summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-08-09 21:21:24 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-08-09 21:21:24 +0200
commit7f3a3995b4d65cde47212901d85f20a7fb2b0dbb (patch)
treec12a86e65db7b29e25091e7a9f23988cb5571478 /po/pt/preparing.po
parentacb4d3f21bc88f63c6063227632ddd95ef19de5e (diff)
downloadinstallation-guide-7f3a3995b4d65cde47212901d85f20a7fb2b0dbb.zip
Merge translations
Diffstat (limited to 'po/pt/preparing.po')
-rw-r--r--po/pt/preparing.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index e3f9a09d4..5f7cf7249 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -1289,6 +1289,12 @@ msgid ""
"parameter (see also <xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-"
"args\"/>)."
msgstr ""
+"O instalador normalmente ativa, automaticamente, formas de poupança de "
+"memória para ser capaz de correr em sistemas com tão pouca memória, mas em "
+"arquiteturas que sejam menos testadas poderá falhar ao fazê-lo. No entanto, "
+"pode ser habilitado manualmente ao acrescentar o parâmetro de arranque "
+"<userinput>lowmem=1</userinput> ou até <userinput>lowmem=2</userinput> (veja "
+"também <xref linkend=\"lowmem\"/> e <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:814
@@ -1298,6 +1304,10 @@ msgid ""
"detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</"
"emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory."
msgstr ""
+"Em &architecture; os níveis de lowmem não foram testados, por isso a deteção "
+"automática provavelmente está desatualizada e por isso provavelmente "
+"<emphasis>terá</emphasis> de passar o parâmetro de arranque se o seu sistema "
+"tiver pouca memória."
#. Tag: para
#: preparing.xml:820
@@ -1311,6 +1321,14 @@ msgid ""
"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space "
"available may be possible but is only advised for experienced users."
msgstr ""
+"A instalação em sistemas com menos memória<footnote condition=\"gtk\"> "
+"<para> As imagens de instalação que suportam o instalador gráfico necessitam "
+"de mais memória do que as imagens que suportam apenas o instalador em modo "
+"de texto e não devem ser utilizadas em sistemas com menos de &minimum-"
+"memory; de memória. Se existir escolha entre arrancar o instalador em modo "
+"de texto e o instalador gráfico, deve ser escolhido o anterior em tais "
+"sistemas. </para> </footnote> ou espaço em disco disponível poderá ser "
+"possível mas apenas é aconselhada a utilizadores avançados."
#. Tag: para
#: preparing.xml:837
@@ -2750,24 +2768,6 @@ msgstr ""
"as opções para <quote>Legacy keyboard emulation</quote> ou <quote>USB "
"keyboard support</quote>."
-#~ msgid "256 megabytes"
-#~ msgstr "256 megabytes"
-
-#~ msgid "512 megabytes"
-#~ msgstr "512 megabytes"
-
-#~ msgid "4 gigabytes"
-#~ msgstr "4 gigabytes"
-
-#~ msgid "1 gigabytes"
-#~ msgstr "1 gigabyte"
-
-#~ msgid "2 gigabytes"
-#~ msgstr "2 gigabytes"
-
-#~ msgid "10 gigabytes"
-#~ msgstr "10 gigabytes"
-
#~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
#~ msgstr "Linux para Processadores SPARC FAQ"