summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2010-03-04 19:04:26 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2010-03-04 19:04:26 +0000
commit799580607d008043382abd7add47c1a852bf7075 (patch)
tree00a61e198ac13ee487770289a771b43f4d421572 /po/ru/boot-installer.po
parent4c6e24dbc7248a1b5161a39c70dda546a49a572a (diff)
downloadinstallation-guide-799580607d008043382abd7add47c1a852bf7075.zip
russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po41
1 files changed, 11 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 45932d3a4..9c391976d 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -2,21 +2,20 @@
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004, 2005.
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-25 18:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 20:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -167,8 +166,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:360 boot-installer.xml:828
#: boot-installer.xml:1486 boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -541,8 +539,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:489
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -855,8 +852,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:685
@@ -2116,8 +2112,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1617
@@ -3236,7 +3231,7 @@ msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2393
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
#| "management system will be configured to not automatically install such "
@@ -3249,8 +3244,8 @@ msgid ""
"installed system. See also <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
msgstr ""
"Если назначить данному параметру значение <userinput>false</userinput>, то "
-"система управления пакетами будет настроена не устанавливать такие "
-"<quote>Рекомендуемые</quote> пакеты как во время установки так и в "
+"это отключит в системе управления пакетами установку "
+"<quote>Рекомендуемых</quote> пакетов, как во время установки так и в "
"установленной системе."
#. Tag: para
@@ -3832,8 +3827,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr ""
-"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2757
@@ -4641,16 +4635,3 @@ msgstr ""
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-#~ msgid ""
-#~ "When packages are installed using the package management system, it will "
-#~ "by default also install packages that are recommended by those packages. "
-#~ "Recommended packages are not strictly required for the core functionality "
-#~ "of the selected software, but they do enhance that software and should, "
-#~ "in the view of the package maintainers, normally be installed together "
-#~ "with that software."
-#~ msgstr ""
-#~ "При установке пакетов система управления пакетами по умолчанию также "
-#~ "будет пытаться поставить пакеты, которые рекомендуются установленными "
-#~ "пакетами. Рекомендуемые пакеты не так уж необходимы для работы основных "
-#~ "функций выбранного ПО, но они расширяют возможности этого ПО и, с точки "
-#~ "зрения сопровождающего пакетов, обычно устанавливаются вместе с данным ПО."