summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-29 00:02:11 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-29 00:02:11 +0000
commit02a3ab31c1d842f073ce864d310c3b36f5a0ce7e (patch)
treefaef3b03ba20a0e23a6d1f3361e4c5027b18af9f /po/ru/preseed.po
parenta21160c65bbce83518a154b395f865da63d5850e (diff)
downloadinstallation-guide-02a3ab31c1d842f073ce864d310c3b36f5a0ce7e.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/preseed.po')
-rw-r--r--po/ru/preseed.po60
1 files changed, 28 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 0869cff48..441636e19 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -174,8 +175,10 @@ msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:93
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:98
@@ -681,7 +684,8 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
"DHCP appended to it, and"
-msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
+msgstr ""
+"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
#. Tag: para
#: preseed.xml:431
@@ -804,7 +808,8 @@ msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы"
#: preseed.xml:495
#, no-c-format
msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
-msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
+msgstr ""
+"Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
#. Tag: entry
#: preseed.xml:505
@@ -948,7 +953,8 @@ msgstr "mirror/suite"
#: preseed.xml:523
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr ""
+"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:524
@@ -1035,21 +1041,20 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:567
#, no-c-format
-msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid ""
+"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr ""
+"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:574
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Put only a single space or tab between type and value: any additional "
-#| "whitespace will be interpreted as belonging to the value. If you specify "
-#| "an empty value you should still put a single space or tab after the type."
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
"whitespace will be interpreted as belonging to the value."
@@ -1060,12 +1065,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:578
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
-#| "(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation "
-#| "character. A good place to split a line is after the question name; a bad "
-#| "place is between type and value. Splitting a line inside the value is "
-#| "normally not supported, with the exception of partitioning recipes."
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
"(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation character. A "
@@ -1073,8 +1072,8 @@ msgid ""
"between type and value. Split lines will be joined into a single line with "
"all leading/trailing whitespace condensed to a single space."
msgstr ""
-"Строка может быть разбита на несколько строк, с помощью добавления "
-"обратного слеша (<quote><literal>\\</literal></quote>) в конец строки. Хорошо "
+"Строка может быть разбита на несколько строк, с помощью добавления обратного "
+"слеша (<quote><literal>\\</literal></quote>) в конец строки. Хорошо "
"разделять строку после имени вопроса; плохо &mdash; между типом и значением. "
"При обратном объединении нескольких строк все начальные/конечные пробельные "
"символы будут сжаты в один."
@@ -1264,10 +1263,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:686
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The locale can be used to specify both language and country. To specify "
-#| "the locale as a boot parameter, use <userinput>locale=<replaceable>en_US</"
-#| "replaceable></userinput>."
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
"combination of a language supported by &d-i; and a recognized country. If "
@@ -1277,10 +1272,10 @@ msgid ""
"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
msgstr ""
"Для указания языка и страны можно использовать локаль; возможна любая "
-"комбинация для языка, если она поддерживается &d-i;, и страны. Если "
-"в локали указана недопустимая комбинация, то программа установки автоматически "
-"выберет локаль, подходящую для выбранного языка. Чтобы указать локаль "
-"в параметре загрузки, используйте <userinput>locale=<replaceable>ru_RU</"
+"комбинация для языка, если она поддерживается &d-i;, и страны. Если в локали "
+"указана недопустимая комбинация, то программа установки автоматически "
+"выберет локаль, подходящую для выбранного языка. Чтобы указать локаль в "
+"параметре загрузки, используйте <userinput>locale=<replaceable>ru_RU</"
"replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
@@ -2093,7 +2088,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:907
#, no-c-format
-msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+msgid ""
+"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:"
#. Tag: screen
@@ -2555,7 +2551,8 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1044
@@ -2696,4 +2693,3 @@ msgstr ""
"разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению "
"команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
"после включения сети."
-