diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 65 |
1 files changed, 34 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index c56617b4c..42a80b3fd 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-30 23:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:44+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-05 18:52+0900\n" +"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "IPL 테이프 만들기" #. Tag: para #: install-methods.xml:263 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " "create an IPL tape first. This is described in section 3.4.3 in the <ulink " @@ -339,12 +339,12 @@ msgid "" "filename>. The files can be downloaded from the <filename>tape</filename> " "sub-directory, see <xref linkend=\"where-files\"/>." msgstr "" -"CD-ROM에서 부팅할 수 없고 (IPL) VM을 사용하는 게 아니라면 먼저 IPL 테이프를 " -"만들어야 합니다. <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/" +"CD-ROM에서 부팅할 수 없고 VM을 사용하는 게 아니라면 먼저 IPL 테이프를 만들어" +"야 합니다. <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/" "sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</" "ulink> Redbook의 3.4.3에 설명되어 있습니다. 테이프에 쓸 때 필요한 파일은 (순" "서대로): <filename>kernel.debian</filename>, <filename>parmfile.debian</" -"filename>, <filename>initrd.debian</filename>입니다. 이 파일은 " +"filename>과 <filename>initrd.debian</filename>입니다. 이 파일은 " "<filename>tape</filename> 서브 디렉토리에서 내려 받을 수 있습니다. <xref " "linkend=\"where-files\"/> 부분을 참고하십시오." @@ -371,8 +371,8 @@ msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." msgstr "" -"알려진 바에 따르면, 플로피 디스크에서 인스톨러를 시작하는 것은 Mac USB 플" -"로피 드라이브에서 실패합니다." +"알려진 바에 따르면, 플로피 디스크에서 인스톨러를 시작하는 것은 Mac USB 플로" +"피 드라이브에서 실패합니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:298 @@ -380,8 +380,9 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "플로피 디스크에서 인스톨러를 시작하는 것은 Amiga 혹은 68k Mac에서 " -"지원하지 않습니다." +msgstr "" +"플로피 디스크에서 인스톨러를 시작하는 것은 Amiga 혹은 68k Mac에서 지원하지 않" +"습니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:303 @@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "USB 메모리 스틱 부팅에 필요한 파일 준비하기" #. Tag: para #: install-methods.xml:587 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " "running and where USB is supported. You should ensure that the usb-storage " @@ -816,7 +817,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:597 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 128 MB in size (smaller setups " "are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." @@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "ISO 이미지 추가하기" #. Tag: para #: install-methods.xml:846 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source " "for additional data needed for the installation. So your next step is to " @@ -1209,9 +1210,10 @@ msgid "" "your stick (be sure to select one that fits). The file name of the image " "must end in <filename>.iso</filename>." msgstr "" -"데비안 ISO 이미지를 (비지니스 카드, 네트워크 설치 아니면 완전한 버전이라도) " -"USB 스틱에 (들어간다면) 넣습니다. 이미지의 파일 이름은 <filename>.iso</" -"filename>로 끝나야 합니다." +"설치 프로그램은 설치에 필요한 추가 자료가 들어있는 데비안 ISO이미지를 스틱에" +"서 찾을 것입니다. 그래서 다음단계에서는 데비안 ISO이미지(비지니스카드, 네트워" +"크 설치 심지어 전체 CD이미지)를 스틱에 넣을 것입니다.(들어간다면). 이미지의 " +"파일 이름은 <filename>.iso</filename>로 끝나야 합니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:854 @@ -1520,7 +1522,7 @@ msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para #: install-methods.xml:1049 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " "these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> program, you can " @@ -1529,9 +1531,9 @@ msgid "" "Firmware prompt when you boot the installer." msgstr "" "이 파일은 넣어 둔 MacOS 파티션의 파티션 번호를 적어 놓으십시오. MacOS의 " -"<command>pdisk</command> 프로그램이 있으면, L 명령으로 파티션 번호를 알아낼 " -"수 있습니다. 이 파티션 번호는 나중에 Open Firmware 프롬프트에서 설치 프로그램" -"을 부팅하는 명령에서 사용합니다." +"<command>pdisk</command> 프로그램이 있으면, <command>L</command> 명령으로 파" +"티션 번호를 알아낼 수 있습니다. 이 파티션 번호는 나중에 Open Firmware 프롬프" +"트에서 설치 프로그램을 부팅하는 명령에서 사용합니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:1057 @@ -1774,7 +1776,7 @@ msgstr "BOOTP 서버 준비하기" #. Tag: para #: install-methods.xml:1213 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " "<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC " @@ -1782,14 +1784,14 @@ msgid "" "<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp</classname> packages " "respectively." msgstr "" -"GNU/Linux용 BOOTP 서버는 두 가지가 있습니다. CMU <command>bootpd</command>가 " -"있고, 그 외의 프로그램은 실제로 DHCP서버인, ISC <command>dhcpd</command>가 있" -"습니다. ISC <command>dhcpd</command>는 &debian;의 <classname>bootp</" -"classname>와 <classname>dhcp</classname> 꾸러미에 들어 있습니다." +"GNU/Linux용 BOOTP 서버는 두 가지가 있습니다. 하나는 CMU <command>bootpd</" +"command>이고,다른 프로그램은 실제로 DHCP서버인, ISC <command>dhcpd</command>" +"가 있습니다. 이 들은 <classname>bootp</classname> 와 <classname>dhcp</" +"classname>라는 패키지로 포함되어 있습니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:1221 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " "relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can " @@ -1824,8 +1826,9 @@ msgstr "" "CMU <command>bootpd</command>를 사용하려면, <filename>/etc/inetd.conf</" "filename>에서 관련된 줄의 주석을 없애거나 한 줄을 추가해야 합니다. &debian;에" "선 <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>를 실행한 다음 적용하" -"려면 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> 명령을 실행합니다. 문제" -"에 나온 줄은 다음과 같은 모양입니다: <informalexample><screen>\n" +"려면 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> 명령을 실행합니다. 데비" +"안에서 BOOTP서버가 실행이 되지 않는 다면, 문제에 나온 줄은 다음과 같은 모양입" +"니다: <informalexample><screen>\n" "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" "</screen></informalexample> 이제 <filename>/etc/bootptab</filename> 파일을 만" "들어야 합니다. 이 파일은 과거의 BSD <filename>printcap</filename>, " @@ -2196,7 +2199,7 @@ msgstr "DECstation TFTP 이미지" #. Tag: para #: install-methods.xml:1412 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " "contain both kernel and installer in one file. The naming convention is " @@ -2308,7 +2311,7 @@ msgstr "SPARC TFTP 부팅" #. Tag: para #: install-methods.xml:1491 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if your " @@ -2408,7 +2411,7 @@ msgstr "Broadcom BCM91250A과 BCM91480B TFTP 부팅" #. Tag: para #: install-methods.xml:1550 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " "full path of the file to be loaded to CFE." |