summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-03-07 20:31:37 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-03-07 20:31:37 +0000
commit3a49f1384ac5e096e8afb232be7a91461929ab72 (patch)
tree74df3e7fbb9f4210f5e51df2d28edc27447880f8 /po/pt/install-methods.po
parent42d84d1d9fc61613d75e1cdf805fe783e15e5b6a (diff)
downloadinstallation-guide-3a49f1384ac5e096e8afb232be7a91461929ab72.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/install-methods.po')
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po356
1 files changed, 188 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index 5ef1986d8..5b75efef9 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-07 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -262,15 +262,15 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:165
-#, no-c-format
-msgid "NetWinder Installation Files"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Netwinder Installation Files"
msgstr "Ficheiros de Instalação NetWinder"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:166
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The easiest way to boot a NetWinder is over the network, using the supplied "
+"The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied "
"TFTP image &netwinder-boot-img;."
msgstr ""
"A maneira mais simples de iniciar um NetWinder é através da rede, utilizando "
@@ -286,22 +286,33 @@ msgstr "Ficheiros de Instalação CATS"
#: install-methods.xml:176
#, no-c-format
msgid ""
-"The only supported boot method for CATS is to use the combined image &cats-"
-"boot-img;. This can be loaded from any device accessible to the Cyclone "
-"bootloader."
+"CATS be be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and "
+"initrd can be obtained from &cats-boot-img;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NSLU2 Installation Files"
+msgstr "Ficheiros de Instalação CATS"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically "
+"boot debian-installer. This firmware image an be obtained from &nslu2-"
+"firmware-img;."
msgstr ""
-"O único método de arranque suportado em CATS é utilizando a imagem combinada "
-"&cats-boot-img;. Isto pode carregado a partir de qualquer dispositivo "
-"acessível ao gestor de arranque Cyclone."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:221
+#: install-methods.xml:232
#, no-c-format
msgid "Choosing a Kernel"
msgstr "Escolher um Kernel"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:234
#, no-c-format
msgid ""
"Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we "
@@ -318,7 +329,7 @@ msgstr ""
"MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:232
+#: install-methods.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
@@ -328,13 +339,13 @@ msgstr ""
"de kernel &ramdisksize;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:250
+#: install-methods.xml:261
#, no-c-format
msgid "Creating an IPL tape"
msgstr "Criar uma tape IPL"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:252
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
@@ -357,13 +368,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"where-files\"/>,"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:276
+#: install-methods.xml:287
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Criar Disquetes a partir de Imagens de Disco"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:277
+#: install-methods.xml:288
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -373,7 +384,7 @@ msgstr ""
"iniciar o instalador em hardware que não arranca de CD ou por outros meios."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:282
+#: install-methods.xml:293
#, no-c-format
msgid "Floppy disk booting reportedly fails on Mac USB floppy drives."
msgstr ""
@@ -381,14 +392,14 @@ msgstr ""
"ligadas por USB."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:286
+#: install-methods.xml:297
#, no-c-format
msgid "Floppy disk booting is not supported on Amigas or 68k Macs."
msgstr ""
"Em Amigas ou Macs 68k o arranque a partir de disquetes não é suportado."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:302
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -409,7 +420,7 @@ msgstr ""
"a disquete."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:302
+#: install-methods.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images, which "
@@ -421,7 +432,7 @@ msgstr ""
"disquetes a partir das imagens de disco em diferentes plataformas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:308
+#: install-methods.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -434,13 +445,13 @@ msgstr ""
"danificadas."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:316
+#: install-methods.xml:327
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de um Sistema Linux ou Unix"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:317
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -481,7 +492,7 @@ msgstr ""
"manual)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:341
+#: install-methods.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -515,7 +526,7 @@ msgstr ""
"sistemas, pergunte ao seu administrador de sistema. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:362
+#: install-methods.xml:373
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -527,13 +538,13 @@ msgstr ""
"de o instalar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:380
+#: install-methods.xml:391
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de DOS, Windows, ou OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:382
+#: install-methods.xml:393
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 machine, you can use one of the following "
@@ -543,7 +554,7 @@ msgstr ""
"programas para copiar imagens para disquetes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:387
+#: install-methods.xml:398
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -558,7 +569,7 @@ msgstr ""
"duplo-click a partir do Explorador do Windows."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -570,7 +581,7 @@ msgstr ""
"descompactar diskio.dll no mesmo directório."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:401
+#: install-methods.xml:412
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/"
@@ -580,13 +591,13 @@ msgstr ""
"directoria <filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:414
+#: install-methods.xml:425
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images on Atari Systems"
msgstr "Escrever Imagens de Disco em Sistemas Atari"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:415
+#: install-methods.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy "
@@ -600,13 +611,13 @@ msgstr ""
"de disquete que quer escrever para a disquete."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:426
+#: install-methods.xml:437
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems"
msgstr "Escrever Imagens de Disco em Sistemas Macintosh"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:427
+#: install-methods.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"There is no MacOS application to write images to floppy disks (and there "
@@ -622,13 +633,13 @@ msgstr ""
"instalar o sistema operativo e módulos."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:445
+#: install-methods.xml:456
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:446
+#: install-methods.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available "
@@ -651,7 +662,7 @@ msgstr ""
"continuar com a gravação da imagem para lá."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:457
+#: install-methods.xml:468
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -666,13 +677,13 @@ msgstr ""
"da imagem de disquetes com estes utilitários."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:468
+#: install-methods.xml:479
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Escrever Imagens de Disco com <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:469
+#: install-methods.xml:480
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -687,7 +698,7 @@ msgstr ""
"mirror Debian."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:478
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -697,7 +708,7 @@ msgstr ""
"e utilize-o para abrir o ficheiro <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:485
+#: install-methods.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -709,7 +720,7 @@ msgstr ""
"são sensíveis à capitalização."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:492
+#: install-methods.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -725,7 +736,7 @@ msgstr ""
"blocos de arranque se a imagem for acidentalmente montada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:501
+#: install-methods.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -737,7 +748,7 @@ msgstr ""
"diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:508
+#: install-methods.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -754,13 +765,13 @@ msgstr ""
"ejectada."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:523
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Escrever Imagens de Disco com <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:527
+#: install-methods.xml:538
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -773,7 +784,7 @@ msgstr ""
"<quote>Overwrite Sectors...</quote> do menu <userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:535
+#: install-methods.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -782,7 +793,7 @@ msgstr ""
"sector 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:541
+#: install-methods.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -791,7 +802,7 @@ msgstr ""
"abertura de ficheiro."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:546
+#: install-methods.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -805,7 +816,7 @@ msgstr ""
"a fora e tente com outra."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:554
+#: install-methods.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -817,13 +828,13 @@ msgstr ""
"montá-la em MacOS, MacOS irá arruiná-la."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:573
+#: install-methods.xml:584
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para iniciar a partir de USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:575
+#: install-methods.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"For preparing the USB stick you will need a system where GNU/Linux is "
@@ -843,7 +854,7 @@ msgstr ""
"protecção de escrita."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:585
+#: install-methods.xml:596
#, no-c-format
msgid ""
"Note, that the USB stick should be at least 128 MB in size (smaller setups "
@@ -853,13 +864,13 @@ msgstr ""
"configurações menores se seguir a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:593
+#: install-methods.xml:604
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the easy way"
msgstr "Copiar ficheiros &mdash; a maneira simples"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:594
+#: install-methods.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -873,13 +884,13 @@ msgstr ""
"terá de o descompactar directamente para o seu stick USB: "
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:601
+#: install-methods.xml:612
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:603
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -897,13 +908,13 @@ msgstr ""
"imagem directamente para lá:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:612
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:615
+#: install-methods.xml:626
#, no-c-format
msgid ""
"Using this method will destroy anything already on the device. Make sure "
@@ -913,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Assegure-se que utiliza o nome de dispositivo correcto do seu stick USB."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:621
+#: install-methods.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch="
@@ -934,13 +945,13 @@ msgstr ""
"userinput>) e pronto está feito."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:637
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgstr "Copiar ficheiros &mdash; da maneira flexível"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:638
+#: install-methods.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -950,13 +961,13 @@ msgstr ""
"passar, deve utilizar o seguinte método para colocar os ficheiros no stick."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:650 install-methods.xml:742
+#: install-methods.xml:661 install-methods.xml:753
#, no-c-format
msgid "USB stick partitioning on &arch-title;"
msgstr "Particionamento do stick USB em &arch-title;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to setup the memory stick to use the first partition, "
@@ -966,7 +977,7 @@ msgstr ""
"partição, em vez de todo o dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:656
+#: install-methods.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -991,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"pacote Debian <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:670
+#: install-methods.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1010,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"utilizado para fazer alterações à configuração do gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:680
+#: install-methods.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, "
@@ -1034,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"que contém o código do gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:693
+#: install-methods.xml:704
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy "
@@ -1059,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"(8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:724
+#: install-methods.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the "
@@ -1079,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"dependendo da imagem de onde está a iniciar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:743
+#: install-methods.xml:754
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1108,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"no pacote Debian <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:759
+#: install-methods.xml:770
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1125,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"para fazer alterações à configuração do gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:768
+#: install-methods.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1162,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"USB pode ser preparado utilizando os utilitários Unix comuns."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:784
+#: install-methods.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy "
@@ -1172,37 +1183,37 @@ msgstr ""
"o stick os seguintes ficheiros dos arquivos Debian:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:790
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binário do kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:795
+#: install-methods.xml:806
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk inicial)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:811
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (ficheiro de configuração yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805
+#: install-methods.xml:816
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensagem opcional de arranque)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:810
+#: install-methods.xml:821
#, no-c-format
msgid "Optional kernel modules"
msgstr "Módulos opcionais do kernel"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:817
+#: install-methods.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1238,13 +1249,13 @@ msgstr ""
"está a iniciar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:832
+#: install-methods.xml:843
#, no-c-format
msgid "Adding an ISO image"
msgstr "Adicionar uma imagem ISO"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:833
+#: install-methods.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"Now you should put any Debian ISO image (businesscard, netinst or even a "
@@ -1256,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"deve terminar em <filename>.iso</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:839
+#: install-methods.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install over the network, without using an ISO image, you "
@@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"filename> não tem suporte para rede."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
@@ -1282,13 +1293,13 @@ msgstr ""
"userinput>) e active a sua protecção de escrita."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:858
+#: install-methods.xml:869
#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "Arrancar do stick USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:859
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1301,19 +1312,19 @@ msgstr ""
"<classname>mbr</classname>:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:866
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:878
+#: install-methods.xml:889
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:879
+#: install-methods.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1325,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:885
+#: install-methods.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1339,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"fiáveis imagens de disquetes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:892
+#: install-methods.xml:903
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr ""
@@ -1347,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"ficheiros NTFS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1370,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"ficheiros de instalação dos quais fez download."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:907
+#: install-methods.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1382,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:916
+#: install-methods.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1392,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:918
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1403,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:924
+#: install-methods.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1415,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:930
+#: install-methods.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1426,19 +1437,19 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:937
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binário kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:942
+#: install-methods.xml:953
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:949
+#: install-methods.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1448,13 +1459,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:959
+#: install-methods.xml:970
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:960
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1477,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"modelo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:973
+#: install-methods.xml:984
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1505,13 +1516,13 @@ msgstr ""
"<filename>Linux Kernels</filename> no directório activo System Folder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Arrancar o Instalador a partir do Disco Rígido em Macs NewWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:994
+#: install-methods.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1532,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"é suportado e não deve ser utilizado em PowerMacs NewWorld."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1005
+#: install-methods.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1546,31 +1557,31 @@ msgstr ""
"cada ficheiro para o ícone\tdo disco rígido)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1015
+#: install-methods.xml:1026
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1020
+#: install-methods.xml:1031
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1025
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1030
+#: install-methods.xml:1041
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1035
+#: install-methods.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1586,20 +1597,20 @@ msgstr ""
"instalador."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1043
+#: install-methods.xml:1054
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Para iniciar o instalador, prossiga para a <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1056
+#: install-methods.xml:1067
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para arranque pela Rede via TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1057
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1615,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"e a máquina configurada para suportar o arranque da sua máquina especifica."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1065
+#: install-methods.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server "
@@ -1627,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-dhcp\">, ou um servidor DHCP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1071
+#: install-methods.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1653,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Alguns sistemas apenas podem ser configurados via DHCP. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1099
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1665,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"utilizar BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1094
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
@@ -1690,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"SRM."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1111
+#: install-methods.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1700,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Está disponível um pacote <classname>rbootd</classname> em Debian."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1116
+#: install-methods.xml:1127
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1715,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1124
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1729,13 +1740,13 @@ msgstr ""
"classname> permitem-no; nós recomendamos <classname>tftpd-hpa</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1142
+#: install-methods.xml:1153
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configurar o servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1143
+#: install-methods.xml:1154
#, no-c-format
msgid ""
"To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1755,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"ifconfig eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1155
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the "
@@ -1792,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"<command>rarp</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1171
+#: install-methods.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, "
@@ -1804,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"procedimento é similar ao que é utilizado em SunOS no próximo parágrafo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1179
+#: install-methods.xml:1190
#, no-c-format
msgid ""
"Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the "
@@ -1822,13 +1833,13 @@ msgstr ""
"em SunOS 5, use <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1198
+#: install-methods.xml:1209
#, no-c-format
msgid "Setting up BOOTP server"
msgstr "Configurar o servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1199
+#: install-methods.xml:1210
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU "
@@ -1842,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"e <classname>dhcp</classname> em &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1207
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1904,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"userinput> é o endereço MAC da máquina. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1240
+#: install-methods.xml:1251
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1927,13 +1938,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1261
+#: install-methods.xml:1272
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurar um servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1262
+#: install-methods.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, "
@@ -1990,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2008,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1284
+#: install-methods.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2018,13 +2029,13 @@ msgstr ""
"reinicie-o com <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1292
+#: install-methods.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1293
+#: install-methods.xml:1304
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2096,13 +2107,13 @@ msgstr ""
"abaixo)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1309
+#: install-methods.xml:1320
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1310
+#: install-methods.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2122,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"correctamente, por omissão, quando são instalados."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1321
+#: install-methods.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Look in that file and remember the directory which is used as the argument "
@@ -2148,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1335
+#: install-methods.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2179,13 +2190,13 @@ msgstr ""
"servidor TFTP de Linux utiliza."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1358
+#: install-methods.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2204,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"TFTP, e não existem standards sólidos."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1368
+#: install-methods.xml:1379
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2222,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"<filename>yaboot.conf</filename> dentro da directoria TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1377
+#: install-methods.xml:1388
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2238,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"filename> ao <command>tftpd</command> como o nome do ficheiro para arrancar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1385
+#: install-methods.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2255,13 +2266,13 @@ msgstr ""
"do ficheiro para arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1397
+#: install-methods.xml:1408
#, no-c-format
msgid "DECstation TFTP Images"
msgstr "Imagens TFTP DECstation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1398
+#: install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
@@ -2278,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"acima."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1407
+#: install-methods.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
@@ -2296,13 +2307,13 @@ msgstr ""
"podem ser adicionados com a seguinte sintaxe:"
#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1419
+#: install-methods.xml:1430
#, no-c-format
msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1432
#, no-c-format
msgid ""
"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
@@ -2341,13 +2352,13 @@ msgstr ""
"html#proms\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1459
+#: install-methods.xml:1470
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Iniciar TFTP Alpha"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1460
+#: install-methods.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2370,13 +2381,13 @@ msgstr ""
"métodos."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1475
+#: install-methods.xml:1486
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Iniciar SPARC TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1476
+#: install-methods.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such as "
@@ -2406,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"maiúsculas e se necessário adicionar o nome da sub-arquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1493
+#: install-methods.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2420,13 +2431,13 @@ msgstr ""
"directoria onde o servidor TFTP procura."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1504
+#: install-methods.xml:1515
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "Iniciar TFTP em BVM/Motorola"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1505
+#: install-methods.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2436,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"para <filename>/tftpboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1510
+#: install-methods.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2451,13 +2462,13 @@ msgstr ""
"informação adicional da configuração do sistema."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1522
+#: install-methods.xml:1533
#, no-c-format
msgid "SGI Indys TFTP Booting"
msgstr "Iniciar TFTP em SGI Indys"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1523
+#: install-methods.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI Indys you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2471,13 +2482,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1535
+#: install-methods.xml:1546
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting"
msgstr "Iniciar TFTP em Broadcom BCM91250A"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1536
+#: install-methods.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2487,13 +2498,13 @@ msgstr ""
"caminho absoluto do ficheiro para o CFE."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1641
+#: install-methods.xml:1652
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalação Automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1653
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2509,13 +2520,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>, e o próprio instalador Debian."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1655
+#: install-methods.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador Debian"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1656
+#: install-methods.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2529,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1663
+#: install-methods.xml:1674
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2539,6 +2550,15 @@ msgstr ""
"editar encontra-se na <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#~ msgid ""
+#~ "The only supported boot method for CATS is to use the combined image "
+#~ "&cats-boot-img;. This can be loaded from any device accessible to the "
+#~ "Cyclone bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "O único método de arranque suportado em CATS é utilizando a imagem "
+#~ "combinada &cats-boot-img;. Isto pode carregado a partir de qualquer "
+#~ "dispositivo acessível ao gestor de arranque Cyclone."
+
+#~ msgid ""
#~ "Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, "
#~ "there are some notable exceptions. You can (re)partition an entire disk "
#~ "or use available free space on a disk; it is not possible to use existing "