summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-01-05 10:19:59 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-01-05 10:19:59 +0000
commitdce66744836576e04640537f9a635468d897089e (patch)
treebadc8ee86290344c3f16d1e986aaec16638da4c4 /po/ru/hardware.po
parentaa686c742a620609bd09aa19b8f68ec7a09962c9 (diff)
downloadinstallation-guide-dce66744836576e04640537f9a635468d897089e.zip
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/hardware.po')
-rw-r--r--po/ru/hardware.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index 3ba530799..1495dfc05 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# translation of hardware.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
-# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-04 14:58+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Это первый официальный выпуск &debian; для архитектуры &arch-title;. Мы "
"решили, что он доказал, что готов к выпуску. Однако, поскольку он был не так "
-"сильно распространен (и, следовательно, не протестирован пользователями), "
+"сильно распространён (и, следовательно, не протестирован пользователями), "
"как некоторые другие архитектуры, вы можете встретить некоторые ошибки. "
"Используйте нашу <ulink url=\"&url-bts;\">Систему отслеживания ошибок</"
"ulink>, чтобы сообщить о любой проблеме; убедитесь, что вы упомянули тот "
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
"В следующей таблице перечислены системные типы, поддерживаемых установочной "
"системой Debian. В таблице также показан <emphasis>кодовое имя</emphasis> "
"для этих системных типов. Вам надо знать это кодовое имя, когда вы "
-"действительно начнете процесс установки:"
+"действительно начнёте процесс установки:"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:257
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "The commonly supported systems are"
-msgstr "Наиболее распространенные поддерживаемые системы"
+msgstr "Наиболее распространённые поддерживаемые системы"
#. Tag: term
#: hardware.xml:707
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Это недорогая машина с процессором 56MHz 7500FE, интегрированным видео, IDE, "
"PS/2 клавиатурой, мышкой и двумя последовательными портами. Её ограниченная "
-"вычислительная производительнось является следствием низкой цены. Эту машину "
+"вычислительная производительность является следствием низкой цены. Эту машину "
"можно встретить в двух конфигурациях: одна с RISC OS, а другая с простым "
"системным загрузчиком."
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid ""
"\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely outlines the "
"basics."
msgstr ""
-"Полную информацию относительно поддерживаемых систем, основаных на M68000 "
+"Полную информацию относительно поддерживаемых систем, основанных на M68000 "
"(<emphasis>&architecture;</emphasis>), можно найти в <ulink url=\"&url-m68k-"
"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Этот раздел содержит только базовые сведения."
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"\">Linux m68k для Macintosh</ulink>. Компьютеры BVM и одноплатные Motorola "
"VMEbus самые последние, добавленные в список поддерживаемых Debian машин. "
"Портирование на другие архитектуры &architecture;, такие как архитектура "
-"Sun3 и черный ящик NeXT, продвигается, но еще не поддерживается Debian."
+"Sun3 и чёрный ящик NeXT, продвигается, но ещё не поддерживается Debian."
#. Tag: para
#: hardware.xml:885
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"listitem> </itemizedlist> Полную информацию о поддерживаемых машинах mips/"
"mipsel можно найти на <ulink url=\"&url-linux-mips;\">домашней странице "
"Linux-MIPS</ulink>. Далее будут описываться только системы, поддерживаемые "
-"программой установки Debian. Если вам нужна поддержка других подархитектур, "
+"программой установки Debian. Если вам нужна поддержка других субархитектур, "
"напишите в список рассылки <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-"
"&architecture; </ulink>."
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid ""
"\"> debian-&architecture; mailing list</ulink>."
msgstr ""
"Debian на архитектуре &arch-title; на данный момент поддерживает три "
-"подархитектуры: <itemizedlist> <listitem><para> DECstation: поддерживаются "
+"субархитектуры: <itemizedlist> <listitem><para> DECstation: поддерживаются "
"различные модели DECstation. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt "
"Microserver: здесь описаны только машины Cobalt на основе MIPS. Это Cobalt "
"Qube, RaQ, Qube2 и RaQ2, а также Gateway Microserver. </para></listitem> "
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"itemizedlist> Полную информацию о поддерживаемых машинах mips/mipsel можно "
"найти на <ulink url=\"&url-linux-mips;\">домашней странице Linux-MIPS</"
"ulink>. Далее будут описываться только системы, поддерживаемые программой "
-"установки Debian. Если вам нужна поддержка других подархитектур, напишите в "
+"установки Debian. Если вам нужна поддержка других субархитектур, напишите в "
"список рассылки <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&architecture; </"
"ulink>."
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"Если вы используете Linux в качестве терминала последовательного доступа, то "
"просто запустите на нём программу <command>cu</command><footnote> <para> В "
"Woody эта команда была в пакете, <classname>uucp</classname>, но в более "
-"поздних выпусках она доступка как отдельный пакет. </para> </footnote>. "
+"поздних выпусках она доступна как отдельный пакет. </para> </footnote>. "
"Пример: <informalexample><screen>\n"
"$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n"
"</screen></informalexample>, где в параметре <literal>-l</literal> (линия) "
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Система X11 XFree86 поддерживается только на некоторых моделях DECstation. "
"На плате Broadcom BCM91250A есть стандартные слоты PCI версии 3.3, она "
-"поддерживает эмуляцию VGA фрэймбуфера Linux на некоторыхвидеокартах. <ulink "
+"поддерживает эмуляцию VGA фрэймбуфера Linux на некоторых видеокартах. <ulink "
"url=\"&url-bcm91250a-hardware;\"> содержит список совместимого оборудования</"
"ulink> для BCM91250A."
@@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"умеющего работать с логическими блоками размером 512 байт. Большинство "
"приводов SCSI CD-DROM, продаваемых на рынке PC, не имеют такой возможности. "
"Если на вашем приводе CD-ROM есть перемычка, помеченная <quote>Unix/PC</"
-"quote> или <quote>512/2048</quote>, переставьте ее в положение <quote>Unix</"
+"quote> или <quote>512/2048</quote>, переставьте её в положение <quote>Unix</"
"quote> или <quote>512</quote>. Для запуска процесса установки просто "
"выберите пункт <quote>Установка системы</quote> в микропрограмме. Broadcom "
"BCM91250A поддерживает стандартные устройства IDE, включая приводы CD-ROM, "
@@ -3549,7 +3549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"CD 1 содержит программу установки для субархитектуры r3k-kn02 (основанные на "
"R3000 DEC-станции 5000/1xx и 5000/240, а также основанные на R3000 модели "
-"Personal DECstation), а CD 2 программу установки для суб-архитектуры r4k-"
+"Personal DECstation), а CD 2 программу установки для субархитектуры r4k-"
"kn04 (основанные на R4x00 DEC-станции 5000/150 и 5000/260, а также Personal "
"DECstation 5000/50)."
@@ -3599,7 +3599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Загрузка системы установки непосредственно с жёсткого диска &mdash; это ещё "
"один вариант, работающий на многих архитектурах. Он требует наличия какой-"
-"нибуль другой операционной системы для загрузки программы установки на "
+"нибудь другой операционной системы для загрузки программы установки на "
"жёсткий диск."
#. Tag: para
@@ -3989,7 +3989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы купили машину с установленным Windows, внимательно прочитайте "
"лицензию, которая поставляется с Windows; может вы сможете не согласиться с "
-"лицензией и получить скидку от продавца. Поиск в Интернет в по клювым словам "
+"лицензией и получить скидку от продавца. Поиск в Интернет в по ключевым словам "
"<quote>windows refund</quote> может дать полезную информацию об этом."
#. Tag: para
@@ -4043,10 +4043,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Другой пример собственнического аппаратного обеспечения &mdash; старая "
"линейка Macintosh. Фактически, не было выпущено никаких спецификаций или "
-"документации на всёаппаратное обеспечение Macintosh, особенно для ADB "
+"документации на всё аппаратное обеспечение Macintosh, особенно для ADB "
"контроллера (используется мышью и клавиатурой), контроллера гибких дисков, и "
-"для ускорителей и CLUT управлениявидеоборудованием (хотя сейчас мы имеем "
-"поддержку CLUT управления на всех новых внутренних видеочипах).В двух "
+"для ускорителей и CLUT управления видеоборудованием (хотя сейчас мы имеем "
+"поддержку CLUT управления на всех новых внутренних видеочипах). В двух "
"словах, это объясняет почему перенос Linux на Macintosh Linux так отстаёт от "
"других переносов Linux."
@@ -4119,7 +4119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вы должны избегать устройств зависимых от Windows по двум причинам. Первая: "
"обычно, производители не предоставляют ресурсов для написания Linux "
-"драйвера. Обычно, аппартный и программный интерфейс к устройству закрыт, а "
+"драйвера. Обычно, аппаратный и программный интерфейс к устройству закрыт, а "
"документация недоступна без соглашения о неразглашении, если она вообще "
"доступна. Это мешает для использования в свободном программном обеспечении, "
"так как писатели свободного программного обеспечения открывают коды своих "
@@ -4365,7 +4365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Следующие сетевые платы поддерживаются как модули. Они могу быть включены, "
"как только драйвер будет установлен во время настройки. Однако, благодаря "
-"магии OpenPROM, вы все еще должны уметь загружаться с этих устройств:"
+"магии OpenPROM, вы всё ещё должны уметь загружаться с этих устройств:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2322
@@ -4396,7 +4396,7 @@ msgid ""
"a module."
msgstr ""
"Любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна поддерживаться "
-"загрузочными дисками. Для других плат, вам придется загрузить ее драйвер как "
+"загрузочными дисками. Для других плат, вам придётся загрузить её драйвер как "
"модуль."
#. Tag: para
@@ -4421,7 +4421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, также поддерживается "
"загрузочными дисками. Все драйвера плат собраны как модули, так что вам "
-"придется сперва загрузить драйвер карты перед начальной настройкой сети. Вот "
+"придётся сперва загрузить драйвер карты перед начальной настройкой сети. Вот "
"список поддерживаемых сетевых устройств:"
#. Tag: para
@@ -4439,8 +4439,7 @@ msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2394
#, no-c-format
-msgid ""
-"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
+msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
msgstr ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; доступно только для гостевых "
"VM"
@@ -4524,3 +4523,4 @@ msgstr ""
"поддерживаться загрузочными дисками. Возможно, вам придётся загрузить "
"драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете устанавливать ядро "
"операционной системы и модули с использованием каких-то других носителей."
+