summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-08-19 00:01:36 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-08-19 00:01:36 +0000
commitc9e6ffb5aee39c102775f7ebb8428f483bda2461 (patch)
tree014a02b7d8149dbde60cc7b81aca5a276f49a66d /po/pt/boot-installer.po
parentb8b51445b838dfd63b3d9cf285d12ce76c1f9793 (diff)
downloadinstallation-guide-c9e6ffb5aee39c102775f7ebb8428f483bda2461.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po121
1 files changed, 34 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index e7b7f5785..c6db1b6d7 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -1348,13 +1348,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:932
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
@@ -1366,10 +1359,10 @@ msgstr ""
"Em alternativa, se tenciona manter uma partição existente no disco rígido, "
"inalterada durante a instalação, poderá fazer o download do ficheiro "
"<filename>hd-media/initrd.gz</filename> e do seu kernel, assim como uma "
-"cópia do iso do CD (ou DVD) para o disco (assegure-se que o nome do "
-"ficheiro termina em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então "
-"arrancar a partir do disco e instalar a partir da imagem do CD/DVD, sem "
-"necessitar da rede."
+"cópia do iso do CD (ou DVD) para o disco (assegure-se que o nome do ficheiro "
+"termina em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então arrancar a "
+"partir do disco e instalar a partir da imagem do CD/DVD, sem necessitar da "
+"rede."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:941
@@ -3233,11 +3226,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the "
-#| "serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the "
-#| "installation this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) "
-#| "machines since they have no serial port."
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
"port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation "
@@ -3761,13 +3749,6 @@ msgstr "Ecrãs Braille USB"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "USB braille displays should be automatically detected. A textual version "
-#| "of the installer will then be automatically selected, and support for the "
-#| "braille display will be automatically installed on the target system. You "
-#| "can thus just press &enterkey; at the boot menu. Once <classname>brltty</"
-#| "classname> is started, you can choose a braille table by entering the "
-#| "preference menu."
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
"the installer will then be automatically selected, and support for the "
@@ -3784,8 +3765,8 @@ msgstr ""
"Pode então carregar em &enterkey; no menu de arranque. Uma vez que o "
"<classname>brltty</classname> seja iniciado, poderá escolher uma tabela "
"braille entrando no menu de preferências. O documentação acerca das teclas "
-"de atalho para os dispositivos braille estão disponíveis no <ulink "
-"url=\"&url-brltty-driver-help;\">website <classname>brltty</classname></ulink>."
+"de atalho para os dispositivos braille estão disponíveis no <ulink url="
+"\"&url-brltty-driver-help;\">website <classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2781
@@ -3796,21 +3777,6 @@ msgstr "Ecrãs Braille Série"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2782
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
-#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
-#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
-#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-driver-"
-#| "codes;\">driver code list</ulink>). <replaceable>port</replaceable> "
-#| "should be replaced by the name of the serial port the display is "
-#| "connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the default. "
-#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
-#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-table-codes;\">table code list</"
-#| "ulink>); the English table is the default. Note that the table can be "
-#| "changed later by entering the preference menu."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
@@ -3829,22 +3795,23 @@ msgid ""
"available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</"
"classname> website</ulink>."
msgstr ""
-"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados em "
-"segurança (já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de "
-"acrescentar o parâmetro de arranque <userinput>brltty=<replaceable>driver</"
-"replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>tabela</"
-"replaceable></userinput> para dizer ao <classname>brltty</classname> qual o "
-"driver que deve utilizar. O <replaceable>driver</replaceable> deve ser "
-"substituido pelo código, de duas letras, para o seu terminal (veja a <ulink "
-"url=\"&url-brltty-driver-codes;\">lista de códigos de drivers</ulink>). "
-"<replaceable>port</replaceable> deverá ser substituido pelo nome da porta "
-"série onde está ligado o ecrã, o predefinido é <userinput>ttyS0</userinput>. "
+"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados em segurança "
+"(já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de acrescentar o "
+"parâmetro de arranque <userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,"
+"<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>tabela</replaceable></"
+"userinput> para dizer ao <classname>brltty</classname> qual o driver que "
+"deve utilizar. O <replaceable>driver</replaceable> deve ser substituido pelo "
+"código, de duas letras, para o seu terminal (veja a <ulink url=\"&url-brltty-"
+"driver-codes;\">lista de códigos de drivers</ulink>). <replaceable>port</"
+"replaceable> deverá ser substituido pelo nome da porta série onde está "
+"ligado o ecrã, o predefinido é <userinput>ttyS0</userinput>. "
"<replaceable>tabela</replaceable> é o nome da tabela braille a ser utilizada "
"(veja a <ulink url=\"&url-brltty-table-codes;\">lista de códigos de tabelas</"
-"ulink>); A tabela predefinida é a Inglesa. Note que a tabela pode ser alterada "
-"posteriormente ao entrar no menu de preferências. A documentação acerca das "
-"teclas de atalho para dispositivos braille está disponível no <ulink "
-"url=\"&url-brltty-driver-help;\"> website <classaname>brltty</classname></ulink>."
+"ulink>); A tabela predefinida é a Inglesa. Note que a tabela pode ser "
+"alterada posteriormente ao entrar no menu de preferências. A documentação "
+"acerca das teclas de atalho para dispositivos braille está disponível no "
+"<ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"> website <classaname>brltty</"
+"classname></ulink>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2804
@@ -3867,19 +3834,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2811
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
-#| "support for graphical installer. You thus need to select the "
-#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-#| "synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to "
-#| "append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></"
-#| "userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which "
-#| "driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be "
-#| "replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
-#| "speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
-#| "the installer will then be automatically selected, and support for the "
-#| "speech synthesis device will be automatically installed on the target "
-#| "system."
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
@@ -4017,14 +3971,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
-#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
-#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
-#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
-#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
-#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
-#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -4042,18 +3988,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se estiver a arrancar com uma consola série, normalmente o kernel irá "
"detectá-lo automaticamente. Se também tiver ligado uma placa gráfica "
-"(framebuffer) e um teclado ao computador no qual deseja arrancar através "
-"da consola série, poderá ter de passar o argumento <userinput>console="
-"<replaceable>dispositivo</replaceable></userinput> ao kernel, onde <replaceable>"
-"dispositivo</replaceable> é o seu dispositivo série, que é normalmente algo "
-"parecido com <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> De modo a assegurar "
-"que o tipo de terminal utilizado pelo instalador coincide com o do seu "
-"emulador de terminal, pode ser acrescentado o parâmetro <userinput>TERM="
-"<replaceable>tipo</replaceable></userinput>. Note que o instalador apenas "
-"suporta os seguintes tipos de terminais: <literal>linux</literal>, <literal>"
-"bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> e <literal>"
-"dumb</literal>. O predefinido para a consola série no &d-i; é <userinput>vt102"
-"</userinput>. </para> </footnote>."
+"(framebuffer) e um teclado ao computador no qual deseja arrancar através da "
+"consola série, poderá ter de passar o argumento "
+"<userinput>console=<replaceable>dispositivo</replaceable></userinput> ao "
+"kernel, onde <replaceable>dispositivo</replaceable> é o seu dispositivo "
+"série, que é normalmente algo parecido com <filename>ttyS0</"
+"filename><footnote> <para> De modo a assegurar que o tipo de terminal "
+"utilizado pelo instalador coincide com o do seu emulador de terminal, pode "
+"ser acrescentado o parâmetro <userinput>TERM=<replaceable>tipo</"
+"replaceable></userinput>. Note que o instalador apenas suporta os seguintes "
+"tipos de terminais: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, "
+"<literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> e <literal>dumb</literal>. "
+"O predefinido para a consola série no &d-i; é <userinput>vt102</userinput>. "
+"</para> </footnote>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2917