summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSeok-moon Jang <drssay97@gmail.com>2006-05-05 09:55:41 +0000
committerSeok-moon Jang <drssay97@gmail.com>2006-05-05 09:55:41 +0000
commite732459dfa9d82a99415b9062bbcc9701f5a8942 (patch)
tree1d0b89171692963fb3d04c94860d98911a157681 /po/ko/install-methods.po
parent0c3d40efd12710f925d297041ce2fd9605b6e45e (diff)
downloadinstallation-guide-e732459dfa9d82a99415b9062bbcc9701f5a8942.zip
Korean Translation : Some fuzzy string is cleared
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po65
1 files changed, 34 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index c56617b4c..42a80b3fd 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-30 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:44+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 18:52+0900\n"
+"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "IPL 테이프 만들기"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:263
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
"create an IPL tape first. This is described in section 3.4.3 in the <ulink "
@@ -339,12 +339,12 @@ msgid ""
"filename>. The files can be downloaded from the <filename>tape</filename> "
"sub-directory, see <xref linkend=\"where-files\"/>."
msgstr ""
-"CD-ROM에서 부팅할 수 없고 (IPL) VM을 사용하는 게 아니라면 먼저 IPL 테이프를 "
-"만들어야 합니다. <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/"
+"CD-ROM에서 부팅할 수 없고 VM을 사용하는 게 아니라면 먼저 IPL 테이프를 만들어"
+"야 합니다. <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/"
"sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</"
"ulink> Redbook의 3.4.3에 설명되어 있습니다. 테이프에 쓸 때 필요한 파일은 (순"
"서대로): <filename>kernel.debian</filename>, <filename>parmfile.debian</"
-"filename>, <filename>initrd.debian</filename>입니다. 이 파일은 "
+"filename>과 <filename>initrd.debian</filename>입니다. 이 파일은 "
"<filename>tape</filename> 서브 디렉토리에서 내려 받을 수 있습니다. <xref "
"linkend=\"where-files\"/> 부분을 참고하십시오."
@@ -371,8 +371,8 @@ msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
"drives."
msgstr ""
-"알려진 바에 따르면, 플로피 디스크에서 인스톨러를 시작하는 것은 Mac USB 플"
-"로피 드라이브에서 실패합니다."
+"알려진 바에 따르면, 플로피 디스크에서 인스톨러를 시작하는 것은 Mac USB 플로"
+"피 드라이브에서 실패합니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:298
@@ -380,8 +380,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
"Macs."
-msgstr "플로피 디스크에서 인스톨러를 시작하는 것은 Amiga 혹은 68k Mac에서 "
-"지원하지 않습니다."
+msgstr ""
+"플로피 디스크에서 인스톨러를 시작하는 것은 Amiga 혹은 68k Mac에서 지원하지 않"
+"습니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:303
@@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "USB 메모리 스틱 부팅에 필요한 파일 준비하기"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:587
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
"running and where USB is supported. You should ensure that the usb-storage "
@@ -816,7 +817,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:597
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Note that the USB stick should be at least 128 MB in size (smaller setups "
"are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
@@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "ISO 이미지 추가하기"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:846
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source "
"for additional data needed for the installation. So your next step is to "
@@ -1209,9 +1210,10 @@ msgid ""
"your stick (be sure to select one that fits). The file name of the image "
"must end in <filename>.iso</filename>."
msgstr ""
-"데비안 ISO 이미지를 (비지니스 카드, 네트워크 설치 아니면 완전한 버전이라도) "
-"USB 스틱에 (들어간다면) 넣습니다. 이미지의 파일 이름은 <filename>.iso</"
-"filename>로 끝나야 합니다."
+"설치 프로그램은 설치에 필요한 추가 자료가 들어있는 데비안 ISO이미지를 스틱에"
+"서 찾을 것입니다. 그래서 다음단계에서는 데비안 ISO이미지(비지니스카드, 네트워"
+"크 설치 심지어 전체 CD이미지)를 스틱에 넣을 것입니다.(들어간다면). 이미지의 "
+"파일 이름은 <filename>.iso</filename>로 끝나야 합니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:854
@@ -1520,7 +1522,7 @@ msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1049
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
"these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> program, you can "
@@ -1529,9 +1531,9 @@ msgid ""
"Firmware prompt when you boot the installer."
msgstr ""
"이 파일은 넣어 둔 MacOS 파티션의 파티션 번호를 적어 놓으십시오. MacOS의 "
-"<command>pdisk</command> 프로그램이 있으면, L 명령으로 파티션 번호를 알아낼 "
-"수 있습니다. 이 파티션 번호는 나중에 Open Firmware 프롬프트에서 설치 프로그램"
-"을 부팅하는 명령에서 사용합니다."
+"<command>pdisk</command> 프로그램이 있으면, <command>L</command> 명령으로 파"
+"티션 번호를 알아낼 수 있습니다. 이 파티션 번호는 나중에 Open Firmware 프롬프"
+"트에서 설치 프로그램을 부팅하는 명령에서 사용합니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1057
@@ -1774,7 +1776,7 @@ msgstr "BOOTP 서버 준비하기"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1213
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC "
@@ -1782,14 +1784,14 @@ msgid ""
"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp</classname> packages "
"respectively."
msgstr ""
-"GNU/Linux용 BOOTP 서버는 두 가지가 있습니다. CMU <command>bootpd</command>가 "
-"있고, 그 외의 프로그램은 실제로 DHCP서버인, ISC <command>dhcpd</command>가 있"
-"습니다. ISC <command>dhcpd</command>는 &debian;의 <classname>bootp</"
-"classname>와 <classname>dhcp</classname> 꾸러미에 들어 있습니다."
+"GNU/Linux용 BOOTP 서버는 두 가지가 있습니다. 하나는 CMU <command>bootpd</"
+"command>이고,다른 프로그램은 실제로 DHCP서버인, ISC <command>dhcpd</command>"
+"가 있습니다. 이 들은 <classname>bootp</classname> 와 <classname>dhcp</"
+"classname>라는 패키지로 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1221
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can "
@@ -1824,8 +1826,9 @@ msgstr ""
"CMU <command>bootpd</command>를 사용하려면, <filename>/etc/inetd.conf</"
"filename>에서 관련된 줄의 주석을 없애거나 한 줄을 추가해야 합니다. &debian;에"
"선 <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>를 실행한 다음 적용하"
-"려면 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> 명령을 실행합니다. 문제"
-"에 나온 줄은 다음과 같은 모양입니다: <informalexample><screen>\n"
+"려면 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> 명령을 실행합니다. 데비"
+"안에서 BOOTP서버가 실행이 되지 않는 다면, 문제에 나온 줄은 다음과 같은 모양입"
+"니다: <informalexample><screen>\n"
"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
"</screen></informalexample> 이제 <filename>/etc/bootptab</filename> 파일을 만"
"들어야 합니다. 이 파일은 과거의 BSD <filename>printcap</filename>, "
@@ -2196,7 +2199,7 @@ msgstr "DECstation TFTP 이미지"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1412
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
"contain both kernel and installer in one file. The naming convention is "
@@ -2308,7 +2311,7 @@ msgstr "SPARC TFTP 부팅"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1491
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
"<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if your "
@@ -2408,7 +2411,7 @@ msgstr "Broadcom BCM91250A과 BCM91480B TFTP 부팅"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1550
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
"full path of the file to be loaded to CFE."