diff options
author | Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp> | 2008-11-05 15:24:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp> | 2008-11-05 15:24:22 +0000 |
commit | dba27ed8e0ccba5688aa7481ad0a509d0e524680 (patch) | |
tree | d4799fe2dbc91a306626bfc302ec1683a6a234c8 /po/ja/install-methods.po | |
parent | 16a07b678611dd4bd8121cb8bc343e6082c5c61c (diff) | |
download | installation-guide-dba27ed8e0ccba5688aa7481ad0a509d0e524680.zip |
Update Japanese translations (r56572)
Diffstat (limited to 'po/ja/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ja/install-methods.po | 244 |
1 files changed, 140 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po index fb791655c..8cefe4720 100644 --- a/po/ja/install-methods.po +++ b/po/ja/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-08 23:03+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-23 01:13+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -916,6 +916,10 @@ msgid "" "a CD image onto the USB stick and use that as a source for packages, " "possibly in combination with a mirror. This second method is the more common." msgstr "" +"USB メモリから起動した際に、利用できるインストール法が 2 つあります。ひとつ" +"は、完全にネットワークからインストールする方法、2 つめは、CD イメージを USB " +"メモリにコピーし、パッケージをそこから (可能であればミラーサイトも組み合わせ" +"て) インストールする方法です。" #. Tag: para #: install-methods.xml:644 @@ -926,6 +930,10 @@ msgid "" "in <xref linkend=\"where-files\"/>) and use the <quote>flexible way</quote> " "explained below to copy the files to the USB stick." msgstr "" +"ひとつめのインストール法では、<filename>netboot</filename> ディレクトリ (場所" +"は <xref linkend=\"where-files\"/> で言及) からインストーライメージをダウン" +"ロードする必要があります。また、以下で説明する <quote>柔軟な方法</quote> で、" +"USB メモリにファイルを書き込んでください。" #. Tag: para #: install-methods.xml:652 @@ -943,10 +951,19 @@ msgid "" "from the version of the running kernel. </para> </footnote> during the " "installation." msgstr "" +"2 つめのインストール法向けのインストールメディアは <filename>hd-media</" +"filename> にあり、このイメージを USB メモリにコピーして、<quote>簡単な方法</" +"quote> にも <quote>柔軟な方法</quote> にも使用できます。このインストール法で" +"は、CD イメージもダウンロードする必要があるでしょう。インストールイメージと " +"CD イメージは &d-i; の同じリリースのものでなければなりません。同じものを使用" +"しないと、おそらくインストール中にエラーになるでしょう<footnote> <para> もっ" +"とも起こりそうなエラーは、カーネルモジュールが見つからないというものです。こ" +"れは、CD イメージにあるカーネルモジュール udeb のバージョンが、実行中のカーネ" +"ルのバージョンと異なることを表しています。</para> </footnote>。" #. Tag: para #: install-methods.xml:671 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is " #| "already running and where USB is supported. You should ensure that the " @@ -965,16 +982,18 @@ msgid "" "the command <command>dmesg</command> after inserting it. To write to your " "stick, you may have to turn off its write protection switch." msgstr "" -"USB メモリの準備をするには、 GNU/Linux が既に動いていて、USB をサポートしてい" -"るシステムが必要になります。 usb-storage カーネルモジュールをきちんとロードし" -"て (<userinput>modprobe usb-storage</userinput>)、 USB メモリをマッピングして" -"いるのがどの SCSI デバイスかを検出してみるべきです。 (この例では <filename>/" -"dev/sda</filename> を使用します) USB メモリに書き込むために、 ライトプロテク" -"トスイッチを切る必要があります。" +"USB メモリの準備をするには、GNU/Linux が既に動いていて、USB をサポートしてい" +"るシステムが必要になります。現在の GNU/Linux では、USB メモリを挿すと自動的に" +"認識するでしょう。そうならない場合は、usb-storage カーネルモジュールをロード" +"しているかを確認してください。USB メモリを挿すと、<filename>/dev/sdX</" +"filename> (<quote>X</quote> は a〜zの範囲の文字) というデバイスにマッピング" +"されます。どのデバイスが USB メモリかは、挿した後で <command>dmesg</command> " +"コマンドを実行すると見られます。USB メモリに書き込むには、ライトプロテクトス" +"イッチを切る必要があります。" #. Tag: para #: install-methods.xml:685 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " #| "that you use the correct device name for your USB stick." @@ -984,8 +1003,9 @@ msgid "" "stick. If you use the wrong device the result could be that all information " "on for example a hard disk could be lost." msgstr "" -"この方法を使うとデバイス上の既存の物は破壊されてしまいます。 USB メモリの正し" -"いデバイス名を確認して使用してください。" +"この方法を使うとデバイス上の既存の物は破壊されてしまいます! USB メモリの正し" +"いデバイス名を必ず確認して使用してください。間違ったデバイス名を使用すると、" +"例えばハードディスク内のすべてのデータを失うといったことが起こります。" #. Tag: para #: install-methods.xml:693 @@ -1005,7 +1025,7 @@ msgstr "ファイルのコピー — 簡単な方法" #. Tag: para #: install-methods.xml:702 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " #| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as " @@ -1018,10 +1038,11 @@ msgid "" "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> " "and its configuration file.</phrase>" msgstr "" -"<command>SYSLINUX</command> や その設定ファイルと同様に、 (カーネルを含む) イ" -"ンストーラの全ファイルが入った <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> とい" -"う オールインワンファイルがあります。 以下のように USB メモリに直接展開してく" -"ださい。" +"<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname> や、その設定ファイルと同" +"様に、</phrase><phrase arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname> や、そ" +"の設定ファイルと同様に、</phrase>(カーネルを含む) インストーラの全ファイルが" +"入った <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> というオールインワンファイル" +"があります。" #. Tag: para #: install-methods.xml:711 @@ -1035,24 +1056,30 @@ msgid "" "that you cannot copy a full CD image onto the USB stick, but only the " "smaller businesscard or netinst CD images." msgstr "" +"これは便利ですが、この方法にはひとつの大きな欠点があることに注意してくださ" +"い。USB メモリの容量がもっと大きかったとしても、デバイスの論理サイズが 256 " +"MB に制限されます。他の用途にも使用したい場合は、全容量を確保し直すため、USB " +"メモリをパーティション分割し直し、新しいファイルシステムを作成する必要があり" +"ます。2 つめの欠点は、フル CD イメージを USB メモリにコピーはできず、もっと小" +"さい businesscard や netinst の CD イメージしか使えないことです。" #. Tag: para #: install-methods.xml:721 #, no-c-format msgid "" "To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:" -msgstr "" +msgstr "このイメージを使用するには、USB メモリに直接展開するしかありません。" #. Tag: screen #: install-methods.xml:725 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" +msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:727 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " #| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as " @@ -1065,22 +1092,20 @@ msgid "" "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and extract " "the image directly to that:" msgstr "" -"<command>yaboot</command> や その設定ファイルと同様に、 (カーネルを含む) イン" -"ストーラの全ファイルが入った <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> とい" -"う オールインワンファイルがあります。 <command>mac-fdisk</command> の " -"<userinput>C</userinput> コマンドで USB メモリに \"Apple_Bootstrap\" タイプの" -"パーティションを作成し、 以下のように USB メモリに直接展開してください。" +"<command>mac-fdisk</command> の <userinput>C</userinput> コマンドで USB メモ" +"リに \"Apple_Bootstrap\" タイプのパーティションを作成し、以下のように USB メ" +"モリに直接展開してください。" #. Tag: screen #: install-methods.xml:733 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" +msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:735 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable " #| "arch=\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/" @@ -1099,13 +1124,13 @@ msgid "" "image to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you " "are done." msgstr "" -"その後、USB メモリ (<phrase arch=\"x86\">FAT ファイルシステム</phrase> " -"<phrase arch=\"powerpc\">HFS ファイルシステム</phrase>になっている) をマウン" -"トし (<userinput>mount <replaceable arch=\"x86\">/dev/sda</replaceable> " -"<replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</userinput>)、そこ" -"に Debian netinst か、 名刺型 ISO イメージをコピーしてください (<xref " -"linkend=\"usb-add-iso\"/> 参照)。 終わったら、USB メモリをアンマウントしてく" -"ださい (<userinput>umount /mnt</userinput>)。" +"その後、<phrase arch=\"x86\">FAT ファイルシステムの</phrase> <phrase arch=" +"\"powerpc\">HFS ファイルシステムの</phrase> USB メモリをマウントし <phrase " +"arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +"userinput>)</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase>、そこに Debian の " +"netinst か businesscard の ISO イメージをコピーしてください。USB メモリをアン" +"マウント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完了です。" #. Tag: title #: install-methods.xml:752 @@ -1115,7 +1140,7 @@ msgstr "ファイルのコピー — 柔軟な方法" #. Tag: para #: install-methods.xml:753 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " #| "should use the following method to put the files on your stick." @@ -1126,15 +1151,17 @@ msgid "" "stick is large enough — you have the option of copying a full CD ISO " "image to it." msgstr "" -"もっと柔軟なものがよかったり、何が起きているか知りたいのなら、 以下に説明す" -"る USB メモリにファイルを置く方法を使用すべきです。" +"もっと柔軟なものがよかったり、何が起きているか知りたいのなら、以下に説明する " +"USB メモリにファイルを置く方法を使用すべきです。この方法の利点は、(USB メモリ" +"の容量が十分大きければ) フル CD の ISO イメージをコピーするという選択しもある" +"ということです。" #. Tag: title #: install-methods.xml:768 install-methods.xml:865 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Partitioning the USB stick" -msgstr "USB メモリからの起動" +msgstr "USB メモリのパーティション分割" #. Tag: para #: install-methods.xml:769 @@ -1148,7 +1175,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:774 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " #| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " @@ -1170,20 +1197,19 @@ msgid "" "for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " "the <classname>dosfstools</classname> Debian package." msgstr "" -"ほとんどの USB メモリは、 FAT16 パーティション 1 つであらかじめ設定されている" -"ので、 おそらく USB メモリのパーティション分割のやり直しや、 再フォーマットは" -"必要ありません。 どうしてもしなければならない場合は、 <command>cfdisk</" -"command> や他のパーティション分割ツールを使って、 FAT16 パーティションを作成" -"し、以下のようにファイルシステムを作成してください。 " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" +"ほとんどの USB メモリは、FAT16 パーティション 1 つであらかじめ設定されている" +"ので、おそらく USB メモリのパーティション分割のやり直しや、再フォーマットは必" +"要ありません。どうしてもしなければならない場合は、<command>cfdisk</command> " +"や他のパーティション分割ツールを使って、FAT16 パーティションを作成し、以下の" +"ようにファイルシステムを作成してください。<informalexample><screen>\n" +"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> USB メモリの正確なデバイス名を使用する事に注意し" -"てください。 <command>mkdosfs</command> は、 <classname>dosfstools</" -"classname> Debian パッケージに含まれています。" +"てください。<command>mkdosfs</command> は、<classname>dosfstools</classname> " +"Debian パッケージに含まれています。" #. Tag: para #: install-methods.xml:788 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " #| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. " @@ -1200,16 +1226,16 @@ msgid "" "editing a text file. Any operating system which supports the FAT file system " "can be used to make changes to the configuration of the boot loader." msgstr "" -"USB メモリから起動してカーネルをスタートするには、 USB メモリにブートローダを" -"配置します。 どのブートローダ (例: <command>LILO</command>) も動作しますが、 " -"FAT16 パーティションを使用し、 テキストファイルを編集するだけで再設定できるの" -"で、 <command>SYSLINUX</command> を使用するのが便利です。 FAT ファイルシステ" -"ムをサポートするオペレーティングシステムなら、 ブートローダの設定を変更するの" -"に利用できます。" +"USB メモリからブートしてカーネルを起動するには、USB メモリにブートローダを配" +"置します。どのブートローダ (例: <classname>lilo</classname>) も動作しますが、" +"FAT16 パーティションを使用し、テキストファイルを編集するだけで再設定できるの" +"で、<classname>syslinux</classname> を使用するのが便利です。FAT ファイルシス" +"テムをサポートするオペレーティングシステムなら、ブートローダの設定を変更する" +"のに利用できます。" #. Tag: para #: install-methods.xml:798 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB " #| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</" @@ -1231,27 +1257,27 @@ msgid "" "the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader " "code." msgstr "" -"USB メモリの FAT16 パーティションに <command>SYSLINUX</command> を置くには、" -"<classname>syslinux</classname> パッケージと <classname>mtools</classname> " -"パッケージをシステムにインストールして、 以下を実行してください。 " +"USB メモリの FAT16 パーティションに <classname>syslinux</classname> を置くに" +"は、<classname>syslinux</classname> パッケージと <classname>mtools</" +"classname> パッケージをシステムにインストールして、以下を実行してください。 " "<informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" +"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> 繰り返しますが、正確なデバイス名を使用するよう注" -"意してください。 <command>SYSLINUX</command> の開始時には、 このパーティショ" -"ンをマウントしてはなりません。 この手順ではパーティションにブートセクタを書き" -"込み、 ブートローダコードを含んでいるファイル <filename>ldlinux.sys</" -"filename> を作成します。" +"意してください。 <command>syslinux</command> の開始時には、このパーティション" +"をマウントしてはなりません。この手順ではパーティションにブートセクタを書き込" +"み、 ブートローダコードを含んでいるファイル <filename>ldlinux.sys</filename> " +"を作成します。" #. Tag: title #: install-methods.xml:815 install-methods.xml:912 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Adding an ISO image" msgid "Adding the installer image" -msgstr "ISO イメージの追加" +msgstr "インストーライメージの追加" #. Tag: para #: install-methods.xml:816 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " #| "copy the following files from the Debian archives to the stick: " @@ -1273,15 +1299,15 @@ msgid "" "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</classname> " "can only process DOS (8.3) file names." msgstr "" -"このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</" -"userinput>)、 以下のファイルを Debian アーカイブから USB メモリへコピーしてく" -"ださい。 <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (カーネ" -"ルバイナリ) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</" -"filename> (初期 RAM ディスクイメージ) </para></listitem> <listitem><para> " -"<filename>syslinux.cfg</filename> (SYSLINUX 設定ファイル) </para></listitem> " -"<listitem><para> 追加カーネルモジュール </para></listitem> </itemizedlist> " -"ファイル名を変更したければ、<command>SYSLINUX</command> は DOS (8.3) のファイ" -"ル名しか処理できないことに注意してください。" +"このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +"replaceable> /mnt</userinput>)、以下のインストーライメージファイルを USB メモ" +"リへコピーしてください。<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</" +"filename> (カーネルバイナリ) </para></listitem> <listitem><para> " +"<filename>initrd.gz</filename> (初期化 RAM ディスクイメージ) </para></" +"listitem> </itemizedlist>インストーラは、通常版とグラフィカル版の選択ができま" +"す。後者は、<filename>gtk</filename> サブディレクトリにあります。ファイル名を" +"変更したければ、<classname>syslinux</classname> は DOS (8.3) のファイル名しか" +"処理できないことに注意してください。" #. Tag: para #: install-methods.xml:840 @@ -1295,6 +1321,12 @@ msgid "" "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " "<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line." msgstr "" +"次に、<filename>syslinux.cfg</filename> 設定ファイルを作成します。最低限必要" +"なのは以下の 2 行です。<informalexample><screen>\n" +"default vmlinuz\n" +"append initrd=initrd.gz\n" +"</screen></informalexample> グラフィカルインストーラ用には、2 行目に " +"<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> 追加すると良いでしょう。" #. Tag: para #: install-methods.xml:850 install-methods.xml:952 @@ -1305,10 +1337,14 @@ msgid "" "one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory " "stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgstr "" +"<filename>hd-media</filename> イメージを使用している場合、ここで Debian の " +"ISO イメージ (businesscard, netinst, フル CD イメージの中から必要なものを選" +"択してください) を USB メモリにコピーします。完了したら、USB メモリを アンマ" +"ウントしてください (<userinput>umount /mnt</userinput>)。" #. Tag: para #: install-methods.xml:866 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " #| "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. " @@ -1335,17 +1371,17 @@ msgid "" "for your USB stick. The <command>hformat</command> command is contained in " "the <classname>hfsutils</classname> Debian package." msgstr "" -"ほとんどの USB メモリは、 Open Firmware で起動できるようにあらかじめ設定され" -"ていません。 Mac システムでは、<userinput>mac-fdisk /dev/sda</userinput> を起" -"動して、 <userinput>i</userinput> コマンドで新規パーティションマップを初期" -"化、 <userinput>C</userinput> コマンドで Apple_Bootstrap タイプの パーティ" -"ションを作成してください。 (注: 先頭のパーティションはいつもパーティション" -"マップそのものになっています) その後、以下を入力してください。 " -"<informalexample><screen>\n" -"$ hformat /dev/<replaceable>sda2</replaceable>\n" +"ほとんどの USB メモリは、Open Firmware で起動できるようにあらかじめ設定されて" +"いません。Mac システムでは、<userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</" +"replaceable></userinput> を起動して、<userinput>i</userinput> コマンドで新規" +"パーティションマップを初期化し、<userinput>C</userinput> コマンドで " +"Apple_Bootstrap タイプの パーティションを作成してください (注: 先頭の\"パー" +"ティション\"はいつもパーティションマップそのものになっています)。その後、次の" +"ように入力してください。<informalexample><screen>\n" +"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" "</screen></informalexample> USB メモリの正確なデバイス名を使用する事に注意し" -"てください。 <command>hformat</command> は、 <classname>hfsutils</classname> " -"Debian パッケージに含まれています。" +"てください。<command>hformat</command> コマンドは、<classname>hfsutils</" +"classname> Debian パッケージに含まれています。" #. Tag: para #: install-methods.xml:883 @@ -1365,7 +1401,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:892 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" #| "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to " @@ -1400,23 +1436,23 @@ msgid "" "utilities." msgstr "" "<command>yaboot</command> とともにある通常の <command>ybin</command> ツール" -"は、 USB ストレージデバイスを認識しません。 そのため、<classname>hfsutils</" -"classname> ツールを使って、 <command>yaboot</command>を手動でインストールしな" -"ければなりません。 以下を入力してください。 <informalexample><screen>\n" -"$ hmount /dev/sda2\n" +"は、 USB ストレージデバイスを認識しません。そのため、<classname>hfsutils</" +"classname> ツールを使って、<command>yaboot</command>を手動でインストールしな" +"ければなりません。以下を入力してください。 <informalexample><screen>\n" +"$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" "$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n" "$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n" "$ hattrib -b :\n" "$ humount\n" "</screen></informalexample> 繰り返しますが、正確なデバイス名を使用するよう注" -"意してください。 この手順中でパーティションをマウントする必要はありません。 " -"この手順ではパーティションにブートローダを書き込み、 Open Firmware が起動でき" -"るように HFS ユーティリティを使って印を付けます。 これが終われば、 USB メモリ" -"に通常の Unix ユーティリティを使う準備ができたことになります。" +"意してください。この手順中でパーティションをマウントする必要はありません。こ" +"の手順ではパーティションにブートローダを書き込み、Open Firmware が起動できる" +"ように HFS ユーティリティを使って印を付けます。これが終われば、USB メモリに通" +"常の Unix ユーティリティを使う準備ができたことになります。" #. Tag: para #: install-methods.xml:913 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " #| "copy the following files from the Debian archives to the stick:" @@ -1424,9 +1460,9 @@ msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" "mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick:" msgstr "" -"このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</" -"userinput>)、 以下のファイルを Debian アーカイブから USB メモリへコピーしてく" -"ださい。" +"このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" +"replaceable> /mnt</userinput>)、以下のインストーライメージファイルを USB メモ" +"リへコピーしてください。" #. Tag: para #: install-methods.xml:920 @@ -1508,10 +1544,10 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: install-methods.xml:975 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" -msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" +msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: title #: install-methods.xml:986 |