From e1de6cc0daf91d42bcd20287b2b8c5b5ef8fb2c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sun, 22 Sep 2019 23:07:18 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/pt/install-methods.po | 296 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 190 insertions(+), 106 deletions(-) (limited to 'po/pt/install-methods.po') diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 13d6523c1..4fd2d7f87 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 19:45+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -25,27 +25,43 @@ msgstr "Obter o Meio de Instalação do Sistema" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Conjuntos Oficiais de CDs/DVDs &debian-gnu;" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "De longe, a forma mais simples para se instalar o &debian-gnu; é a partir de " "um conjunto de CDs/DVDs oficiais. Pode comprar um conjunto a um vendedor " @@ -80,14 +96,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " +#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If " +#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian." +#| "org/." +msgid "" +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" "Além disso tenha presente que: se o os CDs/DVDs que estiver a utilizar não " "contiverem alguns dos pacotes que necessita, pode sempre instalar esses " @@ -98,12 +121,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:46 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting (only " #| "relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you " -#| "can use an alternative strategy such as floppy disk, VM reader,VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from " @@ -113,17 +135,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Se a sua máquina não suporta arrancar a partir de CD " "(apenas relevante em PCs muito antigos), mas se no entanto tiver um " @@ -133,44 +156,46 @@ msgstr "" "net boot, ou carregar " "manualmente o kernel a partir do CD para iniciar o instalador do sistema. Os " "ficheiros que necessita para arrancar através de outros meios também estão " -"no CD; A organização do arquivo de rede &debian; e a pasta de ficheiros do CD " -"são idênticas. Portanto quando abaixo forem dadas localizações para ficheiros " -"específicos necessários para o arranque, procure por esses ficheiros nos " -"mesmos directórios e sub-directórios no seu CD." +"no CD; A organização do arquivo de rede &debian; e a pasta de ficheiros do " +"CD são idênticas. Portanto quando abaixo forem dadas localizações para " +"ficheiros específicos necessários para o arranque, procure por esses " +"ficheiros nos mesmos directórios e sub-directórios no seu CD." #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "Uma vez o instalador iniciado, a partir do CD você poderá obter todos os " "outros ficheiros que precisa." #. Tag: para #: install-methods.xml:72 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " #| "system files and place them on the VM minidisk floppy disk or hard disk or usb stick or a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" "Se não tiver um conjunto de CDs, então terá de fazer o download dos " "ficheiros do sistema de instalação e colocá-los na VM " -"minidisk no disco rígido ou" -" numa pen usb ou no disco rígido ou numa pen usb ou num computador na rede para que possam " "ser utilizados para arrancar o instalador." @@ -393,18 +418,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "Preparar uma pen USB utilizando uma imagem híbrida de CD ou DVD" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "As imagens em CD e DVD de Debian podem agora ser escritas directamente para " "uma pen USB, que é uma forma muito fácil para fazer uma pen USB de arranque. " @@ -428,12 +460,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +msgid "" +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -468,9 +512,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -541,12 +589,17 @@ msgstr "Copiar manualmente os ficheiros para a pen USB" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Uma forma alternativa para preparar a sua pen USB é copiar manualmente os " "ficheiros do instalador, assim como uma imagem de CD para a pen. Note que a " @@ -619,7 +672,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Depois disso, monte a pen USB (mount /dev/" "sdX /mnt, prompt 1." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Se utilizou uma imagem hd-media, deve agora copiar o " @@ -880,11 +950,11 @@ msgid "" "used to make changes to the configuration of the boot loader." msgstr "" "Com o intuito de iniciar o kernel após arrancar de pen USB, nós iremos " -"colocar um gestor de arranque na pen. O gestor de arranque " -"yaboot pode ser instalado no sistema de ficheiros HFS e " -"pode ser reconfigurado apenas editando um ficheiro de texto. Qualquer " -"sistema operativo que suporte um sistema de ficheiros HFS pode ser utilizado " -"para fazer alterações à configuração do gestor de arranque." +"colocar um gestor de arranque na pen. O gestor de arranque yaboot pode ser instalado no sistema de ficheiros HFS e pode ser " +"reconfigurado apenas editando um ficheiro de texto. Qualquer sistema " +"operativo que suporte um sistema de ficheiros HFS pode ser utilizado para " +"fazer alterações à configuração do gestor de arranque." #. Tag: para #: install-methods.xml:555 @@ -994,6 +1064,26 @@ msgstr "" "size pode necessitar ser aumentado, dependendo da imagem de que " "está a iniciar." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Se utilizou uma imagem hd-media, deve agora copiar o " +"ficheiro ISO de uma imagem ISO &debian; Pode utilizar uma " +"imagem de CD netinst ou de CD completo (veja ). Assegure-se que escolhe uma que cabe. Tenha em conta que a imagem " +"netboot mini.iso não é utilizável para " +"este propósito. para a pen, desmonte a pen USB " +"(umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1014,16 +1104,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:650 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A full, pure network installation can be achieved using " #| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " -#| "and burning CD images or struggling with too numerous and unreliable " -#| "floppy disks." +#| "and burning CD images." msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Uma instalação pure network completa pode ser conseguida " "utilizando esta técnica. Isto evita todo o aborrecimento com media amovível, " @@ -1152,10 +1241,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Copie os seguintes directórios de uma imagem de CD &debian; para c:" "\\." @@ -1290,14 +1382,6 @@ msgstr "Configurar o servidor RARP" #. Tag: para #: install-methods.xml:914 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " -#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " -#| "information, you can pick it off the initial " -#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot .enet-addr command, or boot into Rescue mode (e." -#| "g., from the rescue floppy) and use the command ip addr show " -#| "dev eth0." msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " @@ -1310,8 +1394,8 @@ msgstr "" "MAC) dos computadores clientes a serem instalados. Se não souber esta " "informação, pode-a obter nas mensagens iniciais de " "arranque do OpenPROM, use o comando OpenBoot .enet-addr, ou pode arrancar no modo Rescue " -"e utilizar o comando ip addr show dev eth0." +"userinput>, ou pode arrancar no modo Rescue e " +"utilizar o comando ip addr show dev eth0." #. Tag: para #: install-methods.xml:926 -- cgit v1.2.3