diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-07-31 23:00:13 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-07-31 23:00:13 +0000 |
commit | 11f68c07ffd74f43c421a62a961482de4a4d73c5 (patch) | |
tree | cf62b0fe8ca0310abf57bf271c51ea45b5429432 /po/pt | |
parent | 91a5311c2ed6d0d72e727c58555e0be7b097f06c (diff) | |
download | installation-guide-11f68c07ffd74f43c421a62a961482de4a4d73c5.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 29 |
2 files changed, 16 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 7676242d2..e17a55f41 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -3020,16 +3020,6 @@ msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware" #. Tag: para #: hardware.xml:1948 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " -#| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</" -#| "firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. " -#| "This is most common for network interface cards (especially wireless " -#| "NICs), but for example some USB devices and even some hard disk " -#| "controllers also require firmware. With many graphics cards, basic " -#| "functionality is available without additional firmware, but the use of " -#| "advanced features requires an appropriate firmware file to be installed " -#| "in the system." msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" "called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> " @@ -3042,8 +3032,8 @@ msgstr "" "necessita também que o chamado <firstterm>firmware</firstterm> ou " "<firstterm>microcode</firstterm> seja carregado no dispositivo antes deste " "se tornar operacional. Isto é mais comum para placas de rede (especialmente " -"placas de rede sem fios), mas por exemplo alguns dispositivos USB e até mesmo " -"alguns controladores de disco rígido também necessitam de firmware. " +"placas de rede sem fios), mas por exemplo alguns dispositivos USB e até " +"mesmo alguns controladores de disco rígido também necessitam de firmware. " #. Tag: para #: hardware.xml:1956 diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index b7831c46e..4557653de 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -5811,8 +5811,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:3512 -#, no-c-format -#| msgid "Firmware and the Installed System" +#, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "Completar o Sistema Instalado" @@ -5829,11 +5828,11 @@ msgid "" msgstr "" "Dependendo de como foi feita a instalação, pode ser que algum do firmware " "necessário não tenha sido detetado durante a instalação, ou que o firmware " -"relevante não estivesse disponível, ou que tenha escolhido não instalar algum " -"do firmware nessa altura. Em alguns casos, uma instalação com sucesso pode " -"mesmo assim acabar com um ecrã em branco ou com a imagem imperceptível quando " -"reiniciar para o sistema instalado. Quando isso acontecer, pode tentar " -"ultrapassar assim:" +"relevante não estivesse disponível, ou que tenha escolhido não instalar " +"algum do firmware nessa altura. Em alguns casos, uma instalação com sucesso " +"pode mesmo assim acabar com um ecrã em branco ou com a imagem imperceptível " +"quando reiniciar para o sistema instalado. Quando isso acontecer, pode " +"tentar ultrapassar assim:" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3527 @@ -5853,9 +5852,9 @@ msgid "" "keycap></keycombo> key combination to switch to VT2, which might offer a " "functional login prompt." msgstr "" -"Utilizar a combinação de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt" -"</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> para mudar para o VT2, o qual " -"poderá oferecer login numa linha de comandos funcional." +"Utilizar a combinação de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> para mudar para o VT2, o qual poderá " +"oferecer login numa linha de comandos funcional." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3537 @@ -5865,8 +5864,8 @@ msgid "" "detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable " "them following this procedure:" msgstr "" -"Uma vez no sistema instalado, é possível automatizar a deteção do firmware em " -"falta e tomar os passos necessários para o habilitar seguindo o seguinte " +"Uma vez no sistema instalado, é possível automatizar a deteção do firmware " +"em falta e tomar os passos necessários para o habilitar seguindo o seguinte " "procedimento:" #. Tag: para @@ -5894,9 +5893,9 @@ msgid "" "system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure." msgstr "" "Normalmente, reiniciar é a forma mais simples de ter a certeza que todos os " -"módulos do kernel são devidamente inicializados; é particularmente importante " -"quando se arranca o sistema com a opção <quote>nomodeset</quote> como uma " -"medida provisória." +"módulos do kernel são devidamente inicializados; é particularmente " +"importante quando se arranca o sistema com a opção <quote>nomodeset</quote> " +"como uma medida provisória." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3557 |