From 3a49f1384ac5e096e8afb232be7a91461929ab72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Tue, 7 Mar 2006 20:31:37 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/pt/install-methods.po | 356 +++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 188 insertions(+), 168 deletions(-) (limited to 'po/pt/install-methods.po') diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 5ef1986d8..5b75efef9 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-07 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:24+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -262,15 +262,15 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:165 -#, no-c-format -msgid "NetWinder Installation Files" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Netwinder Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação NetWinder" #. Tag: para #: install-methods.xml:166 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The easiest way to boot a NetWinder is over the network, using the supplied " +"The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied " "TFTP image &netwinder-boot-img;." msgstr "" "A maneira mais simples de iniciar um NetWinder é através da rede, utilizando " @@ -286,22 +286,33 @@ msgstr "Ficheiros de Instalação CATS" #: install-methods.xml:176 #, no-c-format msgid "" -"The only supported boot method for CATS is to use the combined image &cats-" -"boot-img;. This can be loaded from any device accessible to the Cyclone " -"bootloader." +"CATS be be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " +"initrd can be obtained from &cats-boot-img;." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: install-methods.xml:185 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NSLU2 Installation Files" +msgstr "Ficheiros de Instalação CATS" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:186 +#, no-c-format +msgid "" +"A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically " +"boot debian-installer. This firmware image an be obtained from &nslu2-" +"firmware-img;." msgstr "" -"O único método de arranque suportado em CATS é utilizando a imagem combinada " -"&cats-boot-img;. Isto pode carregado a partir de qualquer dispositivo " -"acessível ao gestor de arranque Cyclone." #. Tag: title -#: install-methods.xml:221 +#: install-methods.xml:232 #, no-c-format msgid "Choosing a Kernel" msgstr "Escolher um Kernel" #. Tag: para -#: install-methods.xml:223 +#: install-methods.xml:234 #, no-c-format msgid "" "Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we " @@ -318,7 +329,7 @@ msgstr "" "MANIFEST\">MANIFEST)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:232 +#: install-methods.xml:243 #, no-c-format msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " @@ -328,13 +339,13 @@ msgstr "" "de kernel &ramdisksize;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:250 +#: install-methods.xml:261 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "Criar uma tape IPL" #. Tag: para -#: install-methods.xml:252 +#: install-methods.xml:263 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -357,13 +368,13 @@ msgstr "" "linkend=\"where-files\"/>," #. Tag: title -#: install-methods.xml:276 +#: install-methods.xml:287 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Criar Disquetes a partir de Imagens de Disco" #. Tag: para -#: install-methods.xml:277 +#: install-methods.xml:288 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -373,7 +384,7 @@ msgstr "" "iniciar o instalador em hardware que não arranca de CD ou por outros meios." #. Tag: para -#: install-methods.xml:282 +#: install-methods.xml:293 #, no-c-format msgid "Floppy disk booting reportedly fails on Mac USB floppy drives." msgstr "" @@ -381,14 +392,14 @@ msgstr "" "ligadas por USB." #. Tag: para -#: install-methods.xml:286 +#: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "Floppy disk booting is not supported on Amigas or 68k Macs." msgstr "" "Em Amigas ou Macs 68k o arranque a partir de disquetes não é suportado." #. Tag: para -#: install-methods.xml:291 +#: install-methods.xml:302 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -409,7 +420,7 @@ msgstr "" "a disquete." #. Tag: para -#: install-methods.xml:302 +#: install-methods.xml:313 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images, which " @@ -421,7 +432,7 @@ msgstr "" "disquetes a partir das imagens de disco em diferentes plataformas." #. Tag: para -#: install-methods.xml:308 +#: install-methods.xml:319 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -434,13 +445,13 @@ msgstr "" "danificadas." #. Tag: title -#: install-methods.xml:316 +#: install-methods.xml:327 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de um Sistema Linux ou Unix" #. Tag: para -#: install-methods.xml:317 +#: install-methods.xml:328 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -481,7 +492,7 @@ msgstr "" "manual)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:341 +#: install-methods.xml:352 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -515,7 +526,7 @@ msgstr "" "sistemas, pergunte ao seu administrador de sistema. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:362 +#: install-methods.xml:373 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -527,13 +538,13 @@ msgstr "" "de o instalar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:380 +#: install-methods.xml:391 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de DOS, Windows, ou OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:382 +#: install-methods.xml:393 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 machine, you can use one of the following " @@ -543,7 +554,7 @@ msgstr "" "programas para copiar imagens para disquetes." #. Tag: para -#: install-methods.xml:387 +#: install-methods.xml:398 #, no-c-format msgid "" "The rawrite1 and rawrite2 programs can " @@ -558,7 +569,7 @@ msgstr "" "duplo-click a partir do Explorador do Windows." #. Tag: para -#: install-methods.xml:395 +#: install-methods.xml:406 #, no-c-format msgid "" "The rwwrtwin program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -570,7 +581,7 @@ msgstr "" "descompactar diskio.dll no mesmo directório." #. Tag: para -#: install-methods.xml:401 +#: install-methods.xml:412 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the /" @@ -580,13 +591,13 @@ msgstr "" "directoria /tools." #. Tag: title -#: install-methods.xml:414 +#: install-methods.xml:425 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" msgstr "Escrever Imagens de Disco em Sistemas Atari" #. Tag: para -#: install-methods.xml:415 +#: install-methods.xml:426 #, no-c-format msgid "" "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy " @@ -600,13 +611,13 @@ msgstr "" "de disquete que quer escrever para a disquete." #. Tag: title -#: install-methods.xml:426 +#: install-methods.xml:437 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" msgstr "Escrever Imagens de Disco em Sistemas Macintosh" #. Tag: para -#: install-methods.xml:427 +#: install-methods.xml:438 #, no-c-format msgid "" "There is no MacOS application to write images to floppy disks (and there " @@ -622,13 +633,13 @@ msgstr "" "instalar o sistema operativo e módulos." #. Tag: title -#: install-methods.xml:445 +#: install-methods.xml:456 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:446 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, Make Debian Floppy, is available " @@ -651,7 +662,7 @@ msgstr "" "continuar com a gravação da imagem para lá." #. Tag: para -#: install-methods.xml:457 +#: install-methods.xml:468 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility Disk Copy directly, or " @@ -666,13 +677,13 @@ msgstr "" "da imagem de disquetes com estes utilitários." #. Tag: title -#: install-methods.xml:468 +#: install-methods.xml:479 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with Disk Copy" msgstr "Escrever Imagens de Disco com Disk Copy" #. Tag: para -#: install-methods.xml:469 +#: install-methods.xml:480 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -687,7 +698,7 @@ msgstr "" "mirror Debian." #. Tag: para -#: install-methods.xml:478 +#: install-methods.xml:489 #, no-c-format msgid "" "Obtain Creator-Changer " @@ -697,7 +708,7 @@ msgstr "" "e utilize-o para abrir o ficheiro root.bin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:485 +#: install-methods.xml:496 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to ddsk (Disk Copy), and the Type " @@ -709,7 +720,7 @@ msgstr "" "são sensíveis à capitalização." #. Tag: para -#: install-methods.xml:492 +#: install-methods.xml:503 #, no-c-format msgid "" "Important: In the Finder, use Get InfoDisk Copy; if you have a MacOS system or CD it " @@ -737,7 +748,7 @@ msgstr "" "diskcopy;\">." #. Tag: para -#: install-methods.xml:508 +#: install-methods.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Run Disk Copy, and select " @@ -754,13 +765,13 @@ msgstr "" "ejectada." #. Tag: title -#: install-methods.xml:523 +#: install-methods.xml:534 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with suntar" msgstr "Escrever Imagens de Disco com suntar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:527 +#: install-methods.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Obtain suntar from Overwrite Sectors... do menu Special." #. Tag: para -#: install-methods.xml:535 +#: install-methods.xml:546 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -782,7 +793,7 @@ msgstr "" "sector 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:541 +#: install-methods.xml:552 #, no-c-format msgid "" "Select the root.bin file in the file-opening dialog." @@ -791,7 +802,7 @@ msgstr "" "abertura de ficheiro." #. Tag: para -#: install-methods.xml:546 +#: install-methods.xml:557 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select " @@ -805,7 +816,7 @@ msgstr "" "a fora e tente com outra." #. Tag: para -#: install-methods.xml:554 +#: install-methods.xml:565 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, set the write protect tab)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:593 +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "Copiar ficheiros — a maneira simples" #. Tag: para -#: install-methods.xml:594 +#: install-methods.xml:605 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz which " @@ -873,13 +884,13 @@ msgstr "" "terá de o descompactar directamente para o seu stick USB: " #. Tag: screen -#: install-methods.xml:601 +#: install-methods.xml:612 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sda" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sda" #. Tag: para -#: install-methods.xml:603 +#: install-methods.xml:614 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz which " @@ -897,13 +908,13 @@ msgstr "" "imagem directamente para lá:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:612 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sda2" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sda2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:615 +#: install-methods.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " @@ -913,7 +924,7 @@ msgstr "" "Assegure-se que utiliza o nome de dispositivo correcto do seu stick USB." #. Tag: para -#: install-methods.xml:621 +#: install-methods.xml:632 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount ) e pronto está feito." #. Tag: title -#: install-methods.xml:637 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "Copiar ficheiros — da maneira flexível" #. Tag: para -#: install-methods.xml:638 +#: install-methods.xml:649 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -950,13 +961,13 @@ msgstr "" "passar, deve utilizar o seguinte método para colocar os ficheiros no stick." #. Tag: title -#: install-methods.xml:650 install-methods.xml:742 +#: install-methods.xml:661 install-methods.xml:753 #, no-c-format msgid "USB stick partitioning on &arch-title;" msgstr "Particionamento do stick USB em &arch-title;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:651 +#: install-methods.xml:662 #, no-c-format msgid "" "We will show how to setup the memory stick to use the first partition, " @@ -966,7 +977,7 @@ msgstr "" "partição, em vez de todo o dispositivo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:656 +#: install-methods.xml:667 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -991,7 +1002,7 @@ msgstr "" "pacote Debian dosfstools." #. Tag: para -#: install-methods.xml:670 +#: install-methods.xml:681 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1010,7 +1021,7 @@ msgstr "" "utilizado para fazer alterações à configuração do gestor de arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:680 +#: install-methods.xml:691 #, no-c-format msgid "" "To put SYSLINUX on the FAT16 partition on your USB stick, " @@ -1034,7 +1045,7 @@ msgstr "" "que contém o código do gestor de arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:693 +#: install-methods.xml:704 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (mount /dev/sda1 /mnt) and copy " @@ -1059,7 +1070,7 @@ msgstr "" "(8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:724 +#: install-methods.xml:735 #, no-c-format msgid "" "The syslinux.cfg configuration file should contain the " @@ -1079,7 +1090,7 @@ msgstr "" "dependendo da imagem de onde está a iniciar." #. Tag: para -#: install-methods.xml:743 +#: install-methods.xml:754 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1108,7 +1119,7 @@ msgstr "" "no pacote Debian hfsutils." #. Tag: para -#: install-methods.xml:759 +#: install-methods.xml:770 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1125,7 +1136,7 @@ msgstr "" "para fazer alterações à configuração do gestor de arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:768 +#: install-methods.xml:779 #, no-c-format msgid "" "The normal ybin tool that comes with yabootmount /dev/sda2 /mnt) and copy " @@ -1172,37 +1183,37 @@ msgstr "" "o stick os seguintes ficheiros dos arquivos Debian:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:790 +#: install-methods.xml:801 #, no-c-format msgid "vmlinux (kernel binary)" msgstr "vmlinux (binário do kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:795 +#: install-methods.xml:806 #, no-c-format msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (imagem ramdisk inicial)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:800 +#: install-methods.xml:811 #, no-c-format msgid "yaboot.conf (yaboot configuration file)" msgstr "yaboot.conf (ficheiro de configuração yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:805 +#: install-methods.xml:816 #, no-c-format msgid "boot.msg (optional boot message)" msgstr "boot.msg (mensagem opcional de arranque)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:810 +#: install-methods.xml:821 #, no-c-format msgid "Optional kernel modules" msgstr "Módulos opcionais do kernel" #. Tag: para -#: install-methods.xml:817 +#: install-methods.xml:828 #, no-c-format msgid "" "The yaboot.conf configuration file should contain the " @@ -1238,13 +1249,13 @@ msgstr "" "está a iniciar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:832 +#: install-methods.xml:843 #, no-c-format msgid "Adding an ISO image" msgstr "Adicionar uma imagem ISO" #. Tag: para -#: install-methods.xml:833 +#: install-methods.xml:844 #, no-c-format msgid "" "Now you should put any Debian ISO image (businesscard, netinst or even a " @@ -1256,7 +1267,7 @@ msgstr "" "deve terminar em .iso." #. Tag: para -#: install-methods.xml:839 +#: install-methods.xml:850 #, no-c-format msgid "" "If you want to install over the network, without using an ISO image, you " @@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "" "filename> não tem suporte para rede." #. Tag: para -#: install-methods.xml:848 +#: install-methods.xml:859 #, no-c-format msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (umount /mnt) e active a sua protecção de escrita." #. Tag: title -#: install-methods.xml:858 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "Arrancar do stick USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:859 +#: install-methods.xml:870 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1301,19 +1312,19 @@ msgstr "" "mbr:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:866 +#: install-methods.xml:877 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/sda" msgstr "# install-mbr /dev/sda" #. Tag: title -#: install-methods.xml:878 +#: install-methods.xml:889 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido." #. Tag: para -#: install-methods.xml:879 +#: install-methods.xml:890 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1325,7 +1336,7 @@ msgstr "" "operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:885 +#: install-methods.xml:896 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -1339,7 +1350,7 @@ msgstr "" "fiáveis imagens de disquetes." #. Tag: para -#: install-methods.xml:892 +#: install-methods.xml:903 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "" @@ -1347,7 +1358,7 @@ msgstr "" "ficheiros NTFS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:896 +#: install-methods.xml:907 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1370,7 +1381,7 @@ msgstr "" "ficheiros de instalação dos quais fez download." #. Tag: para -#: install-methods.xml:907 +#: install-methods.xml:918 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1382,7 +1393,7 @@ msgstr "" "OldWorld." #. Tag: title -#: install-methods.xml:916 +#: install-methods.xml:927 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using LILO or GRUBGRUB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:918 +#: install-methods.xml:929 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1403,7 +1414,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:924 +#: install-methods.xml:935 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1415,7 +1426,7 @@ msgstr "" "pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root." #. Tag: para -#: install-methods.xml:930 +#: install-methods.xml:941 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1426,19 +1437,19 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:937 +#: install-methods.xml:948 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz (binário kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:942 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (imagem ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:949 +#: install-methods.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:959 +#: install-methods.xml:970 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:960 +#: install-methods.xml:971 #, no-c-format msgid "" "The boot-floppy-hfs floppy uses miBootBootX distribution, " @@ -1505,13 +1516,13 @@ msgstr "" "Linux Kernels no directório activo System Folder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:993 +#: install-methods.xml:1004 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Arrancar o Instalador a partir do Disco Rígido em Macs NewWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:994 +#: install-methods.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1532,7 +1543,7 @@ msgstr "" "é suportado e não deve ser utilizado em PowerMacs NewWorld." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1005 +#: install-methods.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Copy (not move) the following four files which you " @@ -1546,31 +1557,31 @@ msgstr "" "cada ficheiro para o ícone\tdo disco rígido)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1015 +#: install-methods.xml:1026 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1020 +#: install-methods.xml:1031 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1025 +#: install-methods.xml:1036 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1030 +#: install-methods.xml:1041 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1035 +#: install-methods.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1586,20 +1597,20 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1043 +#: install-methods.xml:1054 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to ." msgstr "" "Para iniciar o instalador, prossiga para a ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1056 +#: install-methods.xml:1067 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para arranque pela Rede via TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1057 +#: install-methods.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1615,7 +1626,7 @@ msgstr "" "e a máquina configurada para suportar o arranque da sua máquina especifica." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1065 +#: install-methods.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server " @@ -1627,7 +1638,7 @@ msgstr "" ", ou um servidor DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1071 +#: install-methods.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1653,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Alguns sistemas apenas podem ser configurados via DHCP. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1088 +#: install-methods.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1665,7 +1676,7 @@ msgstr "" "utilizar BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1094 +#: install-methods.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1690,7 +1701,7 @@ msgstr "" "SRM." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1111 +#: install-methods.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1700,7 +1711,7 @@ msgstr "" "BOOTP. Está disponível um pacote rbootd em Debian." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1116 +#: install-methods.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1715,7 +1726,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1124 +#: install-methods.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1729,13 +1740,13 @@ msgstr "" "classname> permitem-no; nós recomendamos tftpd-hpa." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1142 +#: install-methods.xml:1153 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Configurar o servidor RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1755,7 +1766,7 @@ msgstr "" "ifconfig eth0." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1155 +#: install-methods.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the " @@ -1792,7 +1803,7 @@ msgstr "" "rarp." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1171 +#: install-methods.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, " @@ -1804,7 +1815,7 @@ msgstr "" "procedimento é similar ao que é utilizado em SunOS no próximo parágrafo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1179 +#: install-methods.xml:1190 #, no-c-format msgid "" "Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the " @@ -1822,13 +1833,13 @@ msgstr "" "em SunOS 5, use /usr/sbin/rarpd -a." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1198 +#: install-methods.xml:1209 #, no-c-format msgid "Setting up BOOTP server" msgstr "Configurar o servidor BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1199 +#: install-methods.xml:1210 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU " @@ -1842,7 +1853,7 @@ msgstr "" "e dhcp em &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1207 +#: install-methods.xml:1218 #, no-c-format msgid "" "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " @@ -1904,7 +1915,7 @@ msgstr "" "userinput> é o endereço MAC da máquina. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1240 +#: install-methods.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -1927,13 +1938,13 @@ msgstr "" "restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1261 +#: install-methods.xml:1272 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Configurar um servidor DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1262 +#: install-methods.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. In &debian;, " @@ -1990,7 +2001,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1274 +#: install-methods.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -2008,7 +2019,7 @@ msgstr "" "TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1284 +#: install-methods.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -2018,13 +2029,13 @@ msgstr "" "reinicie-o com /etc/init.d/dhcpd restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1292 +#: install-methods.xml:1303 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1293 +#: install-methods.xml:1304 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -2096,13 +2107,13 @@ msgstr "" "abaixo)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1309 +#: install-methods.xml:1320 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1310 +#: install-methods.xml:1321 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2122,7 +2133,7 @@ msgstr "" "correctamente, por omissão, quando são instalados." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1321 +#: install-methods.xml:1332 #, no-c-format msgid "" "Look in that file and remember the directory which is used as the argument " @@ -2148,7 +2159,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1335 +#: install-methods.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2179,13 +2190,13 @@ msgstr "" "servidor TFTP de Linux utiliza." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1357 +#: install-methods.xml:1368 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1358 +#: install-methods.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in yaboot.conf dentro da directoria TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1377 +#: install-methods.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2238,7 +2249,7 @@ msgstr "" "filename> ao tftpd como o nome do ficheiro para arrancar." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1385 +#: install-methods.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2255,13 +2266,13 @@ msgstr "" "do ficheiro para arrancar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1397 +#: install-methods.xml:1408 #, no-c-format msgid "DECstation TFTP Images" msgstr "Imagens TFTP DECstation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1398 +#: install-methods.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " @@ -2278,7 +2289,7 @@ msgstr "" "acima." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1407 +#: install-methods.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "The DECstation firmware boots by TFTP with the command boot " @@ -2296,13 +2307,13 @@ msgstr "" "podem ser adicionados com a seguinte sintaxe:" #. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1419 +#: install-methods.xml:1430 #, no-c-format msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1421 +#: install-methods.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " @@ -2341,13 +2352,13 @@ msgstr "" "html#proms\">." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1459 +#: install-methods.xml:1470 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Iniciar TFTP Alpha" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1460 +#: install-methods.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2370,13 +2381,13 @@ msgstr "" "métodos." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1475 +#: install-methods.xml:1486 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Iniciar SPARC TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1476 +#: install-methods.xml:1487 #, no-c-format msgid "" "SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such as " @@ -2406,7 +2417,7 @@ msgstr "" "maiúsculas e se necessário adicionar o nome da sub-arquitectura." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1493 +#: install-methods.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2420,13 +2431,13 @@ msgstr "" "directoria onde o servidor TFTP procura." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1504 +#: install-methods.xml:1515 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "Iniciar TFTP em BVM/Motorola" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1505 +#: install-methods.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2436,7 +2447,7 @@ msgstr "" "para /tftpboot/." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1510 +#: install-methods.xml:1521 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2451,13 +2462,13 @@ msgstr "" "informação adicional da configuração do sistema." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1522 +#: install-methods.xml:1533 #, no-c-format msgid "SGI Indys TFTP Booting" msgstr "Iniciar TFTP em SGI Indys" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1523 +#: install-methods.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "On SGI Indys you can rely on the bootpd to supply the " @@ -2471,13 +2482,13 @@ msgstr "" "/etc/dhcpd.conf." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1535 +#: install-methods.xml:1546 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting" msgstr "Iniciar TFTP em Broadcom BCM91250A" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1536 +#: install-methods.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2487,13 +2498,13 @@ msgstr "" "caminho absoluto do ficheiro para o CFE." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1641 +#: install-methods.xml:1652 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Instalação Automática" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1642 +#: install-methods.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2509,13 +2520,13 @@ msgstr "" "autoinstall, e o próprio instalador Debian." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1655 +#: install-methods.xml:1666 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador Debian" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1656 +#: install-methods.xml:1667 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2529,7 +2540,7 @@ msgstr "" "respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1663 +#: install-methods.xml:1674 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2538,6 +2549,15 @@ msgstr "" "Toda a documentação sobre a pré-configuração e um exemplo funcional que pode " "editar encontra-se na ." +#~ msgid "" +#~ "The only supported boot method for CATS is to use the combined image " +#~ "&cats-boot-img;. This can be loaded from any device accessible to the " +#~ "Cyclone bootloader." +#~ msgstr "" +#~ "O único método de arranque suportado em CATS é utilizando a imagem " +#~ "combinada &cats-boot-img;. Isto pode carregado a partir de qualquer " +#~ "dispositivo acessível ao gestor de arranque Cyclone." + #~ msgid "" #~ "Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, " #~ "there are some notable exceptions. You can (re)partition an entire disk " -- cgit v1.2.3