summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-11-04 17:29:15 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-11-04 17:29:15 +0000
commitc9370baa3c260ca72e5b1f8264a8107af2d40bd2 (patch)
treeebc117a6306e9ed79220225e0a7a2c6a9604c0bc /po/ru/boot-installer.po
parent227eaa2e27a9bcdab9eca6c4bf9fdb4891e5b23d (diff)
downloadinstallation-guide-c9370baa3c260ca72e5b1f8264a8107af2d40bd2.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po359
1 files changed, 234 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 62c1c6e8a..1f7e73d24 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 21:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1031,7 +1032,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1152
#: boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1202,7 +1204,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:848
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1504,7 +1507,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1045
@@ -3286,7 +3290,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2445
@@ -3721,7 +3726,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Система установки анализирует некоторые дополнительные параметры "
"загрузки<footnote> <para>Новые версии ядер (2.6.9 и новее) позволяют "
-"использовать 32 параметра в командной строке и 32 переменные среды. </para> </footnote>, что может быть полезно."
+"использовать 32 параметра в командной строке и 32 переменные среды. </para> "
+"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2821
@@ -4122,11 +4128,27 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
+msgid "auto-install/enabled"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
+"after the network is configured. Short form: <userinput>auto=true</"
+"userinput> See <xref linkend=\"preseed-auto\"/> for details about using this "
+"to automate installs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:3069
+#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4145,7 +4167,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4157,25 +4179,26 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4187,13 +4210,13 @@ msgstr ""
"равным <userinput>true</userinput> при загрузке программы установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4203,19 +4226,70 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3122
+#, no-c-format
+msgid "Passing parameters to kernel modules"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
+"described in the kernel documentation. However, if drivers are compiled as "
+"modules and because kernel modules are loaded a bit differently during an "
+"installation than when booting an installed system, it is not possible to "
+"pass parameters to modules as you would normally do. Instead, you need to "
+"use a special syntax recognized by the installer which will then make sure "
+"that the parameters are saved in the proper configuration files and will "
+"thus be used when the modules are actually loaded. The parameters will also "
+"be propagated automatically to the configuration for the installed system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
+"In most cases the kernel will be able to probe the hardware present in a "
+"system and set good defaults that way. However, in some situations it may "
+"still be needed to set parameters manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The syntax to use to set parameters for modules is: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"<replaceable>module_name</replaceable>.<replaceable>parameter_name</"
+"replaceable>=<replaceable>value</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> If you need to pass multiple parameters to the "
+"same or different modules, just repeat this. For example, to set an old 3Com "
+"network interface card to use the BNC (coax) connector and IRQ 10, you would "
+"pass:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:3153
+#, no-c-format
+msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4223,24 +4297,57 @@ msgid ""
"successfully from CD-ROM &mdash; fail to recognize the CD-ROM or return "
"errors while reading from it during the installation."
msgstr ""
-"Иногда, особенно в старых приводах CD-ROM, программа установки "
-"может не загрузиться с CD-ROM. Программа установки также может (даже "
-"после успешной загрузки с CD-ROM) не распознать CD-ROM или выдавать "
-"ошибки при чтении во время установки."
+"Иногда, особенно в старых приводах CD-ROM, программа установки может не "
+"загрузиться с CD-ROM. Программа установки также может (даже после успешной "
+"загрузки с CD-ROM) не распознать CD-ROM или выдавать ошибки при чтении во "
+"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
"list some common issues and provide general suggestions on how to deal with "
"them. The rest is up to you."
msgstr ""
-"Такие проблемы могут возникать по разным причинам. Мы можем описать "
-"только общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
+"Такие проблемы могут возникать по разным причинам. Мы можем описать только "
+"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3136
+#: boot-installer.xml:3184
+#, no-c-format
+msgid "There are two very simple things that you should try first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
+"it is not dirty."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </"
+"menuchoice> a second time. Some DMA related isses with older CD-ROM drives "
+"are known to be resolved in this way."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
+"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and "
+"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3211
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4250,13 +4357,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3219
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3147
+#: boot-installer.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4266,52 +4373,52 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3228
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
"that Linux also supports the CD-ROM (or, more correctly, the controller that "
"your CD-ROM drive is connected to)."
msgstr ""
-"Если система корректно загружается с CD-ROM, это совсем не значит, что "
-"Linux также поддерживает CD-ROM (или, если более точно, контроллер, к "
-"которому подключён привод CD-ROM)."
+"Если система корректно загружается с CD-ROM, это совсем не значит, что Linux "
+"также поддерживает CD-ROM (или, если более точно, контроллер, к которому "
+"подключён привод CD-ROM)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
"access</quote> (DMA) is enabled."
msgstr ""
-"Некоторые старые приводы CD-ROM работают неправильно, если "
-"включён <quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
+"Некоторые старые приводы CD-ROM работают неправильно, если включён "
+"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
"possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using."
msgstr ""
-"Проверьте, что в BIOS включена загрузка с CD-ROM (возможно, "
-"старые машины этого не умеют), и что привод CD-ROM "
-"поддерживает используемый тип носителя."
+"Проверьте, что в BIOS включена загрузка с CD-ROM (возможно, старые машины "
+"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4325,9 +4432,9 @@ msgid ""
"matches as well. The following command should work. It uses the size of the "
"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM."
msgstr ""
-"Если вы скачивали образ iso, проверьте, что md5sum этого образа "
-"совпадает с суммой указанной в файле <filename>MD5SUMS</filename>, "
-"который должен лежать там же, где вы брали образ. <informalexample><screen>\n"
+"Если вы скачивали образ iso, проверьте, что md5sum этого образа совпадает с "
+"суммой указанной в файле <filename>MD5SUMS</filename>, который должен лежать "
+"там же, где вы брали образ. <informalexample><screen>\n"
"$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n"
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst."
"iso</replaceable>\n"
@@ -4336,7 +4443,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4358,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3276
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4369,17 +4476,17 @@ msgid ""
"Linux is required for this. To execute any of the commands, you should first "
"switch to the second virtual console (VT2) and activate the shell there."
msgstr ""
-"Если после успешной загрузки программы установки не определяется "
-"CD-ROM, то иногда помогает просто попробовать ещё раз. Если у вас "
-"более одного привода CD-ROM, попробуйте загрузиться с другого CD-ROM. "
-"Если это не помогает или если CD-ROM определяется, но при чтении возникают "
-"ошибки, попробуйте выполнить предложения, данные ниже. Для этого потребуются "
-"азы работы в Linux. Перед тем как выполнить любую команду, сначала вы должны "
+"Если после успешной загрузки программы установки не определяется CD-ROM, то "
+"иногда помогает просто попробовать ещё раз. Если у вас более одного привода "
+"CD-ROM, попробуйте загрузиться с другого CD-ROM. Если это не помогает или "
+"если CD-ROM определяется, но при чтении возникают ошибки, попробуйте "
+"выполнить предложения, данные ниже. Для этого потребуются азы работы в "
+"Linux. Перед тем как выполнить любую команду, сначала вы должны "
"переключиться во вторую виртуальную консоль (VT2) и активировать оболочку "
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4387,11 +4494,12 @@ msgid ""
"messages. After that, also check the output of <command>dmesg</command>."
msgstr ""
"Переключитесь в VT4 или посмотрите файл <filename>/var/log/syslog</filename> "
-"(в качестве редактора используется <command>nano</command>), чтобы найти сообщения о специфических ошибках. После этого также проверьте вывод "
-"команды <command>dmesg</command>."
+"(в качестве редактора используется <command>nano</command>), чтобы найти "
+"сообщения о специфических ошибках. После этого также проверьте вывод команды "
+"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4407,22 +4515,22 @@ msgid ""
"not supported at all. If you know what driver is needed for the drive, you "
"can try loading it manually using <command>modprobe</command>."
msgstr ""
-"В выводе <command>dmesg</command> проверьте, что привод CD-ROM "
-"был найден. Вы должны увидеть что-то типа этого (строки могут быть в другой "
+"В выводе <command>dmesg</command> проверьте, что привод CD-ROM был найден. "
+"Вы должны увидеть что-то типа этого (строки могут быть в другой "
"последовательности): <informalexample><screen>\n"
"Probing IDE interface ide1...\n"
"hdc: TOSHIBA DVD-ROM SD-R6112, ATAPI CD/DVD-ROM drive\n"
"ide1 at 0x170-0x177,0x376 on irq 15\n"
"hdc: ATAPI 24X DVD-ROM DVD-R CD-R/RW drive, 2048kB Cache, UDMA(33)\n"
"Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n"
-"</screen></informalexample> Если вы не нашли подобных строк, это "
-"случай, когда контроллер, к которому подключён CD-ROM, не распознан или "
-"не поддерживается ядром вообще. Если вы знаете, какой драйвер требуется "
-"для привода, то можете попытаться загрузить его вручную с помощью "
-"команды <command>modprobe</command>."
+"</screen></informalexample> Если вы не нашли подобных строк, это случай, "
+"когда контроллер, к которому подключён CD-ROM, не распознан или не "
+"поддерживается ядром вообще. Если вы знаете, какой драйвер требуется для "
+"привода, то можете попытаться загрузить его вручную с помощью команды "
+"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4431,10 +4539,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проверьте, что есть соответствующий файл устройства для привода CD-ROM в "
"каталоге <filename>/dev/</filename>. Для примера выше, должен существовать "
-"файл <filename>/dev/hdc</filename>. Также может быть <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
+"файл <filename>/dev/hdc</filename>. Также может быть <filename>/dev/cdroms/"
+"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4443,14 +4552,15 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Check if there are any error messages after that "
"command."
msgstr ""
-"С помощью команды <command>mount</command> проверьте, что CD-ROM "
-"уже смонтировать; если нет, попытайтесь смонтировать вручную: <informalexample><screen>\n"
+"С помощью команды <command>mount</command> проверьте, что CD-ROM уже "
+"смонтировать; если нет, попытайтесь смонтировать вручную: "
+"<informalexample><screen>\n"
"$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n"
-"</screen></informalexample> Проверьте, не появилось ли ошибок после "
-"этой команды."
+"</screen></informalexample> Проверьте, не появилось ли ошибок после этой "
+"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3327
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4467,14 +4577,14 @@ msgstr ""
"$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
"$ grep dma settings\n"
"using_dma 1 0 1 rw\n"
-"</screen></informalexample> A <quote>1</quote> означает включён. "
-"Если включён, попробуйте выключить его: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> A <quote>1</quote> означает включён. Если "
+"включён, попробуйте выключить его: <informalexample><screen>\n"
"$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n"
-"</screen></informalexample> Удостоверьтесь, что находитесь в каталоге "
-"для устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
+"</screen></informalexample> Удостоверьтесь, что находитесь в каталоге для "
+"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3341
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4482,18 +4592,18 @@ msgid ""
"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can "
"be read reliably."
msgstr ""
-"Если возникли проблемы во время установки, попробуйте проверить "
-"целостность CD-ROM с помощью пункта внизу главного меню программы установки. "
-"Этим также можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
+"Если возникли проблемы во время установки, попробуйте проверить целостность "
+"CD-ROM с помощью пункта внизу главного меню программы установки. Этим также "
+"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3356
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3283
+#: boot-installer.xml:3358
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4503,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3363
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4521,7 +4631,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4530,26 +4640,26 @@ msgid ""
"the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes "
"useful to try writing the floppy on a different system."
msgstr ""
-"Если установка замирает на какой-то дискете, сперва попробуйте "
-"записать образ на <emphasis>другую</emphasis> дискету. "
-"Простого переформатирования старой дискеты может быть недостаточно, даже "
-"если это случилось с дискетой, которую отформатировали и записали без "
-"ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе."
+"Если установка замирает на какой-то дискете, сперва попробуйте записать "
+"образ на <emphasis>другую</emphasis> дискету. Простого переформатирования "
+"старой дискеты может быть недостаточно, даже если это случилось с дискетой, "
+"которую отформатировали и записали без ошибок. Иногда полезно попробовать "
+"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have download a floppy image again, but if you are "
"experiencing problems it is always useful to verify that the images were "
"downloaded correctly by verifying their md5sums."
msgstr ""
-"Обычно не нужно скачивать образ дискет ещё раз, но если вы "
-"испытываете проблемы, всегда полезно проверить корректность "
-"загруженных образов с помощью md5sums."
+"Обычно не нужно скачивать образ дискет ещё раз, но если вы испытываете "
+"проблемы, всегда полезно проверить корректность загруженных образов с "
+"помощью md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3387
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4560,7 +4670,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4572,13 +4682,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3327
+#: boot-installer.xml:3402
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4591,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3336
+#: boot-installer.xml:3411
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4604,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4617,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3424
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4631,13 +4741,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3435
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4648,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3366
+#: boot-installer.xml:3441
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4661,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3447
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4682,7 +4792,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3381
+#: boot-installer.xml:3456
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4696,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3463
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4717,13 +4827,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3402
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4744,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3413
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4767,13 +4877,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3505
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3506
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4793,13 +4903,13 @@ msgstr ""
"приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3522
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4835,13 +4945,13 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3472
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "Отчёт об ошибках"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3473
+#: boot-installer.xml:3548
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4859,7 +4969,7 @@ msgstr ""
"то можете приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4871,13 +4981,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3570
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3496
+#: boot-installer.xml:3571
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4890,7 +5000,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4904,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"команды <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3585
#, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "
@@ -4956,8 +5066,8 @@ msgstr ""
"debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
"Package: installation-reports\n"
"\n"
-"Boot method: &lt;Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? "
-"из сети?&gt;\n"
+"Boot method: &lt;Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? из "
+"сети?&gt;\n"
"Image version: &lt;Дата и место, откуда был взят образ&gt;\n"
"Date: &lt;Дата и время установки&gt;\n"
"\n"
@@ -4993,4 +5103,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-