From c990a33ed679714b271eeaa72221ee16d4cb6012 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nozomu KURASAWA Date: Mon, 8 Apr 2013 14:12:39 +0000 Subject: Update Japanese translations for 2013-04-08. --- po/ja/preparing.po | 26 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 14 insertions(+), 12 deletions(-) (limited to 'po/ja/preparing.po') diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po index 617f7f73f..46b2ec96e 100644 --- a/po/ja/preparing.po +++ b/po/ja/preparing.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-08 23:08+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "各ハードウェアに付属してきたマニュアル。" #. Tag: para #: preparing.xml:386 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " #| "you start your computer by pressing a combination of keys. Check your " @@ -551,8 +551,10 @@ msgid "" "to press to enter the setup screen." msgstr "" "コンピュータの BIOS 設定画面。この画面を表示させるには、コンピュータの起動時" -"に何らかのキーの組合せを入力します。この組合せについてはマニュアルを見てくだ" -"さい。Delete キーの場合が多いようです。" +"に何らかのキーの組合せを押します。この組合せについてはマニュアルを見てくださ" +"い。Delete キーや F2 キーの場合が多いようで" +"すが、いくつかのメーカーは、別のキーを使用することもあります。大抵、コン" +"ピュータの起動時に、設定画面に入るキーを表示します。" #. Tag: para #: preparing.xml:396 @@ -898,7 +900,7 @@ msgstr "ネットワークの設定" #. Tag: para #: preparing.xml:643 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an " #| "Ethernet or equivalent connection — not a PPP connection), you " @@ -909,9 +911,9 @@ msgid "" "administered by somebody else, you should ask your network's system " "administrator for this information:" msgstr "" -"インストール対象のコンピュータがネットワークに 24 時間フルに接続されているな" -"らば (つまり、PPP 接続ではなく Ethernet やそれと同等な接続の場合)、ネットワー" -"ク管理者に以下の情報を尋ねておかなければなりません。" +"コンピュータが固定ネットワークに接続されているならば (つまり、PPP 接続ではな" +"く Ethernet やそれと同等な接続の場合)、ネットワーク管理者に以下の情報を確認し" +"ておいてください。" #. Tag: para #: preparing.xml:651 @@ -957,7 +959,7 @@ msgstr "DNS (Domain Name Service) サーバとして使用するネットワー #. Tag: para #: preparing.xml:685 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " #| "available and is recommended, then you don't need this information " @@ -969,9 +971,9 @@ msgid "" "because the DHCP server will provide it directly to your computer during the " "installation process." msgstr "" -"一方、管理者に DHCP サーバが利用でき推奨すると言われたなら、DHCP サーバがイン" -"ストールプロセスの間、コンピュータに直接提供するので、この情報は必要ありませ" -"ん。" +"接続するネットワークを、DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) を用いて設" +"定する場合、DHCP サーバがインストールプロセスの間、コンピュータに直接提供する" +"ので、この情報は必要ありません。" #. Tag: para #: preparing.xml:692 -- cgit v1.2.3