summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2013-04-08 14:12:39 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2013-04-08 14:12:39 +0000
commitc990a33ed679714b271eeaa72221ee16d4cb6012 (patch)
tree95e08e7398f1080d57276fca4e9d6bc46dd88f5e /po/ja/preparing.po
parent6ac8bb2a19260410f36a4e881d08548b53394bc1 (diff)
downloadinstallation-guide-c990a33ed679714b271eeaa72221ee16d4cb6012.zip
Update Japanese translations for 2013-04-08.
Diffstat (limited to 'po/ja/preparing.po')
-rw-r--r--po/ja/preparing.po26
1 files changed, 14 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po
index 617f7f73f..46b2ec96e 100644
--- a/po/ja/preparing.po
+++ b/po/ja/preparing.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 23:08+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "各ハードウェアに付属してきたマニュアル。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:386
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when "
#| "you start your computer by pressing a combination of keys. Check your "
@@ -551,8 +551,10 @@ msgid ""
"to press to enter the setup screen."
msgstr ""
"コンピュータの BIOS 設定画面。この画面を表示させるには、コンピュータの起動時"
-"に何らかのキーの組合せを入力します。この組合せについてはマニュアルを見てくだ"
-"さい。<keycap>Delete</keycap> キーの場合が多いようです。"
+"に何らかのキーの組合せを押します。この組合せについてはマニュアルを見てくださ"
+"い。<keycap>Delete</keycap> キーや <keycap>F2</keycap> キーの場合が多いようで"
+"すが、いくつかのメーカーは、別のキーを使用することもあります。大抵、コン"
+"ピュータの起動時に、設定画面に入るキーを表示します。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:396
@@ -898,7 +900,7 @@ msgstr "ネットワークの設定"
#. Tag: para
#: preparing.xml:643
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an "
#| "Ethernet or equivalent connection &mdash; not a PPP connection), you "
@@ -909,9 +911,9 @@ msgid ""
"administered by somebody else, you should ask your network's system "
"administrator for this information:"
msgstr ""
-"インストール対象のコンピュータがネットワークに 24 時間フルに接続されているな"
-"らば (つまり、PPP 接続ではなく Ethernet やそれと同等な接続の場合)、ネットワー"
-"ク管理者に以下の情報を尋ねておかなければなりません。"
+"コンピュータが固定ネットワークに接続されているならば (つまり、PPP 接続ではな"
+"く Ethernet やそれと同等な接続の場合)、ネットワーク管理者に以下の情報を確認し"
+"ておいてください。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:651
@@ -957,7 +959,7 @@ msgstr "DNS (Domain Name Service) サーバとして使用するネットワー
#. Tag: para
#: preparing.xml:685
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is "
#| "available and is recommended, then you don't need this information "
@@ -969,9 +971,9 @@ msgid ""
"because the DHCP server will provide it directly to your computer during the "
"installation process."
msgstr ""
-"一方、管理者に DHCP サーバが利用でき推奨すると言われたなら、DHCP サーバがイン"
-"ストールプロセスの間、コンピュータに直接提供するので、この情報は必要ありませ"
-"ん。"
+"接続するネットワークを、DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) を用いて設"
+"定する場合、DHCP サーバがインストールプロセスの間、コンピュータに直接提供する"
+"ので、この情報は必要ありません。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:692