summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-03-19 00:02:11 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-03-19 00:02:11 +0000
commita1282d83be31505883392ebd0cc6f1653960677d (patch)
tree5f2a1e73b6322d56f16e54ee85a2b46220515ce4 /po/pt
parent8e37bd154a3063d40c1647c56b126cdf2327351d (diff)
downloadinstallation-guide-a1282d83be31505883392ebd0cc6f1653960677d.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po78
1 files changed, 21 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 151bd1bd6..99c938c5e 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -2174,8 +2174,8 @@ msgid ""
"filename> can be an option."
msgstr ""
"Assegure-se de que o sistema pode arrancar com o esquema de particionamento "
-"que está a planear. Quando utilizar RAID para o sistema de ficheiros raiz ("
-"<filename>/</filename>) normalmente será necessário criar um sistema de "
+"que está a planear. Quando utilizar RAID para o sistema de ficheiros raiz "
+"(<filename>/</filename>) normalmente será necessário criar um sistema de "
"ficheiros separado para <filename>/boot</filename>. A maioria dos gestores "
"de arranque <phrase arch=\"x86\">(incluindo o lilo e o grub)</phrase> "
"suportam RAID1 'mirrored' (e não 'stripped'), por isso poderá ser uma opção "
@@ -2185,13 +2185,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1318
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
-#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some "
-#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) "
-#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some "
-#| "of these problems by executing some configuration or installation steps "
-#| "manually from a shell."
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
"experience problems for some RAID levels and in combination with some "
@@ -3380,9 +3373,9 @@ msgid ""
"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the "
"tasks you select in the next step of the installation can be installed."
msgstr ""
-"Se não possuir quaisquer CDs ou DVDs adicionais, não há problema: utilizá-los "
-"não é necessário. Se também não desejar utilizar um 'mirror' na rede ("
-"conforme é explicado na próxima secção) pode significar que não possam ser "
+"Se não possuir quaisquer CDs ou DVDs adicionais, não há problema: utilizá-"
+"los não é necessário. Se também não desejar utilizar um 'mirror' na rede "
+"(conforme é explicado na próxima secção) pode significar que não possam ser "
"instalados todos os pacotes que pertencem à tarefa que escolher na próxima "
"etapa."
@@ -3396,9 +3389,9 @@ msgid ""
"last CDs in a set."
msgstr ""
"Os pacotes são incluidos nos CDs (e DVDs) ordenados pela sua popularidade. "
-"Isto significa que para a maioria das utilizações serão necessários apenas os "
-"primeiros CDs do conjunto e apenas poucas pessoas utilizarão quaisquer dos "
-"pacotes incluidos nos últimos CDs do conjunto."
+"Isto significa que para a maioria das utilizações serão necessários apenas "
+"os primeiros CDs do conjunto e apenas poucas pessoas utilizarão quaisquer "
+"dos pacotes incluidos nos últimos CDs do conjunto."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2064
@@ -3444,9 +3437,9 @@ msgid ""
"mistakes."
msgstr ""
"Se pesquisar vários CDs ou DVDs, o instalador irá-lhe pedir para trocá-los "
-"quando necessitar de pacotes de outro CD/DVD que não o que estiver no leitor. "
-"Note que apenas devem ser pesquisados CDs ou DVDs que pertençam ao mesmo "
-"conjunto. A ordem pela qual são pesquisados não é importante, mas "
+"quando necessitar de pacotes de outro CD/DVD que não o que estiver no "
+"leitor. Note que apenas devem ser pesquisados CDs ou DVDs que pertençam ao "
+"mesmo conjunto. A ordem pela qual são pesquisados não é importante, mas "
"pesquisá-los por ordem ascendente irá reduzir a hipótese de erros."
#. Tag: title
@@ -3458,10 +3451,6 @@ msgstr "Utilizar um 'mirror' de rede"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2096
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "One question that will be asked in most cases is whether or not to use a "
-#| "network mirror as a source for packages. In most cases the default answer "
-#| "should be fine, but there are some exceptions."
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
"use a network mirror as a source for packages. In most cases the default "
@@ -3492,17 +3481,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using "
-#| "a network mirror is not required, but is still strongly recommended "
-#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. "
-#| "The installer currently does not support using multiple CD or DVD images "
-#| "during the installation<footnote> <para> Adding that option is planned. </"
-#| "para> </footnote>. If you have a limited Internet connection it may still "
-#| "be best to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to "
-#| "finish the installation using only what's available on the CD and install "
-#| "additional packages after the installation (i.e. after you have rebooted "
-#| "into the new system)."
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because "
@@ -3513,10 +3491,10 @@ msgid ""
"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)."
msgstr ""
"Se estiver a instalar a partir de um CD completo ou a utilizar uma imagem de "
-"CD completo, não é necessário utilizar um 'mirror' de rede mas mesmo "
-"assim é fortemente recomendado já que um único CD contém apenas um número "
-"bastante limitado de pacotes. Se tiver uma ligação à Internet limitada poderá "
-"ser melhor <emphasis>não</emphasis> escolher aqui um 'mirror' de rede, mas "
+"CD completo, não é necessário utilizar um 'mirror' de rede mas mesmo assim é "
+"fortemente recomendado já que um único CD contém apenas um número bastante "
+"limitado de pacotes. Se tiver uma ligação à Internet limitada poderá ser "
+"melhor <emphasis>não</emphasis> escolher aqui um 'mirror' de rede, mas "
"terminar a instalação utilizando o que estiver disponível no CD e instalar "
"selectivamente os pacotes adicionais após a instalação (i.e. após ter "
"reiniciado para o novo sistema)."
@@ -3554,14 +3532,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2136
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except "
-#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of "
-#| "a package is available on the CD/DVD, the installer will always use that. "
-#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus "
-#| "depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, "
-#| "b) which packages are needed for those tasks, and c) which of those "
-#| "packages are present on the CD/DVD."
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
"you do not have a good Internet connection. If the current version of a "
@@ -3571,9 +3541,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Em resumo: escolher um 'mirror' de rede é normalmente uma boa ideia, excepto "
"se não tiver uma boa ligação à Internet. Se a versão actual de um pacote "
-"estiver disponível a partir de CD/DVD, o instalador irá sempre utilizar essa. "
-"A quantidade de dados a que irá ser feito download se escolher um 'mirror' de "
-"rede depende de"
+"estiver disponível a partir de CD/DVD, o instalador irá sempre utilizar "
+"essa. A quantidade de dados a que irá ser feito download se escolher um "
+"'mirror' de rede depende de"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2145
@@ -3592,8 +3562,7 @@ msgstr "cujos pacotes são necessários para essas tarefas,"
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
-msgstr ""
-"dos quais estão presentes nos CDs ou DVDs que pesquisou, e"
+msgstr "dos quais estão presentes nos CDs ou DVDs que pesquisou, e"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2160
@@ -3610,11 +3579,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages "
-#| "may still be downloaded from the Internet if there is a security or "
-#| "volatile update available for them and those services have been "
-#| "configured."
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
"mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is "
@@ -3622,8 +3586,8 @@ msgid ""
"been configured."
msgstr ""
"Note que o último ponto significa que, mesmo que escolha não utilizar um "
-"'mirror' de rede, pode mesmo assim ser feito o download da Internet de alguns "
-"pacotes se estiver disponível para ele uma actualização nos serviços "
+"'mirror' de rede, pode mesmo assim ser feito o download da Internet de "
+"alguns pacotes se estiver disponível para ele uma actualização nos serviços "
"'security' ou 'volatile' e se esses serviços estiverem configurados."
#. Tag: title