summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id/preface.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndika Triwidada <andika@gmail.com>2022-03-18 20:50:03 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-03-18 20:50:03 +0100
commitb7c57f8d8ad1940a97f2aac5ce7d7ca68c522b1b (patch)
treee3bd8fbc1a5e4c29ff34c4821118e071335a77d5 /po/id/preface.po
parent987b0a99a6e6d16afffadff9e1c5387c8dd4a450 (diff)
downloadinstallation-guide-b7c57f8d8ad1940a97f2aac5ce7d7ca68c522b1b.zip
[Commit from Weblate] Indonesian translation update
Diffstat (limited to 'po/id/preface.po')
-rw-r--r--po/id/preface.po28
1 files changed, 22 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/id/preface.po b/po/id/preface.po
index cf860ecbf..ee22335bc 100644
--- a/po/id/preface.po
+++ b/po/id/preface.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Translation of the Debian installation-guide into Indonesian.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2022.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
+"Project-Id-Version: d-i-manual_preface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-29 08:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 12:59+0000\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
"debian.org>\n"
"Language: id\n"
@@ -16,12 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#. Tag: title
#: preface.xml:5
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; &release; for &architecture;"
-msgstr ""
+msgstr "Memasang &debian-gnu; &release; untuk &architecture;"
#. Tag: para
#: preface.xml:6
@@ -33,6 +33,12 @@ msgid ""
"world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find "
"that the result is truly more than the sum of the parts."
msgstr ""
+"Kami senang Anda telah memutuskan untuk mencoba &debian;, dan yakin Anda "
+"akan menjumpai bahwa distribusi GNU/&arch-kernel; &debian; itu unik. &debian-"
+"gnu; menyatukan perangkat lunak bebas berkualitas tinggi dari seluruh dunia, "
+"mengintegrasikannya ke dalam satu kesatuan yang koheren. Kami percaya bahwa "
+"Anda akan menemukan bahwa hasilnya benar-benar lebih dari jumlah bagian-"
+"bagiannya."
#. Tag: para
#: preface.xml:15
@@ -46,6 +52,13 @@ msgid ""
"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
"linkend=\"installation-howto\"/>."
msgstr ""
+"Kami memahami bahwa banyak dari Anda ingin menginstal &debian; tanpa membaca "
+"manual ini, dan installer &debian; dirancang untuk memungkinkan hal ini. "
+"Jika Anda tidak punya waktu untuk membaca seluruh Panduan Instalasi "
+"sekarang, kami sarankan Anda membaca Cara Instalasi, yang akan memandu Anda "
+"melalui proses instalasi dasar, dan tautan ke manual untuk topik lebih "
+"lanjut atau ketika ada masalah . Cara Instalasi dapat ditemukan di <xref "
+"linkend=\"installation-howto\"/>."
#. Tag: para
#: preface.xml:25
@@ -55,3 +68,6 @@ msgid ""
"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
"installation experience."
msgstr ""
+"Dengan demikian, kami berharap Anda memiliki waktu untuk membaca sebagian "
+"besar manual ini, dan hal itu akan menghasilkan pengalaman instalasi yang "
+"lebih terinformasi dan kemungkinan lebih berhasil."