From a1282d83be31505883392ebd0cc6f1653960677d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Wed, 19 Mar 2008 00:02:11 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/pt/using-d-i.po | 78 +++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 57 deletions(-) (limited to 'po/pt') diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 151bd1bd6..99c938c5e 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -2174,8 +2174,8 @@ msgid "" "filename> can be an option." msgstr "" "Assegure-se de que o sistema pode arrancar com o esquema de particionamento " -"que está a planear. Quando utilizar RAID para o sistema de ficheiros raiz (" -"/) normalmente será necessário criar um sistema de " +"que está a planear. Quando utilizar RAID para o sistema de ficheiros raiz " +"(/) normalmente será necessário criar um sistema de " "ficheiros separado para /boot. A maioria dos gestores " "de arranque (incluindo o lilo e o grub) " "suportam RAID1 'mirrored' (e não 'stripped'), por isso poderá ser uma opção " @@ -2185,13 +2185,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1318 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " -#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -#| "bootloaders if you try to use MD for the root (/) " -#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " -#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " -#| "manually from a shell." msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " "experience problems for some RAID levels and in combination with some " @@ -3380,9 +3373,9 @@ msgid "" "in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " "tasks you select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" -"Se não possuir quaisquer CDs ou DVDs adicionais, não há problema: utilizá-los " -"não é necessário. Se também não desejar utilizar um 'mirror' na rede (" -"conforme é explicado na próxima secção) pode significar que não possam ser " +"Se não possuir quaisquer CDs ou DVDs adicionais, não há problema: utilizá-" +"los não é necessário. Se também não desejar utilizar um 'mirror' na rede " +"(conforme é explicado na próxima secção) pode significar que não possam ser " "instalados todos os pacotes que pertencem à tarefa que escolher na próxima " "etapa." @@ -3396,9 +3389,9 @@ msgid "" "last CDs in a set." msgstr "" "Os pacotes são incluidos nos CDs (e DVDs) ordenados pela sua popularidade. " -"Isto significa que para a maioria das utilizações serão necessários apenas os " -"primeiros CDs do conjunto e apenas poucas pessoas utilizarão quaisquer dos " -"pacotes incluidos nos últimos CDs do conjunto." +"Isto significa que para a maioria das utilizações serão necessários apenas " +"os primeiros CDs do conjunto e apenas poucas pessoas utilizarão quaisquer " +"dos pacotes incluidos nos últimos CDs do conjunto." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2064 @@ -3444,9 +3437,9 @@ msgid "" "mistakes." msgstr "" "Se pesquisar vários CDs ou DVDs, o instalador irá-lhe pedir para trocá-los " -"quando necessitar de pacotes de outro CD/DVD que não o que estiver no leitor. " -"Note que apenas devem ser pesquisados CDs ou DVDs que pertençam ao mesmo " -"conjunto. A ordem pela qual são pesquisados não é importante, mas " +"quando necessitar de pacotes de outro CD/DVD que não o que estiver no " +"leitor. Note que apenas devem ser pesquisados CDs ou DVDs que pertençam ao " +"mesmo conjunto. A ordem pela qual são pesquisados não é importante, mas " "pesquisá-los por ordem ascendente irá reduzir a hipótese de erros." #. Tag: title @@ -3458,10 +3451,6 @@ msgstr "Utilizar um 'mirror' de rede" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " -#| "network mirror as a source for packages. In most cases the default answer " -#| "should be fine, but there are some exceptions." msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " "use a network mirror as a source for packages. In most cases the default " @@ -3492,17 +3481,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using " -#| "a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. " -#| "The installer currently does not support using multiple CD or DVD images " -#| "during the installation Adding that option is planned. . If you have a limited Internet connection it may still " -#| "be best to not select a network mirror here, but to " -#| "finish the installation using only what's available on the CD and install " -#| "additional packages after the installation (i.e. after you have rebooted " -#| "into the new system)." msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " "a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " @@ -3513,10 +3491,10 @@ msgid "" "the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Se estiver a instalar a partir de um CD completo ou a utilizar uma imagem de " -"CD completo, não é necessário utilizar um 'mirror' de rede mas mesmo " -"assim é fortemente recomendado já que um único CD contém apenas um número " -"bastante limitado de pacotes. Se tiver uma ligação à Internet limitada poderá " -"ser melhor não escolher aqui um 'mirror' de rede, mas " +"CD completo, não é necessário utilizar um 'mirror' de rede mas mesmo assim é " +"fortemente recomendado já que um único CD contém apenas um número bastante " +"limitado de pacotes. Se tiver uma ligação à Internet limitada poderá ser " +"melhor não escolher aqui um 'mirror' de rede, mas " "terminar a instalação utilizando o que estiver disponível no CD e instalar " "selectivamente os pacotes adicionais após a instalação (i.e. após ter " "reiniciado para o novo sistema)." @@ -3554,14 +3532,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2136 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " -#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " -#| "a package is available on the CD/DVD, the installer will always use that. " -#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -#| "depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, " -#| "b) which packages are needed for those tasks, and c) which of those " -#| "packages are present on the CD/DVD." msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " @@ -3571,9 +3541,9 @@ msgid "" msgstr "" "Em resumo: escolher um 'mirror' de rede é normalmente uma boa ideia, excepto " "se não tiver uma boa ligação à Internet. Se a versão actual de um pacote " -"estiver disponível a partir de CD/DVD, o instalador irá sempre utilizar essa. " -"A quantidade de dados a que irá ser feito download se escolher um 'mirror' de " -"rede depende de" +"estiver disponível a partir de CD/DVD, o instalador irá sempre utilizar " +"essa. A quantidade de dados a que irá ser feito download se escolher um " +"'mirror' de rede depende de" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2145 @@ -3592,8 +3562,7 @@ msgstr "cujos pacotes são necessários para essas tarefas," #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" -msgstr "" -"dos quais estão presentes nos CDs ou DVDs que pesquisou, e" +msgstr "dos quais estão presentes nos CDs ou DVDs que pesquisou, e" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2160 @@ -3610,11 +3579,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages " -#| "may still be downloaded from the Internet if there is a security or " -#| "volatile update available for them and those services have been " -#| "configured." msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " "mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is " @@ -3622,8 +3586,8 @@ msgid "" "been configured." msgstr "" "Note que o último ponto significa que, mesmo que escolha não utilizar um " -"'mirror' de rede, pode mesmo assim ser feito o download da Internet de alguns " -"pacotes se estiver disponível para ele uma actualização nos serviços " +"'mirror' de rede, pode mesmo assim ser feito o download da Internet de " +"alguns pacotes se estiver disponível para ele uma actualização nos serviços " "'security' ou 'volatile' e se esses serviços estiverem configurados." #. Tag: title -- cgit v1.2.3