summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-08-05 12:46:48 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-08-05 12:46:48 +0000
commitebb0d633af50b4799ea0cfe3242465936150de69 (patch)
tree5a17ec3486530f173a346641a24d0fa37b6f86de /po/pt
parent0d6630cc6c6d2915542e59208a946c9a8e6cbf5d (diff)
downloadinstallation-guide-ebb0d633af50b4799ea0cfe3242465936150de69.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/boot-new.po114
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po46
2 files changed, 102 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/pt/boot-new.po b/po/pt/boot-new.po
index 6ab31aae4..ad095a26b 100644
--- a/po/pt/boot-new.po
+++ b/po/pt/boot-new.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese \n"
@@ -357,17 +357,17 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-new.xml:203
#, no-c-format
-msgid "loop-AES"
-msgstr "loop-AES"
+msgid "dm-crypt"
+msgstr "dm-crypt"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:205
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"For partitions encrypted via loop-AES you will be shown the following prompt "
-"during the boot: <informalexample><screen>\n"
-"mount: going to use loop device /dev/loop<replaceable>X</replaceable>\n"
-"Password:\n"
+"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
+"prompt during the boot: <informalexample><screen>\n"
+"Starting early crypto disks... crypt<replaceable>X</replaceable>(starting)\n"
+"Enter LUKS passphrase:\n"
"</screen></informalexample> In the first line of the prompt, <replaceable>X</"
"replaceable> is the number of the loop device. You are now probably "
"wondering <emphasis>for which volume</emphasis> you are actually entering "
@@ -377,9 +377,9 @@ msgid ""
"this volume. If you set up more than one encrypted volume during the "
"installation, the notes you wrote down as the last step in <xref linkend="
"\"partman-crypto\"/> come in handy. If you did not make a note of the "
-"mapping between <filename>loop<replaceable>X</replaceable></filename> and "
-"the mount points before, you can still find it in <filename>/etc/fstab</"
-"filename> of your new system."
+"mapping between <filename>crypt<replaceable>X</replaceable></filename> and "
+"the mount points before, you can still find it in <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> and <filename>/etc/fstab</filename> of your new system."
msgstr ""
"Para partições encriptadas via loop-AES, durante o arranque, ser-lhe-á "
"mostrada a seguinte pergunta: <informalexample><screen>\n"
@@ -399,14 +399,33 @@ msgstr ""
"ainda o pode encontrar em <filename>/etc/fstab</filename> do seu sistema."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:226
+#: boot-new.xml:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is "
+"mounted. This depends on which initramfs generator was used to generate the "
+"initrd used to boot the system. The example below is for an initrd generated "
+"using <classname>initramfs-tools</classname>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-new.xml:234
#, no-c-format
msgid ""
+"Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n"
+"Begin: Running /scripts/local-top ...\n"
+"Enter LUKS passphrase:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-new.xml:236 boot-new.xml:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. "
-"Be careful, you have only <emphasis>one try</emphasis>. If you enter wrong "
-"passphrase, an error message will appear and the boot process will skip that "
-"volume and continue to mount the next filesystem. Please see <xref linkend="
-"\"crypto-troubleshooting\"/> for further information."
+"If you enter the wrong passphrase, you have two more tries to correct it. "
+"After the third try the boot process will skip this volume and continue to "
+"mount the next filesystem. Please see <xref linkend=\"crypto-troubleshooting"
+"\"/> for further information."
msgstr ""
"Não serão mostrados nenhuns caracteres (nem asteriscos) enquanto introduz a "
"frase-chave. Tenha cuidado, tem apenas <emphasis>uma</emphasis> tentativa.Se "
@@ -416,7 +435,7 @@ msgstr ""
"\"crypto-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:235
+#: boot-new.xml:244 boot-new.xml:269
#, no-c-format
msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual."
msgstr ""
@@ -424,25 +443,37 @@ msgstr ""
"normalmente."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:243
+#: boot-new.xml:252
#, no-c-format
-msgid "dm-crypt"
-msgstr "dm-crypt"
+msgid "loop-AES"
+msgstr "loop-AES"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:245
+#: boot-new.xml:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following "
+"prompt during the boot:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-new.xml:259
#, no-c-format
-msgid "TODO: write something once it works."
-msgstr "PARA FAZER: escrever qualquer coisa assim que funcionar."
+msgid ""
+"Checking loop-encrypted file systems.\n"
+"Setting up /dev/loop<replaceable>X</replaceable> (/<replaceable>mountpoint</"
+"replaceable>)\n"
+"Password:"
+msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:253
+#: boot-new.xml:277
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Diagnóstico de problemas"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:255
+#: boot-new.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
"If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong "
@@ -454,7 +485,7 @@ msgstr ""
"manualmente.Existem vários casos."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:264
+#: boot-new.xml:288
#, no-c-format
msgid ""
"The first case concerns the root partition. When it is not mounted "
@@ -466,7 +497,7 @@ msgstr ""
"computador para tentar novamente."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:271
+#: boot-new.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</"
@@ -494,7 +525,7 @@ msgstr ""
"introduzir a frase-chave para este volume."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:285
+#: boot-new.xml:309
#, no-c-format
msgid ""
"For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the volumes "
@@ -520,7 +551,7 @@ msgstr ""
"com sucesso pode simplesmente montar os volumes da forma usual:"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:300
+#: boot-new.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></"
@@ -530,10 +561,10 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:303
-#, no-c-format
+#: boot-new.xml:327
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If the volumes holding noncritical system files could not be mounted "
+"If any volume holding noncritical system files could not be mounted "
"(<filename>/usr</filename> or <filename>/var</filename>), the system should "
"still boot and you should be able to mount the volumes manually like in the "
"previous case. However, you will also need to (re)start any services usually "
@@ -559,13 +590,13 @@ msgstr ""
"pedida a password de root."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:326
+#: boot-new.xml:350
#, no-c-format
msgid "Log In"
msgstr "Log In"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:328
+#: boot-new.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in "
@@ -578,7 +609,7 @@ msgstr ""
"pronto a ser utilizado."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:334
+#: boot-new.xml:358
#, no-c-format
msgid ""
"If you are a new user, you may want to explore the documentation which is "
@@ -593,7 +624,7 @@ msgstr ""
"pontos de partida."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:342
+#: boot-new.xml:366
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation accompanying programs you have installed is in <filename>/usr/"
@@ -610,7 +641,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:351
+#: boot-new.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
@@ -626,7 +657,7 @@ msgstr ""
"índices navegáveis da documentação instalada pelo <command>dhelp</command>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:361
+#: boot-new.xml:385
#, no-c-format
msgid ""
"One easy way to view these documents is to <userinput>cd /usr/share/doc/</"
@@ -638,7 +669,7 @@ msgstr ""
"e um ponto (o ponto significa o directório actual)."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:368
+#: boot-new.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
@@ -665,7 +696,7 @@ msgstr ""
"a letra seguido de dois tabs."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:383
+#: boot-new.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"For a more complete introduction to Debian and GNU/Linux, see <filename>/usr/"
@@ -674,6 +705,9 @@ msgstr ""
"Para uma introdução mais completa ao Debian e ao GNU/Linux, consulte "
"<filename>/usr/share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
+#~ msgid "TODO: write something once it works."
+#~ msgstr "PARA FAZER: escrever qualquer coisa assim que funcionar."
+
#~ msgid "Debian Post-Boot (Base) Configuration"
#~ msgstr "Configuração para depois da inicialização (Base) do Debian"
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index 5452e6e15..589c731cf 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -33,22 +33,14 @@ msgstr "Dispositivos em Linux"
#: random-bits.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
-"In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. These "
-"files are called device files. In the Unix world accessing hardware is "
-"different. There you have a special file which actually runs a driver which "
-"in turn accesses the hardware. The device file is an interface to the actual "
-"system component. Files under <filename>/dev</filename> also behave "
-"differently than ordinary files. Below are the most important device files "
-"listed."
+"In Linux various special files can be found under the directory <filename>/"
+"dev</filename>. These files are called device files and behave unlike "
+"ordinary files. The most common types of device files are for block devices "
+"and character devices. These files are an interface to the actual driver "
+"(part of the Linux kernel) which in turn accesses the hardware. Another, "
+"less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. "
+"The most important device files are listed in the tables below."
msgstr ""
-"Em Linux você tem vários ficheiros especiais em <filename>/dev</filename>. "
-"Este ficheiros são chamados ficheiros de dispositivos. No mundo Unix aceder "
-"a hardware é diferente. Lá você tem um ficheiro especial que na realidade "
-"corre um controlador que por sua vez acede ao hardware. O ficheiro de "
-"dispositivo é um interface para o verdadeiro componente do sistema. Os "
-"ficheiros sob <filename>/dev</filename> também se comportam de forma "
-"diferente dos ficheiros vulgares. Abaixo estão listados os ficheiros de "
-"dispositivos mais importantes."
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:27
@@ -310,8 +302,8 @@ msgstr "null"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:115
-#, no-c-format
-msgid "Everything pointed to this device will disappear"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Anything written to this device will disappear"
msgstr "Tudo o que for enviado para este dispositivo irá desaparecer"
#. Tag: filename
@@ -1694,6 +1686,24 @@ msgstr ""
"utilizados na fonte (veja <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
#~ msgid ""
+#~ "In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. "
+#~ "These files are called device files. In the Unix world accessing hardware "
+#~ "is different. There you have a special file which actually runs a driver "
+#~ "which in turn accesses the hardware. The device file is an interface to "
+#~ "the actual system component. Files under <filename>/dev</filename> also "
+#~ "behave differently than ordinary files. Below are the most important "
+#~ "device files listed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em Linux você tem vários ficheiros especiais em <filename>/dev</"
+#~ "filename>. Este ficheiros são chamados ficheiros de dispositivos. No "
+#~ "mundo Unix aceder a hardware é diferente. Lá você tem um ficheiro "
+#~ "especial que na realidade corre um controlador que por sua vez acede ao "
+#~ "hardware. O ficheiro de dispositivo é um interface para o verdadeiro "
+#~ "componente do sistema. Os ficheiros sob <filename>/dev</filename> também "
+#~ "se comportam de forma diferente dos ficheiros vulgares. Abaixo estão "
+#~ "listados os ficheiros de dispositivos mais importantes."
+
+#~ msgid ""
#~ "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
#~ "mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are "
#~ "the answers that should be given during various stages of the "