summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-10-26 16:24:53 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-10-26 16:24:53 +0000
commitd6f5b578d5d2be9715b23ef6faa6bf546ac3b401 (patch)
tree754f033f0a3f022c55b2f3eddfc6fd80e5dc7ad1 /po/ru/preparing.po
parente33b7d985c3a4d3d0702a1005eeaed43e87f041e (diff)
downloadinstallation-guide-d6f5b578d5d2be9715b23ef6faa6bf546ac3b401.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/preparing.po')
-rw-r--r--po/ru/preparing.po100
1 files changed, 53 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index f414fe4d6..59c050197 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-26 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:49+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preparing.xml:5
@@ -61,10 +62,9 @@ msgid ""
"versions. Even if a completely new installation isn't required, often the "
"programs you use must be re-installed to operate properly in the new OS."
msgstr ""
-"Для большинства операционных систем при критических сбоях или для "
-"обновления до новой версии может требоваться выполнение "
-"полной установки. Даже "
-"если новая установка не требуется, часто приходится переустанавливать некоторые "
+"Для большинства операционных систем при критических сбоях или для обновления "
+"до новой версии может требоваться выполнение полной установки. Даже если "
+"новая установка не требуется, часто приходится переустанавливать некоторые "
"программы, чтобы они заработали в новой версии ОС."
#. Tag: para
@@ -81,17 +81,16 @@ msgid ""
"installation, so think of it as your very last option. The installer is "
"<emphasis>not</emphasis> designed to re-install over an existing system."
msgstr ""
-"В случае &debian; у вас намного больше шансов, что ОС будет восстановлена без"
-"переустановки. При обновлении до новой версии установка \"всего\" не "
-"требуется никогда; достаточно обновления только нужных частей. "
-"Все программы почти всегда совместимы с новыми версиями операционной "
-"системы. Если новая версия программы требует более нового программного "
-"обеспечения, система управления пакетами Debian обеспечивает автоматическое "
-"обнаружение и установку всего необходимого программного обеспечения. Много "
-"труда было вложено именно в то, чтобы избежать переустановки, поэтому "
-"думайте об этом как о последней причине вашего выбора. Программа установки "
-"<emphasis>не</emphasis> разрабатывалась для переустановки поверх "
-"существующей системы."
+"В случае &debian; у вас намного больше шансов, что ОС будет восстановлена "
+"безпереустановки. При обновлении до новой версии установка \"всего\" не "
+"требуется никогда; достаточно обновления только нужных частей. Все программы "
+"почти всегда совместимы с новыми версиями операционной системы. Если новая "
+"версия программы требует более нового программного обеспечения, система "
+"управления пакетами Debian обеспечивает автоматическое обнаружение и "
+"установку всего необходимого программного обеспечения. Много труда было "
+"вложено именно в то, чтобы избежать переустановки, поэтому думайте об этом "
+"как о последней причине вашего выбора. Программа установки <emphasis>не</"
+"emphasis> разрабатывалась для переустановки поверх существующей системы."
#. Tag: para
#: preparing.xml:48
@@ -385,7 +384,8 @@ msgstr "Руководство по установке"
#: preparing.xml:239
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr ""
+"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:245
@@ -427,7 +427,8 @@ msgstr "Техническая документация"
#. Tag: para
#: preparing.xml:273
#, no-c-format
-msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid ""
+"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
"аппаратного обеспечения."
@@ -546,7 +547,8 @@ msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению
#: preparing.xml:386
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr ""
+"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: preparing.xml:391
@@ -898,7 +900,9 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:565
#, no-c-format
msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
-msgstr "Поискав в Интернете отзывы других пользователей о работе данного оборудования."
+msgstr ""
+"Поискав в Интернете отзывы других пользователей о работе данного "
+"оборудования."
#. Tag: title
#: preparing.xml:576
@@ -958,7 +962,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr ""
+"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
#: preparing.xml:619
@@ -1316,8 +1321,8 @@ msgstr ""
"разметки из имеющейся операционной системы<phrase arch=\"x86\">, например, "
"fdisk или PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, например, Drive "
"Setup, HD Toolkit или MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, например, HD "
-"SC Setup, HDToolBox или SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, например, VM "
-"diskmap</phrase>. Любая утилита разметки умеет показывать существующие "
+"SC Setup, HDToolBox или SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, например, "
+"VM diskmap</phrase>. Любая утилита разметки умеет показывать существующие "
"разделы без их изменения."
#. Tag: para
@@ -1430,9 +1435,8 @@ msgstr ""
"некоторые разделы должны принадлежать другим операционным системам, то вы "
"должны создать эти разделы с помощью программ разметки из этих операционных "
"систем. Мы <emphasis>не</emphasis> рекомендуем пытаться создавать разделы "
-"&debian; с помощью утилит других операционных систем. Пользуйтесь ими "
-"только для создания разделов операционных систем, которые вы захотели "
-"оставить."
+"&debian; с помощью утилит других операционных систем. Пользуйтесь ими только "
+"для создания разделов операционных систем, которые вы захотели оставить."
#. Tag: para
#: preparing.xml:903
@@ -1539,7 +1543,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:968
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr ""
+"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
#: preparing.xml:982
@@ -1741,17 +1746,17 @@ msgstr "Переразметка без потерь при запуске из
#. Tag: para
#: preparing.xml:1093
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"One of the most common installations is onto a system that already contains "
"DOS (including Windows 3.1), Win32 (such as Windows 95, 98, Me, NT, 2000, "
"XP), or OS/2, and it is desired to put Debian onto the same disk without "
"destroying the previous system. Note that the installer supports resizing of "
"FAT and NTFS filesystems as used by DOS and Windows. Simply start the "
-"installer, select the option to <menuchoice> <guimenuitem>Manually edit "
-"partition table</guimenuitem> </menuchoice>, select the partition to resize, "
-"and specify its new size. So in most cases you should not need to use the "
-"method described below."
+"installer and when you get to the partitioning step, select the option for "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Manual</guimenuitem> </menuchoice> partitioning, "
+"select the partition to resize, and specify its new size. So in most cases "
+"you should not need to use the method described below."
msgstr ""
"Одна из наиболее распространённых установок: на машину, которая уже содержит "
"DOS (включая Windows 3.1), Win32 (все Windows 95, 98, Me, NT, 2000, XP) или "
@@ -1896,8 +1901,8 @@ msgid ""
"following command from Linux:"
msgstr ""
"Очевидно, что при создании или изменении размера раздела для использования в "
-"DOS хорошей идеей будет заполнить несколько первых секторов нулями. Для этого, "
-"перед запуском DOS команды <command>format</command>, выполните "
+"DOS хорошей идеей будет заполнить несколько первых секторов нулями. Для "
+"этого, перед запуском DOS команды <command>format</command>, выполните "
"следующую команду Linux:"
#. Tag: screen
@@ -2279,7 +2284,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1411
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr ""
+"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1412
@@ -2558,10 +2564,9 @@ msgid ""
"Usually, the <keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap> keys "
"cycle through the possible choices."
msgstr ""
-"Измените порядок загрузки так, чтобы первой стояла загрузка с CD-ROM "
-"или дискет. Обычно, для этого используются клавиши <keycap>Page Up</keycap> "
-"или <keycap>Page Down</keycap>, которые по циклу перебирают возможные "
-"значения."
+"Измените порядок загрузки так, чтобы первой стояла загрузка с CD-ROM или "
+"дискет. Обычно, для этого используются клавиши <keycap>Page Up</keycap> или "
+"<keycap>Page Down</keycap>, которые по циклу перебирают возможные значения."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1605
@@ -2580,7 +2585,8 @@ msgstr "Изменение порядка загрузки на компьюте
#. Tag: para
#: preparing.xml:1619
#, no-c-format
-msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid ""
+"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
"настройки SCSI."
@@ -2616,7 +2622,8 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз
#. Tag: para
#: preparing.xml:1643
#, no-c-format
-msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid ""
+"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода компакт дисков был первым в списке."
#. Tag: para
@@ -3393,10 +3400,10 @@ msgid ""
"being invalid after a switch from 16-bit to 32-bit code."
msgstr ""
"Мы не думаем, что это ошибка обязательно в процессоре Cyrix. Так или иначе, "
-"Linux может решить проблему обходным способом не устраняя её. "
-"Мы продолжаем исследования этого вопроса. Для справки: мы "
-"подозреваем, что проблема в том, что данные в кэше устаревают после "
-"переключения из 16-битного в 32-битный код."
+"Linux может решить проблему обходным способом не устраняя её. Мы продолжаем "
+"исследования этого вопроса. Для справки: мы подозреваем, что проблема в том, "
+"что данные в кэше устаревают после переключения из 16-битного в 32-битный "
+"код."
#. Tag: title
#: preparing.xml:2131
@@ -3503,4 +3510,3 @@ msgstr ""
"после загрузки программы установки вместо отображения пользовательского "
"интерфейса, попробуйте изменить настройки экрана в MacOS на использование "
"256 цветов вместо <quote>тысяч</quote> или <quote>миллионов</quote>."
-