summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2019-09-22 23:07:18 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2019-09-22 23:07:18 +0000
commite1de6cc0daf91d42bcd20287b2b8c5b5ef8fb2c1 (patch)
tree96960e71580151b475d201dc0cd7d2cc9610e8c4 /po/pt/install-methods.po
parent235bc11f6a2fdad1aca912804bee1ad9644b2451 (diff)
downloadinstallation-guide-e1de6cc0daf91d42bcd20287b2b8c5b5ef8fb2c1.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/pt/install-methods.po')
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po296
1 files changed, 190 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index 13d6523c1..4fd2d7f87 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -25,27 +25,43 @@ msgstr "Obter o Meio de Instalação do Sistema"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets"
+msgid "Official &debian-gnu; installation images"
msgstr "Conjuntos Oficiais de CDs/DVDs &debian-gnu;"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; "
-"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-"
-"debian-cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the CD/"
-"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a "
-"fast network connection and a CD/DVD burner (see the <ulink url=\"&url-"
-"debian-cd;\">Debian CD page</ulink> and <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;"
-"\">Debian CD FAQ</ulink> for detailed instructions). If you have a &debian; "
-"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine<phrase arch=\"x86\">, "
-"which is the case on all modern PCs</phrase>, you can skip right to <xref "
-"linkend=\"boot-installer\"/>. Much effort has been expended to ensure the "
-"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop "
-"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - "
-"even with only the first CD."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official "
+#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink "
+#| "url=\"&url-debian-cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also "
+#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own "
+#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the "
+#| "<ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD page</ulink> and <ulink url="
+#| "\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> for detailed instructions). "
+#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your "
+#| "machine<phrase arch=\"x86\">, which is the case on all modern PCs</"
+#| "phrase>, you can skip right to <xref linkend=\"boot-installer\"/>. Much "
+#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first "
+#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only "
+#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD."
+msgid ""
+"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official "
+"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor "
+"(see the <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). "
+"You may also download the installation images from a &debian; mirror and "
+"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner "
+"(see the <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD/DVD page</ulink> and "
+"<ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> for detailed "
+"instructions). If you have such optical installation media, and they are "
+"bootable on your machine<phrase arch=\"x86\">, which is the case on all "
+"modern PCs</phrase>, you can skip right to <xref linkend=\"boot-installer\"/"
+">. Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the "
+"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done "
+"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first "
+"CD image."
msgstr ""
"De longe, a forma mais simples para se instalar o &debian-gnu; é a partir de "
"um conjunto de CDs/DVDs oficiais. Pode comprar um conjunto a um vendedor "
@@ -80,14 +96,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some "
-"packages you need, you can always install those packages afterwards from "
-"your running new Debian system (after the installation has finished). If you "
-"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit <ulink url="
-"\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</"
-"ulink>."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some "
+#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from "
+#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If "
+#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit <ulink "
+#| "url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian."
+#| "org/</ulink>."
+msgid ""
+"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain "
+"some packages you need, you can always install those packages afterwards "
+"from your running new Debian system (after the installation has finished). "
+"If you need to know on which installation image to find a specific package, "
+"visit <ulink url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-"
+"search.debian.org/</ulink>."
msgstr ""
"Além disso tenha presente que: se o os CDs/DVDs que estiver a utilizar não "
"contiverem alguns dos pacotes que necessita, pode sempre instalar esses "
@@ -98,12 +121,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:46
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
#| "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you "
-#| "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-"
-#| "floppy-boot\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">VM reader,</"
+#| "can use an alternative strategy such as <phrase arch=\"s390\">VM reader,</"
#| "phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase "
#| "condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition="
#| "\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from "
@@ -113,17 +135,18 @@ msgstr ""
#| "given below for particular files you need for booting, look for those "
#| "files in the same directories and subdirectories on your CD."
msgid ""
-"If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
-"relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you can "
-"use an alternative strategy such as <phrase arch=\"s390\">VM reader,</"
-"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase "
-"condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-"
-"tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from the CD to "
-"initially boot the system installer. The files you need for booting by "
-"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder "
-"organization are identical. So when archive file paths are given below for "
-"particular files you need for booting, look for those files in the same "
-"directories and subdirectories on your CD."
+"If your machine doesn't support booting from optical media<phrase arch="
+"\"x86\"> (only relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a "
+"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as <phrase arch="
+"\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</"
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase "
+"condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the "
+"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you "
+"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network "
+"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive "
+"file paths are given below for particular files you need for booting, look "
+"for those files in the same directories and subdirectories on your "
+"installation media."
msgstr ""
"Se a sua máquina não suporta arrancar a partir de CD<phrase arch=\"x86\"> "
"(apenas relevante em PCs muito antigos)</phrase>, mas se no entanto tiver um "
@@ -133,44 +156,46 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> ou carregar "
"manualmente o kernel a partir do CD para iniciar o instalador do sistema. Os "
"ficheiros que necessita para arrancar através de outros meios também estão "
-"no CD; A organização do arquivo de rede &debian; e a pasta de ficheiros do CD "
-"são idênticas. Portanto quando abaixo forem dadas localizações para ficheiros "
-"específicos necessários para o arranque, procure por esses ficheiros nos "
-"mesmos directórios e sub-directórios no seu CD."
+"no CD; A organização do arquivo de rede &debian; e a pasta de ficheiros do "
+"CD são idênticas. Portanto quando abaixo forem dadas localizações para "
+"ficheiros específicos necessários para o arranque, procure por esses "
+"ficheiros nos mesmos directórios e sub-directórios no seu CD."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:67
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other "
+#| "files it needs from the CD."
msgid ""
"Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files "
-"it needs from the CD."
+"it needs from the disc."
msgstr ""
"Uma vez o instalador iniciado, a partir do CD você poderá obter todos os "
"outros ficheiros que precisa."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:72
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
#| "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
-#| "phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</"
#| "phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase "
#| "condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition="
#| "\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to "
#| "boot the installer."
msgid ""
-"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
-"system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
-"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase "
-"condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition="
+"If you don't have an installation media set, then you will need to download "
+"the installer system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM "
+"minidisk</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> "
+"<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition="
"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot "
"the installer."
msgstr ""
"Se não tiver um conjunto de CDs, então terá de fazer o download dos "
"ficheiros do sistema de instalação e colocá-los <phrase arch=\"s390\">na VM "
-"minidisk</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\"> no disco rígido ou"
-"</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">numa pen usb ou</phrase> <phrase "
+"minidisk</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\"> no disco rígido ou</"
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">numa pen usb ou</phrase> <phrase "
"condition=\"supports-tftp\">num computador na rede</phrase> para que possam "
"ser utilizados para arrancar o instalador."
@@ -393,18 +418,25 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
+msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image"
msgstr "Preparar uma pen USB utilizando uma imagem híbrida de CD ou DVD"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:264
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, "
+#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD "
+#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit "
+#| "on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get a CD or "
+#| "DVD image."
msgid ""
-"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
-"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD "
-"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your "
-"USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get a CD or DVD image."
+"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which "
+"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image "
+"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB "
+"stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an installation image."
msgstr ""
"As imagens em CD e DVD de Debian podem agora ser escritas directamente para "
"uma pen USB, que é uma forma muito fácil para fazer uma pen USB de arranque. "
@@ -428,12 +460,24 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
-"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/"
-"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as "
-"follows, after having made sure that the stick is unmounted: "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
+#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
+#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a "
+#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
+#| "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
+#| "</screen></informalexample> Information about how to do this on other "
+#| "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-"
+#| "write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
+msgid ""
+"The installation image you choose should be written directly to the USB "
+"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing "
+"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, "
+"after having made sure that the stick is unmounted: "
"<informalexample><screen>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
@@ -468,9 +512,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:297
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
+#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people "
+#| "with specialised needs."
msgid ""
-"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
+"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for "
"most users. The other options below are more complex, mainly for people with "
"specialised needs."
msgstr ""
@@ -541,12 +589,17 @@ msgstr "Copiar manualmente os ficheiros para a pen USB"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:335
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
+#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick "
+#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you "
+#| "follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
-"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should "
-"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow <xref "
-"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB "
+"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you "
+"follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgstr ""
"Uma forma alternativa para preparar a sua pen USB é copiar manualmente os "
"ficheiros do instalador, assim como uma imagem de CD para a pen. Note que a "
@@ -619,7 +672,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:373
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+#| "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
+#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
+#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
+#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /"
+#| "mnt</userinput>) and you are done."
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
@@ -627,8 +689,8 @@ msgid ""
"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
-"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
-"and you are done."
+"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</"
+"userinput>) and you are done."
msgstr ""
"Depois disso, monte a pen USB <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>,</phrase> <phrase arch="
@@ -673,8 +735,8 @@ msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
"instead of the entire device."
msgstr ""
-"Iremos demonstrar como preparar a pen usb para utilizar a primeira "
-"partição, em vez de todo o dispositivo."
+"Iremos demonstrar como preparar a pen usb para utilizar a primeira partição, "
+"em vez de todo o dispositivo."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:412
@@ -820,15 +882,23 @@ msgstr ""
"acrescente uma linha <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:505
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
+#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
+#| "a netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be "
+#| "sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini."
+#| "iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </"
+#| "footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
+#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
"ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a "
-"netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure "
-"to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</"
-"filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </footnote> "
-"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
+"netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be "
+"sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini."
+"iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </"
+"footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgstr ""
"Se utilizou uma imagem <filename>hd-media</filename>, deve agora copiar o "
@@ -880,11 +950,11 @@ msgid ""
"used to make changes to the configuration of the boot loader."
msgstr ""
"Com o intuito de iniciar o kernel após arrancar de pen USB, nós iremos "
-"colocar um gestor de arranque na pen. O gestor de arranque "
-"<command>yaboot</command> pode ser instalado no sistema de ficheiros HFS e "
-"pode ser reconfigurado apenas editando um ficheiro de texto. Qualquer "
-"sistema operativo que suporte um sistema de ficheiros HFS pode ser utilizado "
-"para fazer alterações à configuração do gestor de arranque."
+"colocar um gestor de arranque na pen. O gestor de arranque <command>yaboot</"
+"command> pode ser instalado no sistema de ficheiros HFS e pode ser "
+"reconfigurado apenas editando um ficheiro de texto. Qualquer sistema "
+"operativo que suporte um sistema de ficheiros HFS pode ser utilizado para "
+"fazer alterações à configuração do gestor de arranque."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:555
@@ -994,6 +1064,26 @@ msgstr ""
"size</userinput> pode necessitar ser aumentado, dependendo da imagem de que "
"está a iniciar."
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
+"ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a "
+"netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure "
+"to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</"
+"filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </footnote> "
+"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
+"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+msgstr ""
+"Se utilizou uma imagem <filename>hd-media</filename>, deve agora copiar o "
+"ficheiro ISO de uma imagem ISO &debian;<footnote> <para> Pode utilizar uma "
+"imagem de CD netinst ou de CD completo (veja <xref linkend=\"official-cdrom"
+"\"/>). Assegure-se que escolhe uma que cabe. Tenha em conta que a imagem "
+"<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> não é utilizável para "
+"este propósito. </para> </footnote> para a pen, desmonte a pen USB "
+"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+
#. Tag: title
#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
@@ -1014,16 +1104,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:650
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using "
#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding "
-#| "and burning CD images or struggling with too numerous and unreliable "
-#| "floppy disks."
+#| "and burning CD images."
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
"technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and "
-"burning CD images."
+"burning CD/DVD images."
msgstr ""
"Uma instalação <quote>pure network</quote> completa pode ser conseguida "
"utilizando esta técnica. Isto evita todo o aborrecimento com media amovível, "
@@ -1152,10 +1241,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
+#| "\\</filename>."
msgid ""
-"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
-"filename>."
+"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
+"<filename>c:\\</filename>."
msgstr ""
"Copie os seguintes directórios de uma imagem de CD &debian; para <filename>c:"
"\\</filename>."
@@ -1290,14 +1382,6 @@ msgstr "Configurar o servidor RARP"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:914
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
-#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
-#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
-#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</"
-#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e."
-#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show "
-#| "dev eth0</userinput>."
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
"address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
@@ -1310,8 +1394,8 @@ msgstr ""
"MAC) dos computadores clientes a serem instalados. Se não souber esta "
"informação, pode-a <phrase arch=\"sparc\"> obter nas mensagens iniciais de "
"arranque do OpenPROM, use o comando OpenBoot <userinput>.enet-addr</"
-"userinput>, ou pode </phrase> arrancar no modo <quote>Rescue</quote> "
-"e utilizar o comando <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
+"userinput>, ou pode </phrase> arrancar no modo <quote>Rescue</quote> e "
+"utilizar o comando <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:926