summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-02-27 20:31:51 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-02-27 20:31:51 +0000
commit1b626e6dbfa90c72582e5d4df6672427ad92513c (patch)
tree3a7c37f0836e371f123b943a7a10be3f9663b42c /po/pt/boot-new.po
parent84b76ab9235bba967e8c839bff30c92b3c013712 (diff)
downloadinstallation-guide-1b626e6dbfa90c72582e5d4df6672427ad92513c.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-new.po')
-rw-r--r--po/pt/boot-new.po99
1 files changed, 49 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/pt/boot-new.po b/po/pt/boot-new.po
index 44667d137..cfb81ab31 100644
--- a/po/pt/boot-new.po
+++ b/po/pt/boot-new.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-27 20:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 21:27+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese \n"
@@ -165,14 +165,14 @@ msgstr "A iniciar Macintosh"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:88
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Go to the directory containing the installation files and start up the "
"<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</keycap> "
"key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo> "
"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate the "
"kernel options line which should look like <userinput>root=/dev/ram "
-"video=font:VGA8x16</userinput> or similar."
+"ramdisk_size=15000</userinput> or similar."
msgstr ""
"Vá para o directório que contém os ficheiros de instalação e inicie o "
"<command>Penguin</command>, pressionando a tecla <keycap>command</keycap>. "
@@ -183,16 +183,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:98
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</"
"replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with "
"the Linux name of the partition onto which you installed the system (e.g. "
-"<filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. The "
-"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> is recommended especially for users "
-"with tiny screens. The kernel would pick a prettier (6x11) font but the "
-"console driver for this font can hang the machine, so using 8x16 or 8x8 is "
-"safer at this stage. You can change this at any time."
+"<filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For users with "
+"tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (or "
+"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help "
+"readability. You can change this at any time."
msgstr ""
"Necessita mudar a entrada para <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</"
"replaceable></userinput>. Altere o <replaceable>yyyy</replaceable> com o "
@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr ""
"seguro nesta fase. Isto pode ser alterado a qualquer altura."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:111
+#: boot-new.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, "
@@ -218,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Settings As Default</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:118
+#: boot-new.xml:116
#, no-c-format
msgid ""
"Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</"
@@ -230,7 +229,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linuxrecentemente instalado em vez do sistema de instalação RAMdisk."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:124
+#: boot-new.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"Debian should boot, and you should see the same messages as when you first "
@@ -241,13 +240,13 @@ msgstr ""
"mensagens novas."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:134
+#: boot-new.xml:132
#, no-c-format
msgid "OldWorld PowerMacs"
msgstr "OldWorld PowerMacs"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:135
+#: boot-new.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"If the machine fails to boot after completing the installation, and stops "
@@ -273,7 +272,7 @@ msgstr ""
"disponível em <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:149
+#: boot-new.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</"
@@ -297,7 +296,7 @@ msgstr ""
"<keycap>r</keycap> </keycombo> enquanto reinicia a máquina."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:162
+#: boot-new.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just "
@@ -311,13 +310,13 @@ msgstr ""
"raiz correspondente à sua instalação; p.e. <userinput>/dev/hda8</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:174
+#: boot-new.xml:172
#, no-c-format
msgid "NewWorld PowerMacs"
msgstr "NewWorld PowerMacs"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:175
+#: boot-new.xml:173
#, no-c-format
msgid ""
"On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key "
@@ -329,7 +328,7 @@ msgstr ""
"&debian; será um botão com um icon contendo um pequeno pinguim."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:182
+#: boot-new.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-"
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr ""
"<keycap>r</keycap> </keycombo> enquanto reinicia a máquina."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:190
+#: boot-new.xml:188
#, no-c-format
msgid ""
"The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if "
@@ -355,7 +354,7 @@ msgstr ""
"pressionar a tecla <keycap>Tab</keycap> no prompt <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:196
+#: boot-new.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian; "
@@ -374,7 +373,7 @@ msgstr ""
"automaticamente."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:205
+#: boot-new.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"After you boot &debian; for the first time you can add any additional "
@@ -390,13 +389,13 @@ msgstr ""
"favor leia o <ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:223
+#: boot-new.xml:221
#, no-c-format
msgid "Mounting encrypted volumes"
msgstr "Montar volumes encriptados"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:225
+#: boot-new.xml:223
#, no-c-format
msgid ""
"If you created encrypted volumes during the installation and assigned them "
@@ -410,13 +409,13 @@ msgstr ""
"dm-crypt e loop-AES."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:235
+#: boot-new.xml:233
#, no-c-format
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:237
+#: boot-new.xml:235
#, no-c-format
msgid ""
"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
@@ -457,7 +456,7 @@ msgstr ""
"crypttab</filename> e <filename>/etc/fstab</filename> do seu novo sistema."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:260
+#: boot-new.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is "
@@ -471,7 +470,7 @@ msgstr ""
"gerado utilizando <classname>initramfs-tools</classname>:"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:267
+#: boot-new.xml:265
#, no-c-format
msgid ""
"Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n"
@@ -483,7 +482,7 @@ msgstr ""
"Introduza a frase-passe do LUKS:"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:269 boot-new.xml:294
+#: boot-new.xml:267 boot-new.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. "
@@ -499,7 +498,7 @@ msgstr ""
"informações por favor veja <xref linkend=\"crypto-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:277 boot-new.xml:302
+#: boot-new.xml:275 boot-new.xml:300
#, no-c-format
msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual."
msgstr ""
@@ -507,13 +506,13 @@ msgstr ""
"normalmente."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:285
+#: boot-new.xml:283
#, no-c-format
msgid "loop-AES"
msgstr "loop-AES"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:287
+#: boot-new.xml:285
#, no-c-format
msgid ""
"For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following "
@@ -523,7 +522,7 @@ msgstr ""
"pergunta durante o arranque:"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:292
+#: boot-new.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"Checking loop-encrypted file systems.\n"
@@ -537,13 +536,13 @@ msgstr ""
"Palavra-passe:"
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:310
+#: boot-new.xml:308
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Diagnóstico de problemas"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:312
+#: boot-new.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong "
@@ -555,7 +554,7 @@ msgstr ""
"manualmente. Existem vários casos."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:321
+#: boot-new.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"The first case concerns the root partition. When it is not mounted "
@@ -567,7 +566,7 @@ msgstr ""
"computador para tentar novamente."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:328
+#: boot-new.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</"
@@ -595,7 +594,7 @@ msgstr ""
"introduzir a frase-chave para este volume."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:342
+#: boot-new.xml:340
#, no-c-format
msgid ""
"For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the volumes "
@@ -621,7 +620,7 @@ msgstr ""
"com sucesso pode simplesmente montar os volumes da forma usual:"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:357
+#: boot-new.xml:355
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></"
@@ -631,7 +630,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:360
+#: boot-new.xml:358
#, no-c-format
msgid ""
"If any volume holding noncritical system files could not be mounted "
@@ -660,13 +659,13 @@ msgstr ""
"pedida a password de root."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:383
+#: boot-new.xml:381
#, no-c-format
msgid "Log In"
msgstr "Log In"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:385
+#: boot-new.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in "
@@ -679,7 +678,7 @@ msgstr ""
"agora pronto a ser utilizado."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:391
+#: boot-new.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"If you are a new user, you may want to explore the documentation which is "
@@ -694,7 +693,7 @@ msgstr ""
"pontos de partida."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:399
+#: boot-new.xml:397
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation accompanying programs you have installed can be found in "
@@ -716,7 +715,7 @@ msgstr ""
"<classname>apt-doc</classname> ou <classname>apt-howto</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:410
+#: boot-new.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
@@ -734,7 +733,7 @@ msgstr ""
"HTML/index.html</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:419
+#: boot-new.xml:417
#, no-c-format
msgid ""
"One easy way to view these documents using a text based browser is to enter "
@@ -748,11 +747,11 @@ msgstr ""
"introduzir os seguintes comandos: <informalexample><screen>\n"
"$ cd /usr/share/doc/\n"
"$ w3c .\n"
-"</screen></informalexample> O ponto após o comando <command>w3c</command> diz-"
-"lhe para mostrar o conteúdo do actual directório."
+"</screen></informalexample> O ponto após o comando <command>w3c</command> "
+"diz-lhe para mostrar o conteúdo do actual directório."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:429
+#: boot-new.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a graphical desktop environment installed, you can also use its "
@@ -764,7 +763,7 @@ msgstr ""
"escreva <userinput>/usr/share/doc/</userinput> na barra de endereço."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:435
+#: boot-new.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"