diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-09 22:45:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-09 22:45:16 +0200 |
commit | 7dff90ca049c5c492e05cfda8477eda6ab214059 (patch) | |
tree | 52a853943be0dc232e20208b7a78f507b673a4d8 /po/pt | |
parent | e3fd385bedddc2f313504d3fbee181e9ffd2f638 (diff) | |
download | installation-guide-7dff90ca049c5c492e05cfda8477eda6ab214059.zip |
Truncate po files at 79 chars (clean-up after latest changes)
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/gpl.po | 61 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/installation-howto.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 8 |
4 files changed, 42 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 4c5564078..89db198b8 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -1530,9 +1530,9 @@ msgstr "" "Escolher a entrada <quote>Help</quote> irá resultar em que seja mostrado o " "primeiro ecrã de ajuda, o qual dá uma vista global de todos os ecrãs de " "ajuda disponíveis. Para voltar ao menu de arranque após terem sido mostrados " -"os ecrãs de ajuda, escreva <quote>menu</quote> na prompt e carregue em &enterkey;. Todos " -"os ecrãs de ajuda têm uma linha de comandos de arranque na qual pode ser " -"escrito o comando de arranque: <informalexample><screen>\n" +"os ecrãs de ajuda, escreva <quote>menu</quote> na prompt e carregue em " +"&enterkey;. Todos os ecrãs de ajuda têm uma linha de comandos de arranque na " +"qual pode ser escrito o comando de arranque: <informalexample><screen>\n" "Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" "</screen></informalexample> Nesta linha de comandos de arranque pode " "carregar em &enterkey; para arrancar o instalador com as opções pré-" diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po index 3e014bf80..5ae88d258 100644 --- a/po/pt/gpl.po +++ b/po/pt/gpl.po @@ -253,13 +253,14 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bolf\">0.</emphasis> Esta licença aplica-se a qualquer " "programa ou outro trabalho que contenha um aviso colocado pelo detentor do " "direito de cópia a dizer que pode ser distribuído nos termos da General " -"Public License. O <quote>Programa</quote>, abaixo, refere-se a qualquer programa ou " -"trabalho, e um <quote>trabalho baseado no Programa</quote> significa ou o Programa ou " -"qualquer trabalho derivado sob a lei de direito de cópia: isso é dizer, um " -"trabalho contendo o Programa ou uma porção dele, quer seja uma cópia exacta " -"ou com modificações e/ou traduzido para outro idioma. (numa parte seguinte " -"deste documento, tradução é incluída sem limitações no termo <quote>modificação" -"</quote>.) Cada licenciado é endereçado como <quote>você</quote>." +"Public License. O <quote>Programa</quote>, abaixo, refere-se a qualquer " +"programa ou trabalho, e um <quote>trabalho baseado no Programa</quote> " +"significa ou o Programa ou qualquer trabalho derivado sob a lei de direito " +"de cópia: isso é dizer, um trabalho contendo o Programa ou uma porção dele, " +"quer seja uma cópia exacta ou com modificações e/ou traduzido para outro " +"idioma. (numa parte seguinte deste documento, tradução é incluída sem " +"limitações no termo <quote>modificação</quote>.) Cada licenciado é " +"endereçado como <quote>você</quote>." #. Tag: para #: gpl.xml:134 @@ -706,11 +707,11 @@ msgstr "" "podem diferir em detalhes para endereçar novos problemas ou preocupações. A " "cada versão é dado um número de versão distinto. Se o Programa especifica um " "número de versão desta Licença que se lhe aplica e <quote>qualquer versão " -"posterior</quote>, você tem a opção de seguir os termos e condições quer dessa " -"versão ou de qualquer outra versão posterior publicada pela Free Software " -"Foundation. Se o programa não especificar o número de versão desta Licença, " -"você pode escolher qualquer versão alguma vez publicada pela Free Software " -"Foundation." +"posterior</quote>, você tem a opção de seguir os termos e condições quer " +"dessa versão ou de qualquer outra versão posterior publicada pela Free " +"Software Foundation. Se o programa não especificar o número de versão desta " +"Licença, você pode escolher qualquer versão alguma vez publicada pela Free " +"Software Foundation." #. Tag: para #: gpl.xml:383 @@ -757,12 +758,13 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> COMO O PROGRAMA É LICENCIADO LIVRE DE " "ENCARGOS, NÃO EXISTE QUALQUER GARANTIA PARA O PROGRAMA, ATÉ AO PERMITIDO " "PELA LEI APLICÁVEL. EXCEPTO QUANDO CASO CONTRÁRIO MENCIONADO POR ESCRITO OS " -"DETENTORES DO COPYRIGHT E/OU OUTRAS PARTES DISPONIBILIZAM O PROGRAMA <quote>COMO " -"ESTÁ</quote> SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIA, QUER EXPRESSA QUER IMPLÍCITA, " -"INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADA A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE MERCANTIBILIDADE E " -"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. TODO O RISCO QUANTO À QUALIDADE E " -"PERFORMANCE DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE PROVAR DEFEITUOSO, VOCÊ " -"ASSUME TODO O CUSTO DE SERVIÇOS NECESSÁRIOS, REPARAÇÕES OU CORRECÇÕES." +"DETENTORES DO COPYRIGHT E/OU OUTRAS PARTES DISPONIBILIZAM O PROGRAMA " +"<quote>COMO ESTÁ</quote> SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIA, QUER EXPRESSA QUER " +"IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADA A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE " +"MERCANTIBILIDADE E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. TODO O RISCO QUANTO " +"À QUALIDADE E PERFORMANCE DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE PROVAR " +"DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUME TODO O CUSTO DE SERVIÇOS NECESSÁRIOS, REPARAÇÕES OU " +"CORRECÇÕES." #. Tag: para #: gpl.xml:412 @@ -826,8 +828,8 @@ msgstr "" "Para o fazer, anexe os seguintes avisos ao programa. É mais seguro adicioná-" "los ao início de cada ficheiro de código fonte para ser mais eficaz no meio " "de transmissão a exclusão de garantia; em cada ficheiro deve ter pelo menos " -"a linha <quote>copyright</quote> e um indicador onde o aviso completo pode ser " -"encontrado." +"a linha <quote>copyright</quote> e um indicador onde o aviso completo pode " +"ser encontrado." #. Tag: screen #: gpl.xml:448 @@ -905,7 +907,8 @@ msgstr "" "Gnomovision versão 69, Copyright (C) <replaceable>ano nome do autor</" "replaceable>\n" "Gnomovision vem sem absolutamente nenhuma garantia; para detalhes\n" -"escreva <userinput>show w</userinput>. Isto é software livre, e você pode redistribuí-lo sob\n" +"escreva <userinput>show w</userinput>. Isto é software livre, e você pode " +"redistribuí-lo sob\n" "certas condições; para detalhes escreva <userinput>show c</userinput>." #. Tag: para @@ -918,11 +921,11 @@ msgid "" "quote> and <quote>show c</quote>; they could even be mouse-clicks or menu " "items — whatever suits your program." msgstr "" -"Os hipotéticos comandos <quote>show w</quote> e <quote>show c</quote> devem mostrar as porções " -"apropriadas da General Public License. Claro que, os comandos que você " -"utiliza podem ser chamados outra coisa qualquer em vez de <quote>show w</quote> e <quote>show " -"c</quote>; eles podem ser mesmo cliques de rato ou itens de menu - o que for mais " -"adequado ao seu programa." +"Os hipotéticos comandos <quote>show w</quote> e <quote>show c</quote> devem " +"mostrar as porções apropriadas da General Public License. Claro que, os " +"comandos que você utiliza podem ser chamados outra coisa qualquer em vez de " +"<quote>show w</quote> e <quote>show c</quote>; eles podem ser mesmo cliques " +"de rato ou itens de menu - o que for mais adequado ao seu programa." #. Tag: para #: gpl.xml:470 @@ -934,7 +937,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se necessário, você deve também fazer com que o seu empregador (se você " "trabalhar como programador) ou a sua escola, assine uma <quote>renúncia do " -"direito de cópia</quote> para o programa. Aqui está uma amostra; altere os nomes:" +"direito de cópia</quote> para o programa. Aqui está uma amostra; altere os " +"nomes:" #. Tag: screen #: gpl.xml:476 @@ -949,7 +953,8 @@ msgid "" "Ty Coon, President of Vice" msgstr "" "Yoyodyne, Inc., aqui por este meio renuncia todos os interesses de direitos\n" -"de cópia no programa <userinput>Gnomovision</userinput> (que faz passagens a compiladores)\n" +"de cópia no programa <userinput>Gnomovision</userinput> (que faz passagens a " +"compiladores)\n" "escrito por James Hacker.\n" "<replaceable>assinatura de Ty Coon</replaceable>, 1 de Abril de 1989\n" "Ty Coon, President of Vice" diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index 6dba816a3..82157f65b 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "" "A imagem de CD netinst é uma imagem popular que pode ser utilizada para " "instalar &releasename; com o &d-i;. Esta imagem destina-se a arrancar a " "partir de CD e instalar pacotes adicionais a partir da rede; daí o nome " -"<quote>netinst</quote>. A imagem tem componentes de software necessários a correr o " -"instalador e pacotes base para disponibilizar um sistema mínimo " +"<quote>netinst</quote>. A imagem tem componentes de software necessários a " +"correr o instalador e pacotes base para disponibilizar um sistema mínimo " "&releasename;. Se preferir, pode obter uma imagem de CD completa, a qual não " "necessitará de rede para a instalação. Irá necessitar apenas do primeiro CD " "do conjunto." diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 709d0a514..fd44478cd 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -1209,10 +1209,10 @@ msgid "" "network." msgstr "" "Note que o exemplo acima limita este ficheiro a clientes DHCP que se " -"identifiquem a eles próprios como <quote>d-i</quote>, por isso não irá afectar cliente " -"DHCP normais, mas apenas o instalador. Pode também colocar o texto num bloco " -"para apenas um host, para evitar que seja feito preseed a todas as " -"instalações na sua rede." +"identifiquem a eles próprios como <quote>d-i</quote>, por isso não irá " +"afectar cliente DHCP normais, mas apenas o instalador. Pode também colocar o " +"texto num bloco para apenas um host, para evitar que seja feito preseed a " +"todas as instalações na sua rede." #. Tag: para #: preseed.xml:582 |