diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-08-19 00:01:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-08-19 00:01:36 +0000 |
commit | c9e6ffb5aee39c102775f7ebb8428f483bda2461 (patch) | |
tree | 014a02b7d8149dbde60cc7b81aca5a276f49a66d /po/pt | |
parent | b8b51445b838dfd63b3d9cf285d12ce76c1f9793 (diff) | |
download | installation-guide-c9e6ffb5aee39c102775f7ebb8428f483bda2461.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 121 |
1 files changed, 34 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index e7b7f5785..c6db1b6d7 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -1348,13 +1348,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:932 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " -#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-" -#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or " -#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>." -#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install " -#| "from the CD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd." @@ -1366,10 +1359,10 @@ msgstr "" "Em alternativa, se tenciona manter uma partição existente no disco rígido, " "inalterada durante a instalação, poderá fazer o download do ficheiro " "<filename>hd-media/initrd.gz</filename> e do seu kernel, assim como uma " -"cópia do iso do CD (ou DVD) para o disco (assegure-se que o nome do " -"ficheiro termina em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então " -"arrancar a partir do disco e instalar a partir da imagem do CD/DVD, sem " -"necessitar da rede." +"cópia do iso do CD (ou DVD) para o disco (assegure-se que o nome do ficheiro " +"termina em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então arrancar a " +"partir do disco e instalar a partir da imagem do CD/DVD, sem necessitar da " +"rede." #. Tag: para #: boot-installer.xml:941 @@ -3233,11 +3226,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2245 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the " -#| "serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the " -#| "installation this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) " -#| "machines since they have no serial port." msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " "port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation " @@ -3761,13 +3749,6 @@ msgstr "Ecrãs Braille USB" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "USB braille displays should be automatically detected. A textual version " -#| "of the installer will then be automatically selected, and support for the " -#| "braille display will be automatically installed on the target system. You " -#| "can thus just press &enterkey; at the boot menu. Once <classname>brltty</" -#| "classname> is started, you can choose a braille table by entering the " -#| "preference menu." msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " "the installer will then be automatically selected, and support for the " @@ -3784,8 +3765,8 @@ msgstr "" "Pode então carregar em &enterkey; no menu de arranque. Uma vez que o " "<classname>brltty</classname> seja iniciado, poderá escolher uma tabela " "braille entrando no menu de preferências. O documentação acerca das teclas " -"de atalho para os dispositivos braille estão disponíveis no <ulink " -"url=\"&url-brltty-driver-help;\">website <classname>brltty</classname></ulink>." +"de atalho para os dispositivos braille estão disponíveis no <ulink url=" +"\"&url-brltty-driver-help;\">website <classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2781 @@ -3796,21 +3777,6 @@ msgstr "Ecrãs Braille Série" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " -#| "that may damage some of them). You thus need to append the " -#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</" -#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter " -#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. " -#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter " -#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-driver-" -#| "codes;\">driver code list</ulink>). <replaceable>port</replaceable> " -#| "should be replaced by the name of the serial port the display is " -#| "connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the default. " -#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be " -#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-table-codes;\">table code list</" -#| "ulink>); the English table is the default. Note that the table can be " -#| "changed later by entering the preference menu." msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " "may damage some of them). You thus need to append the " @@ -3829,22 +3795,23 @@ msgid "" "available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</" "classname> website</ulink>." msgstr "" -"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados em " -"segurança (já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de " -"acrescentar o parâmetro de arranque <userinput>brltty=<replaceable>driver</" -"replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>tabela</" -"replaceable></userinput> para dizer ao <classname>brltty</classname> qual o " -"driver que deve utilizar. O <replaceable>driver</replaceable> deve ser " -"substituido pelo código, de duas letras, para o seu terminal (veja a <ulink " -"url=\"&url-brltty-driver-codes;\">lista de códigos de drivers</ulink>). " -"<replaceable>port</replaceable> deverá ser substituido pelo nome da porta " -"série onde está ligado o ecrã, o predefinido é <userinput>ttyS0</userinput>. " +"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados em segurança " +"(já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de acrescentar o " +"parâmetro de arranque <userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>," +"<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>tabela</replaceable></" +"userinput> para dizer ao <classname>brltty</classname> qual o driver que " +"deve utilizar. O <replaceable>driver</replaceable> deve ser substituido pelo " +"código, de duas letras, para o seu terminal (veja a <ulink url=\"&url-brltty-" +"driver-codes;\">lista de códigos de drivers</ulink>). <replaceable>port</" +"replaceable> deverá ser substituido pelo nome da porta série onde está " +"ligado o ecrã, o predefinido é <userinput>ttyS0</userinput>. " "<replaceable>tabela</replaceable> é o nome da tabela braille a ser utilizada " "(veja a <ulink url=\"&url-brltty-table-codes;\">lista de códigos de tabelas</" -"ulink>); A tabela predefinida é a Inglesa. Note que a tabela pode ser alterada " -"posteriormente ao entrar no menu de preferências. A documentação acerca das " -"teclas de atalho para dispositivos braille está disponível no <ulink " -"url=\"&url-brltty-driver-help;\"> website <classaname>brltty</classname></ulink>." +"ulink>); A tabela predefinida é a Inglesa. Note que a tabela pode ser " +"alterada posteriormente ao entrar no menu de preferências. A documentação " +"acerca das teclas de atalho para dispositivos braille está disponível no " +"<ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"> website <classaname>brltty</" +"classname></ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2804 @@ -3867,19 +3834,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2811 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " -#| "support for graphical installer. You thus need to select the " -#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech " -#| "synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to " -#| "append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></" -#| "userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which " -#| "driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be " -#| "replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-" -#| "speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of " -#| "the installer will then be automatically selected, and support for the " -#| "speech synthesis device will be automatically installed on the target " -#| "system." msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " "need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</" @@ -4017,14 +3971,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " -#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " -#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, " -#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</" -#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where " -#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually " -#| "something like <filename>ttyS0</filename>." msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also " @@ -4042,18 +3988,19 @@ msgid "" msgstr "" "Se estiver a arrancar com uma consola série, normalmente o kernel irá " "detectá-lo automaticamente. Se também tiver ligado uma placa gráfica " -"(framebuffer) e um teclado ao computador no qual deseja arrancar através " -"da consola série, poderá ter de passar o argumento <userinput>console=" -"<replaceable>dispositivo</replaceable></userinput> ao kernel, onde <replaceable>" -"dispositivo</replaceable> é o seu dispositivo série, que é normalmente algo " -"parecido com <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> De modo a assegurar " -"que o tipo de terminal utilizado pelo instalador coincide com o do seu " -"emulador de terminal, pode ser acrescentado o parâmetro <userinput>TERM=" -"<replaceable>tipo</replaceable></userinput>. Note que o instalador apenas " -"suporta os seguintes tipos de terminais: <literal>linux</literal>, <literal>" -"bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> e <literal>" -"dumb</literal>. O predefinido para a consola série no &d-i; é <userinput>vt102" -"</userinput>. </para> </footnote>." +"(framebuffer) e um teclado ao computador no qual deseja arrancar através da " +"consola série, poderá ter de passar o argumento " +"<userinput>console=<replaceable>dispositivo</replaceable></userinput> ao " +"kernel, onde <replaceable>dispositivo</replaceable> é o seu dispositivo " +"série, que é normalmente algo parecido com <filename>ttyS0</" +"filename><footnote> <para> De modo a assegurar que o tipo de terminal " +"utilizado pelo instalador coincide com o do seu emulador de terminal, pode " +"ser acrescentado o parâmetro <userinput>TERM=<replaceable>tipo</" +"replaceable></userinput>. Note que o instalador apenas suporta os seguintes " +"tipos de terminais: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, " +"<literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> e <literal>dumb</literal>. " +"O predefinido para a consola série no &d-i; é <userinput>vt102</userinput>. " +"</para> </footnote>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2917 |