summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-10-26 16:24:53 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-10-26 16:24:53 +0000
commitd6f5b578d5d2be9715b23ef6faa6bf546ac3b401 (patch)
tree754f033f0a3f022c55b2f3eddfc6fd80e5dc7ad1 /po/ru
parente33b7d985c3a4d3d0702a1005eeaed43e87f041e (diff)
downloadinstallation-guide-d6f5b578d5d2be9715b23ef6faa6bf546ac3b401.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/hardware.po23
-rw-r--r--po/ru/partitioning.po31
-rw-r--r--po/ru/preparing.po100
-rw-r--r--po/ru/preseed.po186
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po69
5 files changed, 220 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index cd2c8d64a..762792c6e 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-19 11:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-26 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 20:09+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -1991,11 +1992,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:831
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
"are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This "
-"also includes 32-bits AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new "
+"also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new "
"processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"Поддерживаются почти все x86-совместимые (IA-32) процессоры, используемые в "
@@ -2005,11 +2006,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:839
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If your system has a 64-bits AMD64, Intel EM64t or Intel Core 2 Duo "
+"If your system has a 64-bit AMD64, Intel EM64t or Intel Core 2 Duo "
"processor, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bits) i386 architecture."
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
"Если в вашей системе установлен 64-битный AMD64, Intel EM64t или Intel Core "
"2 Duo процессор, то, вероятно вам лучше использовать программу установки для "
@@ -3531,8 +3532,8 @@ msgstr ""
"Этот раздел поможет определить, какие типы носителей вы можете использовать "
"для установки Debian. Например, если на вашей машине есть дисковод гибких "
"дисков, его можно использовать для установки Debian. Существует целая глава, "
-"целиком посвящённая выбору носителей (<xref linkend=\"install-methods\"/>), в "
-"которой перечислены преимущества и недостатки каждого типа. Вы можете "
+"целиком посвящённая выбору носителей (<xref linkend=\"install-methods\"/>), "
+"в которой перечислены преимущества и недостатки каждого типа. Вы можете "
"вернуться к этой странице, когда прочитаете эту главу."
#. Tag: title
@@ -4610,7 +4611,8 @@ msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2542
#, no-c-format
-msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
+msgid ""
+"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
msgstr ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; доступно только для гостевых "
"VM"
@@ -4694,4 +4696,3 @@ msgstr ""
"поддерживаться загрузочными дисками. Возможно, вам придётся загрузить "
"драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете устанавливать ядро "
"операционной системы и модули с использованием каких-то других носителей."
-
diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po
index 6a2027d89..3828f5db1 100644
--- a/po/ru/partitioning.po
+++ b/po/ru/partitioning.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-26 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:48+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: partitioning.xml:5
@@ -647,13 +648,15 @@ msgstr ""
#: partitioning.xml:317
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgstr ""
+"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:322
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
+msgstr ""
+"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:327
@@ -755,8 +758,10 @@ msgstr "Первое устройство DASD называется <filename>/d
#. Tag: para
#: partitioning.xml:397
#, no-c-format
-msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
-msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
+msgid ""
+"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgstr ""
+"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:405
@@ -1165,10 +1170,9 @@ msgstr ""
"NetBSD), советуем вам <emphasis>не</emphasis> делать третий раздел, "
"содержащий <quote>весь диск</quote> (то есть первый и последний сектора "
"раздела совпадают с начальным и конечным секторами всего диска), так как это "
-"сделает диск несовместимым с утилитами, делающими его загрузочным "
-"(например, aboot). Это приведёт к тому, что настроенный программой "
-"установки диск для загрузки Debian будет недоступен операционным системам, "
-"упоминавшимся ранее."
+"сделает диск несовместимым с утилитами, делающими его загрузочным (например, "
+"aboot). Это приведёт к тому, что настроенный программой установки диск для "
+"загрузки Debian будет недоступен операционным системам, упоминавшимся ранее."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:648
@@ -1245,15 +1249,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:703
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
"you want to preserve that operating system while installing Debian, you may "
"need to resize its partition to free up space for the Debian installation. "
"The installer supports resizing of both FAT and NTFS filesystems; when you "
"get to the installer's partitioning step, select the option "
-"<guimenuitem>Manually edit partition table</guimenuitem> and then simply "
-"select an existing partition and change its size."
+"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> and then simply select an existing "
+"partition and change its size."
msgstr ""
"Если у вас есть другие операционные системы, например, DOS или Windows и вы "
"хотите сохранить их, то может потребоваться изменить размеры их разделов, "
@@ -1771,4 +1775,3 @@ msgstr ""
"(тип 5), и содержал весь диск целиком (от первого цилиндра до последнего). "
"Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
"загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
-
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index f414fe4d6..59c050197 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-26 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:49+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preparing.xml:5
@@ -61,10 +62,9 @@ msgid ""
"versions. Even if a completely new installation isn't required, often the "
"programs you use must be re-installed to operate properly in the new OS."
msgstr ""
-"Для большинства операционных систем при критических сбоях или для "
-"обновления до новой версии может требоваться выполнение "
-"полной установки. Даже "
-"если новая установка не требуется, часто приходится переустанавливать некоторые "
+"Для большинства операционных систем при критических сбоях или для обновления "
+"до новой версии может требоваться выполнение полной установки. Даже если "
+"новая установка не требуется, часто приходится переустанавливать некоторые "
"программы, чтобы они заработали в новой версии ОС."
#. Tag: para
@@ -81,17 +81,16 @@ msgid ""
"installation, so think of it as your very last option. The installer is "
"<emphasis>not</emphasis> designed to re-install over an existing system."
msgstr ""
-"В случае &debian; у вас намного больше шансов, что ОС будет восстановлена без"
-"переустановки. При обновлении до новой версии установка \"всего\" не "
-"требуется никогда; достаточно обновления только нужных частей. "
-"Все программы почти всегда совместимы с новыми версиями операционной "
-"системы. Если новая версия программы требует более нового программного "
-"обеспечения, система управления пакетами Debian обеспечивает автоматическое "
-"обнаружение и установку всего необходимого программного обеспечения. Много "
-"труда было вложено именно в то, чтобы избежать переустановки, поэтому "
-"думайте об этом как о последней причине вашего выбора. Программа установки "
-"<emphasis>не</emphasis> разрабатывалась для переустановки поверх "
-"существующей системы."
+"В случае &debian; у вас намного больше шансов, что ОС будет восстановлена "
+"безпереустановки. При обновлении до новой версии установка \"всего\" не "
+"требуется никогда; достаточно обновления только нужных частей. Все программы "
+"почти всегда совместимы с новыми версиями операционной системы. Если новая "
+"версия программы требует более нового программного обеспечения, система "
+"управления пакетами Debian обеспечивает автоматическое обнаружение и "
+"установку всего необходимого программного обеспечения. Много труда было "
+"вложено именно в то, чтобы избежать переустановки, поэтому думайте об этом "
+"как о последней причине вашего выбора. Программа установки <emphasis>не</"
+"emphasis> разрабатывалась для переустановки поверх существующей системы."
#. Tag: para
#: preparing.xml:48
@@ -385,7 +384,8 @@ msgstr "Руководство по установке"
#: preparing.xml:239
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr ""
+"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:245
@@ -427,7 +427,8 @@ msgstr "Техническая документация"
#. Tag: para
#: preparing.xml:273
#, no-c-format
-msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid ""
+"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
"аппаратного обеспечения."
@@ -546,7 +547,8 @@ msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению
#: preparing.xml:386
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr ""
+"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: preparing.xml:391
@@ -898,7 +900,9 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:565
#, no-c-format
msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
-msgstr "Поискав в Интернете отзывы других пользователей о работе данного оборудования."
+msgstr ""
+"Поискав в Интернете отзывы других пользователей о работе данного "
+"оборудования."
#. Tag: title
#: preparing.xml:576
@@ -958,7 +962,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr ""
+"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
#: preparing.xml:619
@@ -1316,8 +1321,8 @@ msgstr ""
"разметки из имеющейся операционной системы<phrase arch=\"x86\">, например, "
"fdisk или PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, например, Drive "
"Setup, HD Toolkit или MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, например, HD "
-"SC Setup, HDToolBox или SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, например, VM "
-"diskmap</phrase>. Любая утилита разметки умеет показывать существующие "
+"SC Setup, HDToolBox или SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, например, "
+"VM diskmap</phrase>. Любая утилита разметки умеет показывать существующие "
"разделы без их изменения."
#. Tag: para
@@ -1430,9 +1435,8 @@ msgstr ""
"некоторые разделы должны принадлежать другим операционным системам, то вы "
"должны создать эти разделы с помощью программ разметки из этих операционных "
"систем. Мы <emphasis>не</emphasis> рекомендуем пытаться создавать разделы "
-"&debian; с помощью утилит других операционных систем. Пользуйтесь ими "
-"только для создания разделов операционных систем, которые вы захотели "
-"оставить."
+"&debian; с помощью утилит других операционных систем. Пользуйтесь ими только "
+"для создания разделов операционных систем, которые вы захотели оставить."
#. Tag: para
#: preparing.xml:903
@@ -1539,7 +1543,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:968
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr ""
+"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
#: preparing.xml:982
@@ -1741,17 +1746,17 @@ msgstr "Переразметка без потерь при запуске из
#. Tag: para
#: preparing.xml:1093
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"One of the most common installations is onto a system that already contains "
"DOS (including Windows 3.1), Win32 (such as Windows 95, 98, Me, NT, 2000, "
"XP), or OS/2, and it is desired to put Debian onto the same disk without "
"destroying the previous system. Note that the installer supports resizing of "
"FAT and NTFS filesystems as used by DOS and Windows. Simply start the "
-"installer, select the option to <menuchoice> <guimenuitem>Manually edit "
-"partition table</guimenuitem> </menuchoice>, select the partition to resize, "
-"and specify its new size. So in most cases you should not need to use the "
-"method described below."
+"installer and when you get to the partitioning step, select the option for "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Manual</guimenuitem> </menuchoice> partitioning, "
+"select the partition to resize, and specify its new size. So in most cases "
+"you should not need to use the method described below."
msgstr ""
"Одна из наиболее распространённых установок: на машину, которая уже содержит "
"DOS (включая Windows 3.1), Win32 (все Windows 95, 98, Me, NT, 2000, XP) или "
@@ -1896,8 +1901,8 @@ msgid ""
"following command from Linux:"
msgstr ""
"Очевидно, что при создании или изменении размера раздела для использования в "
-"DOS хорошей идеей будет заполнить несколько первых секторов нулями. Для этого, "
-"перед запуском DOS команды <command>format</command>, выполните "
+"DOS хорошей идеей будет заполнить несколько первых секторов нулями. Для "
+"этого, перед запуском DOS команды <command>format</command>, выполните "
"следующую команду Linux:"
#. Tag: screen
@@ -2279,7 +2284,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1411
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr ""
+"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1412
@@ -2558,10 +2564,9 @@ msgid ""
"Usually, the <keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap> keys "
"cycle through the possible choices."
msgstr ""
-"Измените порядок загрузки так, чтобы первой стояла загрузка с CD-ROM "
-"или дискет. Обычно, для этого используются клавиши <keycap>Page Up</keycap> "
-"или <keycap>Page Down</keycap>, которые по циклу перебирают возможные "
-"значения."
+"Измените порядок загрузки так, чтобы первой стояла загрузка с CD-ROM или "
+"дискет. Обычно, для этого используются клавиши <keycap>Page Up</keycap> или "
+"<keycap>Page Down</keycap>, которые по циклу перебирают возможные значения."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1605
@@ -2580,7 +2585,8 @@ msgstr "Изменение порядка загрузки на компьюте
#. Tag: para
#: preparing.xml:1619
#, no-c-format
-msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid ""
+"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
"настройки SCSI."
@@ -2616,7 +2622,8 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз
#. Tag: para
#: preparing.xml:1643
#, no-c-format
-msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid ""
+"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода компакт дисков был первым в списке."
#. Tag: para
@@ -3393,10 +3400,10 @@ msgid ""
"being invalid after a switch from 16-bit to 32-bit code."
msgstr ""
"Мы не думаем, что это ошибка обязательно в процессоре Cyrix. Так или иначе, "
-"Linux может решить проблему обходным способом не устраняя её. "
-"Мы продолжаем исследования этого вопроса. Для справки: мы "
-"подозреваем, что проблема в том, что данные в кэше устаревают после "
-"переключения из 16-битного в 32-битный код."
+"Linux может решить проблему обходным способом не устраняя её. Мы продолжаем "
+"исследования этого вопроса. Для справки: мы подозреваем, что проблема в том, "
+"что данные в кэше устаревают после переключения из 16-битного в 32-битный "
+"код."
#. Tag: title
#: preparing.xml:2131
@@ -3503,4 +3510,3 @@ msgstr ""
"после загрузки программы установки вместо отображения пользовательского "
"интерфейса, попробуйте изменить настройки экрана в MacOS на использование "
"256 цветов вместо <quote>тысяч</quote> или <quote>миллионов</quote>."
-
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 79d814517..d00cf4c31 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-12 17:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-26 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 21:05+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -155,8 +156,10 @@ msgstr "netboot"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:81
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:86
@@ -231,12 +234,12 @@ msgstr "Ограничения"
#. Tag: para
#: preseed.xml:135
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, "
"there are some notable exceptions. You must (re)partition an entire disk or "
"use available free space on a disk; it is not possible to use existing "
-"partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID."
+"partitions."
msgstr ""
"Хотя для большинства вопросов &d-i; могут быть заданы предварительные "
"ответы, есть несколько заметных исключений. Вы можете (пере)разметить только "
@@ -288,7 +291,8 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:231
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:232
@@ -477,7 +481,8 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:318
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr ""
+"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:319
@@ -670,13 +675,16 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:416
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:418
#, no-c-format
-msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid ""
+"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr ""
+"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:425
@@ -1166,15 +1174,14 @@ msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
#: preseed.xml:628
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
"supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to either "
"partition existing free space on a disk or a whole disk. The layout of the "
"disk can be determined by using a predefined recipe, a custom recipe from a "
"recipe file or a recipe included in the preconfiguration file. It is "
-"currently not possible to partition multiple disks using preseeding nor to "
-"set up RAID."
+"currently not possible to partition multiple disks using preseeding."
msgstr ""
"Использование настроек разметки жёсткого диска в автоматической установке "
"очень ограничено; поддерживаются параметры только для <classname>partman-"
@@ -1185,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"нескольких дисков и настройка RAID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:640
+#: preseed.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1197,13 +1204,13 @@ msgstr ""
"как использовать автоматическую установку."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:648
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:647
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
-"# select Use the largest continuous free space\n"
+"# select Guided - use the largest continuous free space\n"
"\n"
"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name\n"
"# can be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
@@ -1236,7 +1243,8 @@ msgid ""
"# just point at it.\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
"\n"
-"# If not, you can put an entire recipe the preconfiguration file in one\n"
+"# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
+"one\n"
"# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
"# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
@@ -1327,13 +1335,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:653
+#: preseed.xml:652
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Разметка с использованием RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:654
+#: preseed.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1342,15 +1350,14 @@ msgid ""
"install to all devices used in the array; see <xref linkend=\"preseed-"
"bootloader\"/>."
msgstr ""
-"Также вы можете автоматизировать настройку массивов RAID. "
-"Поддерживаются RAID уровни 0, 1 и 5, создание неполных "
-"массивов (degraded arrays) и "
+"Также вы можете автоматизировать настройку массивов RAID. Поддерживаются "
+"RAID уровни 0, 1 и 5, создание неполных массивов (degraded arrays) и "
"указание запасных устройств. Если вы используете RAID 1, то можете "
-"автоматизировать установку grub на все устройства массива; "
-"смотрите <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
+"автоматизировать установку grub на все устройства массива; смотрите <xref "
+"linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:664
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
@@ -1359,15 +1366,14 @@ msgid ""
"don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"
"filename> if you run into problems."
msgstr ""
-"В данном типе автоматизации разделов легко ошибиться. Также "
-"это очень новый компонент и может содержать ошибки или не "
-"обрабатывать какие-то ошибочные ситуации. Ответственность при "
-"создании правильного набора (то есть, чтобы он был логически верным и не "
-"имел конфликтов) лежит на пользователе. Если возникают проблемы -- "
-"смотрите <filename>/var/log/syslog</filename>."
+"В данном типе автоматизации разделов легко ошибиться. Также это очень новый "
+"компонент и может содержать ошибки или не обрабатывать какие-то ошибочные "
+"ситуации. Ответственность при создании правильного набора (то есть, чтобы он "
+"был логически верным и не имел конфликтов) лежит на пользователе. Если "
+"возникают проблемы -- смотрите <filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:672
+#: preseed.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
@@ -1375,12 +1381,11 @@ msgid ""
"spare devices has only been tested lightly."
msgstr ""
"Заметим, что разработчики компонента тестировали только RAID 0 и RAID 1. "
-"RAID 5 не тестировался. Более сложная настройка RAID с неполными "
-"массивами (degraded arrays) или запасными устройствами тестировалась "
-"поверхносно."
+"RAID 5 не тестировался. Более сложная настройка RAID с неполными массивами "
+"(degraded arrays) или запасными устройствами тестировалась поверхносно."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:680
+#: preseed.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1458,7 +1463,8 @@ msgstr ""
"# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;"
"mountpoint&gt; \\\n"
"# &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;\n"
-"# Поддерживаются RAID уровни 0, 1 и 5; устройства разделяются с помощью \"#\"\n"
+"# Поддерживаются RAID уровни 0, 1 и 5; устройства разделяются с помощью \"#"
+"\"\n"
"#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
"# 1 2 0 ext3 / \\\n"
"# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \\\n"
@@ -1478,13 +1484,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:685
+#: preseed.xml:684
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Настройка времени и часового пояса"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:687
+#: preseed.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1502,13 +1508,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:692
+#: preseed.xml:691
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Настройка Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1522,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"добавить другие (локальные) репозитории."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:701
+#: preseed.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1559,13 +1565,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:706
+#: preseed.xml:705
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Настройка учётной записи"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:707
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1577,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:714
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1593,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"пароль прямым перебором."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:724
+#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1639,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 хеш]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:726
+#: preseed.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1660,25 +1666,26 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:736
+#: preseed.xml:735
#, no-c-format
-msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid ""
+"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:740
+#: preseed.xml:739
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:746
+#: preseed.xml:745
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:747
+#: preseed.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1689,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"основном они касаются установки ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:754
+#: preseed.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1700,13 +1707,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:759
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:761
+#: preseed.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1755,13 +1762,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:766
+#: preseed.xml:765
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Выбор пакетов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:767
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1771,73 +1778,73 @@ msgstr ""
"Доступные задачи:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:776
+#: preseed.xml:775
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard (стандартная система)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:779
+#: preseed.xml:778
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop (рабочий стол)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:782
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:785
+#: preseed.xml:784
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:788
+#: preseed.xml:787
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server (веб сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:791
+#: preseed.xml:790
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server (сервер печати)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:794
+#: preseed.xml:793
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server (DNS-сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:797
+#: preseed.xml:796
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server (файловый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:800
+#: preseed.xml:799
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server (почтовый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:803
+#: preseed.xml:802
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database (база данных SQL)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:806
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop (для ноутбука)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1849,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:816
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -1864,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"можно указать в командной строке ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:826
+#: preseed.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
@@ -1894,13 +1901,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:831
+#: preseed.xml:830
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "Завершение первого этапа установки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:833
+#: preseed.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1918,13 +1925,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:838
+#: preseed.xml:837
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "Настройка почты"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:839
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1935,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"автоматическая настройка."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:846
+#: preseed.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1951,13 +1958,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:851
+#: preseed.xml:850
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Настройка X системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:852
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1970,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:860
+#: preseed.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -2020,13 +2027,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Автоматизация других пакетов"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2049,19 +2056,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> файл"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:873
+#: preseed.xml:872
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:876
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "Команды оболочки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:878
+#: preseed.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2101,13 +2108,13 @@ msgstr ""
"zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:883
+#: preseed.xml:882
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2123,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"конфигураций в другие файлы."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2174,4 +2181,3 @@ msgstr ""
"каталоге\n"
"# откуда взят файл ответов, который запускает их.\n"
"d-i preseed/run string foo.sh"
-
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index a70f892e6..2e6d6e40d 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-26 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:51+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -354,7 +355,8 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:184
#, no-c-format
-msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid ""
+"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -453,7 +455,8 @@ msgstr "autopartkit"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:242
#, no-c-format
-msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid ""
+"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
@@ -558,7 +561,8 @@ msgstr "user-setup"
#: using-d-i.xml:306
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr ""
+"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:314
@@ -660,7 +664,8 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:363
#, no-c-format
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -1300,8 +1305,8 @@ msgid ""
"for a whole disk, you will first be asked to select the disk you want to "
"use. Check that all your disks are listed and, if you have several disks, "
"make sure you select the correct one. The order they are listed in may "
-"differ from what you are used to. The size of the disks may help to "
-"identify them."
+"differ from what you are used to. The size of the disks may help to identify "
+"them."
msgstr ""
"Если вы выбрали направляющую разметку (или классическую или использующую LVM "
"(с шифрованием)) всего диска, то сначала вас попросят выбрать диск, который "
@@ -2018,11 +2023,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1216
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if "
"you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each containing two 100 "
-"GB partitions, you can combine first partitions on all three disk into the "
+"GB partitions, you can combine first partitions on all three disks into the "
"RAID0 (fast 300 GB video editing partition) and use the other three "
"partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition "
"for <filename>/home</filename>)."
@@ -2747,10 +2752,9 @@ msgstr ""
"После возвращения в главное меню разметки, вы увидите все шифрованные тома "
"как дополнительные разделы, которые можно настраивать как обычные разделы. В "
"следующем примере показаны два разных тома. Первый зашифрован с помощью dm-"
-"crypt, второй с помощью loop-AES. "
-"<informalexample><screen>\n"
-"Шифрованный том (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 ГБ Linux device-"
-"mapper\n"
+"crypt, второй с помощью loop-AES. <informalexample><screen>\n"
+"Шифрованный том (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 ГБ Linux "
+"device-mapper\n"
" #1 115.1 GB F ext3\n"
"\n"
"Файловое loopback устройство (<replaceable>loop0</replaceable>) - 515.2 МБ "
@@ -2785,7 +2789,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
-msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
+msgstr ""
+"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1703
@@ -3537,7 +3542,8 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#: using-d-i.xml:2199
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2201
@@ -3579,7 +3585,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2227
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2229
@@ -3702,7 +3709,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2299
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
@@ -3984,7 +3992,8 @@ msgstr "disk"
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -3999,7 +4008,8 @@ msgstr "partnr"
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2483
@@ -4077,8 +4087,10 @@ msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2535
#, no-c-format
-msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid ""
+"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2544
@@ -4086,7 +4098,8 @@ msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором уста
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2552
@@ -4124,7 +4137,8 @@ msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2580
@@ -4150,7 +4164,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2598
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2599
@@ -4193,7 +4208,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2633
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2635
@@ -4626,4 +4642,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
-