</filename> to just " "<filename>file</filename> when they are passed as boot parameters." msgstr "" +"Заметим, что <filename>preseed/url</filename> можно укоротить до " +"<filename>url</filename>, а <filename>preseed/file</filename> до " +"<filename>file</filename>, если они передаются в параметрах загрузки." #. Tag: para #: preseed.xml:308 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "While you're at it, you may want to add a boot parameter " "<userinput>priority=critical</userinput>. This will avoid most questions " "even if the preseeding below misses some." msgstr "" -"Также, полезно добавить параметр загрузки <userinput>debconf/" -"priority=critical</userinput>. Это поможет избежать большинства вопросов, " -"даже если в файле ответов чего-нибудь не хватит." +"Также, полезно добавить параметр загрузки <userinput>priority=critical</userinput>. " +"Это поможет избежать большинства вопросов, даже если в файле ответов чего-нибудь не хватит." #. Tag: title #: preseed.xml:318 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "" -"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:319 @@ -590,6 +588,9 @@ msgid "" "shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " "appendix instead of the full variable." msgstr "" +"Заметим, что для некоторых переменных, которые часто задаются в приглашении " +"загрузчика, имеются короткие названия. Если имеется короткое название, то оно " +"используется в примерах в этом приложении вместо полного имени переменной." #. Tag: para #: preseed.xml:374 @@ -666,16 +667,13 @@ msgstr "" #: preseed.xml:416 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:418 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "" -"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:425 @@ -866,15 +864,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:527 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " "locale as a boot parameter, use <userinput>locale=<replaceable>en_US</" "replaceable></userinput>." msgstr "" "Для указания языка и страны можно использовать локаль. Для назначения локали " -"в параметре загрузки, используйте <userinput>debian-installer/" -"locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>." +"в параметре загрузки, используйте <userinput>locale=<replaceable>ru_RU</replaceable></userinput>." #. Tag: screen #: preseed.xml:533 @@ -884,7 +881,7 @@ msgid "" "d-i debian-installer/locale string en_US" msgstr "" "# настройка языка и страны согласно локали.\n" -"d-i debian-installer/locale string en_US" +"d-i debian-installer/locale string ru_RU" #. Tag: para #: preseed.xml:535 @@ -963,15 +960,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:572 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " "preconfiguration file from the network, use a boot parameter such as " "<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." msgstr "" -"Если нужно использовать определённый интерфейс при использовании сетевой " -"загрузки перед загрузкой файла ответов из сети, используйте параметр " -"загрузки <userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></" +"Если нужно использовать определённый интерфейс для загрузки по сети " +"перед загрузкой файла ответов из сети, используйте параметр " +"загрузки <userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></" "userinput>." #. Tag: para @@ -986,6 +983,12 @@ msgid "" "by creating a <quote>preseed/run</quote> script containing the following " "lines:" msgstr "" +"Хотя автоматическая настройка сети обычно невозможна при загрузки файла " +"ответов по сети (с помощью <quote>preseed/url</quote>), " +"вы можете обойти этот недостаток, например, если можете установить статический " +"адрес сетевого интерфейса. Данное обходное решение заставит запуститься настройку " +"сети ещё раз после загрузки файла ответов, если создать сценарий " +"<quote>preseed/run</quote> со следующими строчками:" #. Tag: screen #: preseed.xml:588 @@ -994,6 +997,8 @@ msgid "" "killall.sh dhclient\n" "netcfg" msgstr "" +"killall.sh dhclient\n" +"netcfg" #. Tag: screen #: preseed.xml:592 @@ -1190,7 +1195,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:648 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" "# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n" @@ -1256,6 +1261,8 @@ msgstr "" "# быть задано или в формате devfs или в обычном не-devfs формате.\n" "# Например, для использования первого диска запись в формате devfs:\n" "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" +"# Или если используется LVM:\n" +"#d-i partman-auto-lvm/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" "\n" "# Вы можете выбрать любой из имеющихся наборов разметки.\n" "# Замечание: он должен содержать локализованные (переведённые) значения.\n" @@ -1346,7 +1353,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:669 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" @@ -1365,12 +1372,12 @@ msgstr "" "# Вы можете указать нужно ли устанавливать несвободное и contrib ПО.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" -"# Раскомментируйте, если не хотите добавлять источники безопасности, или\n" +"# Раскомментируйте, если не хотите добавить источники безопасности, или\n" "# добавьте имя хоста, который будет использоваться вместо security.debian." "org.\n" "#d-i apt-setup/security_host string\n" "\n" -"# Дополнительные репозитории, доступны local[0-9]\n" +"# Дополнительные репозитории доступны local[0-9]\n" "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n" "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n" "# deb http://local.server/debian stable main\n" @@ -1481,8 +1488,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:704 #, no-c-format -msgid "" -"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen @@ -1968,3 +1974,4 @@ msgstr "" "каталоге\n" "# откуда взят файл ответов, который запускает их.\n" "d-i preseed/run string foo.sh" + |