summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2014-09-16 20:25:25 +0000
committerBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2014-09-16 20:25:25 +0000
commit85c06c5b17c02ed0c1a11d181e3251921ea96381 (patch)
tree6846fbab7253c7c45b7f9d7099621d1ebd4e122f /po/fr/random-bits.po
parentb295a0baecfb083a8b3cdc31a6d09e0f295edd30 (diff)
downloadinstallation-guide-85c06c5b17c02ed0c1a11d181e3251921ea96381.zip
Update french translation
Diffstat (limited to 'po/fr/random-bits.po')
-rw-r--r--po/fr/random-bits.po58
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/fr/random-bits.po b/po/fr/random-bits.po
index 9c63a13f3..cac2eec1d 100644
--- a/po/fr/random-bits.po
+++ b/po/fr/random-bits.po
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "<filename>hda</filename>"
#: random-bits.xml:38
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"
-msgstr "Disque dur IDE ou cédérom sur le premier port IDE (maître)"
+msgstr "Disque dur IDE ou lecteur CD sur le premier port IDE (maître)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:40
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "<filename>hdb</filename>"
#: random-bits.xml:41
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"
-msgstr "Disque dur IDE ou cédérom sur le premier port IDE (esclave)"
+msgstr "Disque dur IDE ou lecteur CD sur le premier port IDE (esclave)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:43
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "<filename>hdc</filename>"
#: random-bits.xml:44
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"
-msgstr "Disque dur IDE ou cédérom sur le second port IDE (maître)"
+msgstr "Disque dur IDE ou lecteur CD sur le second port IDE (maître)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:46
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "<filename>hdd</filename>"
#: random-bits.xml:47
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"
-msgstr "Disque dur IDE ou cédérom sur le second port IDE (esclave)"
+msgstr "Disque dur IDE ou lecteur CD sur le second port IDE (esclave)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:49
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "<filename>sr0</filename>"
#: random-bits.xml:79
#, no-c-format
msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"
-msgstr "cédérom SCSI avec l'identificateur SCSI le plus bas"
+msgstr "lecteur CD SCSI avec l'identificateur SCSI le plus bas"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:81
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "<filename>sr1</filename>"
#: random-bits.xml:82
#, no-c-format
msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"
-msgstr "cédérom SCSI avec l'identificateur SCSI suivant"
+msgstr "lecteur CD SCSI avec l'identificateur SCSI suivant"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:88
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "ttyS0"
#: random-bits.xml:89
#, no-c-format
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
-msgstr "Port série 0 (COM1: sous DOS)"
+msgstr "Port série 0 (COM1: sous MS-DOS)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:91
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "ttyS1"
#: random-bits.xml:92
#, no-c-format
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
-msgstr "Port série 1 (COM2: sous DOS)"
+msgstr "Port série 1 (COM2: sous MS-DOS)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:94
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "cdrom"
#: random-bits.xml:105
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
-msgstr "Lien symbolique vers le lecteur de cédérom"
+msgstr "Lien symbolique vers le lecteur de CD"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:107
@@ -423,7 +423,7 @@ msgid ""
"# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
msgstr ""
"# émulation d'une souris à 3 boutons \n"
-"# mettre en &oelig;uvre l'émulation\n"
+"# mettre en œuvre l'émulation\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
"# Envoyer le signal du bouton du milieu avec la touche F11\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
"L'installateur installe par défaut l'environnement de bureau GNOME, mais "
"d'autres environnements sont possibles. Ils peuvent être sélectionnés soit "
"en utilisant une image spécifique de CD, soit en indiquant l'environnement "
-"voulu au moment de l'amorçage de l'installateur. Veuillez consulter <xref "
+"voulu au moment de l'amorçage de l'installateur. Veuillez consulter la <xref "
"linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: para
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "&nbsp;"
#: random-bits.xml:259
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (default)"
-msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (défault)"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (défaut)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:260
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
"filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: "
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
msgstr ""
-"Si vous possédez une version cédérom de &debian-gnu; &releasename;, montée "
+"Si vous possédez une version CD de &debian-gnu; &releasename;, montée "
"sur /cdrom, vous pouvez remplacer l'URL http par l'URL d'un fichier&nbsp;: "
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
@@ -1872,17 +1872,17 @@ msgstr ""
"passe. <informalexample><screen>\n"
"# passwd\n"
"# editor /etc/ssh/sshd_config\n"
-"</screen></informalexample> Cette option est à activer : "
+"</screen></informalexample> Cette option est à activer : "
"<informalexample><screen>\n"
"PermitRootLogin yes\n"
"</screen></informalexample> L'accès peut aussi être configuré en ajoutant "
-"une clef ssh au compte du superutilisateur : <informalexample><screen>\n"
+"une clef ssh au compte du superutilisateur : <informalexample><screen>\n"
"# mkdir /root/.ssh\n"
"# cat &lt;&lt; EOF &gt; /root/.ssh/authorized_keys\n"
"ssh-rsa ....\n"
"EOF\n"
"</screen></informalexample> Enfin, l'accès peut être configuré en ajoutant "
-"un utilisateur normal et en créant un mot de passe :"
+"un utilisateur normal et en créant un mot de passe :"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:851
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid ""
"Internet)."
msgstr ""
"Cette section explique comment installer &debian-gnu; sur un ordinateur sans "
-"carte Ethernet mais qui est relié à une passerelle distante par un câble "
+"carte ethernet mais qui est relié à une passerelle distante par un câble "
"appelé Null-Modem ou Null-Printer. La passerelle doit être connectée à un "
"réseau qui possède un miroir &debian; (p. ex. internet)."
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgid ""
">)."
msgstr ""
"La connexion PLIP configurée pendant l'installation sera disponible après le "
-"réamorçage du système installé, voyez <xref linkend=\"boot-new\"/>."
+"réamorçage du système installé, voyez le <xref linkend=\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:908
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr ""
-"un support d'installation, voyez <xref linkend=\"installation-media\"/"
+"un support d'installation, voyez la <xref linkend=\"installation-media\"/"
">&nbsp;;"
#. Tag: para
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:982
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
-msgstr "Chargement des composants de l'installateur à partir d'un cédérom"
+msgstr "Chargement des composants de l'installateur à partir d'un CD"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:984
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Configuration du réseau"
#: random-bits.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
-msgstr "Configuration automatique du réseau avec DHCP : No"
+msgstr "Configuration automatique du réseau avec DHCP : No"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1026
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgid ""
">)."
msgstr ""
"Une connexion PPPoE établie pendant l'installation sera aussi disponible "
-"pour le système installé après le réarmorçage. Consultez <xref linkend="
+"pour le système installé après le redémarrage. Consultez le <xref linkend="
"\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"Pour pouvoir utiliser une connexion PPPoE pendant l'installation, vous devez "
"faire une installation avec l'une des images CD-ROM/DVD disponibles. Il "
"n'est pas possible d'utiliser une autre méthode d'installation, par exemple "
-"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ou floppy</phrase>."
+"<quote>netboot</quote><phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ou <quote>floppy</quote></phrase>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1078
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
"following steps explain the differences."
msgstr ""
-"Une installation avec PPPoE ressemble beaucoup à un autre type "
+"Une installation avec PPPoE ressemble beaucoup aux autres types "
"d'installation. La suite du texte explique certaines différences."
#. Tag: para
@@ -2294,9 +2294,9 @@ msgid ""
"udeb</classname>) will be loaded and run automatically."
msgstr ""
"Il faut amorcer l'installateur avec le paramètre <userinput>modules=ppp-"
-"udeb</userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> Consultez <xref linkend="
+"udeb</userinput> <footnote arch=\"x86\"> <para> Consultez la <xref linkend="
"\"boot-screen\"/> pour savoir comment passer un paramètre d'amorçage. </"
-"para> </footnote>. Ainsi le composant chargé de la mise en &oelig;uvre du "
+"para> </footnote>. Ainsi le composant chargé de la mise en œuvre du "
"protocole PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) sera exécuté "
"automatiquement."
@@ -2314,7 +2314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ensuite suivez les étapes habituelles de l'installateur (sélection de la "
"langue, du pays et du clavier&nbsp;; chargement de composants "
-"supplémentaires<footnote> <para> Le composant <classname>ppp-udeb</"
+"supplémentaires <footnote> <para> Le composant <classname>ppp-udeb</"
"classname> est chargé à ce moment-là. Si vous faites une installation en "
"mode <quote>expert</quote>, priorité <quote>medium</quote> ou <quote>low</"
"quote>, vous pouvez choisir vous-même le composant au lieu de saisir un "
@@ -2338,8 +2338,8 @@ msgid ""
"all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE "
"concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)."
msgstr ""
-"Puis commence la mise en &oelig;uvre du protocole PPPoE. L'installateur "
-"examine toutes les interfaces Ethernet détectées pour trouver un "
+"Puis commence la mise en œuvre du protocole PPPoE. L'installateur "
+"examine toutes les interfaces ethernet détectées pour trouver un "
"concentrateur PPPoE (type de serveur qui gère les connexions PPPoE)."
#. Tag: para