From 85c06c5b17c02ed0c1a11d181e3251921ea96381 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baptiste Jammet Date: Tue, 16 Sep 2014 20:25:25 +0000 Subject: Update french translation --- po/fr/random-bits.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-) (limited to 'po/fr/random-bits.po') diff --git a/po/fr/random-bits.po b/po/fr/random-bits.po index 9c63a13f3..cac2eec1d 100644 --- a/po/fr/random-bits.po +++ b/po/fr/random-bits.po @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "hda" #: random-bits.xml:38 #, no-c-format msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)" -msgstr "Disque dur IDE ou cédérom sur le premier port IDE (maître)" +msgstr "Disque dur IDE ou lecteur CD sur le premier port IDE (maître)" #. Tag: filename #: random-bits.xml:40 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "hdb" #: random-bits.xml:41 #, no-c-format msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)" -msgstr "Disque dur IDE ou cédérom sur le premier port IDE (esclave)" +msgstr "Disque dur IDE ou lecteur CD sur le premier port IDE (esclave)" #. Tag: filename #: random-bits.xml:43 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "hdc" #: random-bits.xml:44 #, no-c-format msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)" -msgstr "Disque dur IDE ou cédérom sur le second port IDE (maître)" +msgstr "Disque dur IDE ou lecteur CD sur le second port IDE (maître)" #. Tag: filename #: random-bits.xml:46 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "hdd" #: random-bits.xml:47 #, no-c-format msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)" -msgstr "Disque dur IDE ou cédérom sur le second port IDE (esclave)" +msgstr "Disque dur IDE ou lecteur CD sur le second port IDE (esclave)" #. Tag: filename #: random-bits.xml:49 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "sr0" #: random-bits.xml:79 #, no-c-format msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID" -msgstr "cédérom SCSI avec l'identificateur SCSI le plus bas" +msgstr "lecteur CD SCSI avec l'identificateur SCSI le plus bas" #. Tag: filename #: random-bits.xml:81 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "sr1" #: random-bits.xml:82 #, no-c-format msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID" -msgstr "cédérom SCSI avec l'identificateur SCSI suivant" +msgstr "lecteur CD SCSI avec l'identificateur SCSI suivant" #. Tag: filename #: random-bits.xml:88 @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "ttyS0" #: random-bits.xml:89 #, no-c-format msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS" -msgstr "Port série 0 (COM1: sous DOS)" +msgstr "Port série 0 (COM1: sous MS-DOS)" #. Tag: filename #: random-bits.xml:91 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "ttyS1" #: random-bits.xml:92 #, no-c-format msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS" -msgstr "Port série 1 (COM2: sous DOS)" +msgstr "Port série 1 (COM2: sous MS-DOS)" #. Tag: filename #: random-bits.xml:94 @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "cdrom" #: random-bits.xml:105 #, no-c-format msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive" -msgstr "Lien symbolique vers le lecteur de cédérom" +msgstr "Lien symbolique vers le lecteur de CD" #. Tag: filename #: random-bits.xml:107 @@ -423,7 +423,7 @@ msgid "" "# For different keys, use showkey to tell you what the code is." msgstr "" "# émulation d'une souris à 3 boutons \n" -"# mettre en œuvre l'émulation\n" +"# mettre en œuvre l'émulation\n" "/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n" "# Envoyer le signal du bouton du milieu avec la touche F11\n" "/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "" "L'installateur installe par défaut l'environnement de bureau GNOME, mais " "d'autres environnements sont possibles. Ils peuvent être sélectionnés soit " "en utilisant une image spécifique de CD, soit en indiquant l'environnement " -"voulu au moment de l'amorçage de l'installateur. Veuillez consulter ." #. Tag: para @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr " " #: random-bits.xml:259 #, no-c-format msgid "  • GNOME (default)" -msgstr "  • GNOME (défault)" +msgstr "  • GNOME (défaut)" #. Tag: entry #: random-bits.xml:260 @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "" "filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: " "file:/cdrom/debian/" msgstr "" -"Si vous possédez une version cédérom de &debian-gnu; &releasename;, montée " +"Si vous possédez une version CD de &debian-gnu; &releasename;, montée " "sur /cdrom, vous pouvez remplacer l'URL http par l'URL d'un fichier : " "file:/cdrom/debian/" @@ -1872,17 +1872,17 @@ msgstr "" "passe. \n" "# passwd\n" "# editor /etc/ssh/sshd_config\n" -" Cette option est à activer : " +" Cette option est à activer : " "\n" "PermitRootLogin yes\n" " L'accès peut aussi être configuré en ajoutant " -"une clef ssh au compte du superutilisateur : \n" +"une clef ssh au compte du superutilisateur : \n" "# mkdir /root/.ssh\n" "# cat << EOF > /root/.ssh/authorized_keys\n" "ssh-rsa ....\n" "EOF\n" " Enfin, l'accès peut être configuré en ajoutant " -"un utilisateur normal et en créant un mot de passe :" +"un utilisateur normal et en créant un mot de passe :" #. Tag: screen #: random-bits.xml:851 @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid "" "Internet)." msgstr "" "Cette section explique comment installer &debian-gnu; sur un ordinateur sans " -"carte Ethernet mais qui est relié à une passerelle distante par un câble " +"carte ethernet mais qui est relié à une passerelle distante par un câble " "appelé Null-Modem ou Null-Printer. La passerelle doit être connectée à un " "réseau qui possède un miroir &debian; (p. ex. internet)." @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgid "" ">)." msgstr "" "La connexion PLIP configurée pendant l'installation sera disponible après le " -"réamorçage du système installé, voyez ." +"réamorçage du système installé, voyez le ." #. Tag: para #: random-bits.xml:908 @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "System installation media; see ." msgstr "" -"un support d'installation, voyez  ;" #. Tag: para @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:982 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" -msgstr "Chargement des composants de l'installateur à partir d'un cédérom" +msgstr "Chargement des composants de l'installateur à partir d'un CD" #. Tag: para #: random-bits.xml:984 @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Configuration du réseau" #: random-bits.xml:1021 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" -msgstr "Configuration automatique du réseau avec DHCP : No" +msgstr "Configuration automatique du réseau avec DHCP : No" #. Tag: para #: random-bits.xml:1026 @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgid "" ">)." msgstr "" "Une connexion PPPoE établie pendant l'installation sera aussi disponible " -"pour le système installé après le réarmorçage. Consultez ." #. Tag: para @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "" "Pour pouvoir utiliser une connexion PPPoE pendant l'installation, vous devez " "faire une installation avec l'une des images CD-ROM/DVD disponibles. Il " "n'est pas possible d'utiliser une autre méthode d'installation, par exemple " -"netboot ou floppy." +"netboot ou floppy." #. Tag: para #: random-bits.xml:1078 @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " "following steps explain the differences." msgstr "" -"Une installation avec PPPoE ressemble beaucoup à un autre type " +"Une installation avec PPPoE ressemble beaucoup aux autres types " "d'installation. La suite du texte explique certaines différences." #. Tag: para @@ -2294,9 +2294,9 @@ msgid "" "udeb) will be loaded and run automatically." msgstr "" "Il faut amorcer l'installateur avec le paramètre modules=ppp-" -"udeb Consultez Consultez la pour savoir comment passer un paramètre d'amorçage. . Ainsi le composant chargé de la mise en œuvre du " +"para> . Ainsi le composant chargé de la mise en œuvre du " "protocole PPPoE (ppp-udeb) sera exécuté " "automatiquement." @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ensuite suivez les étapes habituelles de l'installateur (sélection de la " "langue, du pays et du clavier ; chargement de composants " -"supplémentaires Le composant ppp-udeb Le composant ppp-udeb est chargé à ce moment-là. Si vous faites une installation en " "mode expert, priorité medium ou low, vous pouvez choisir vous-même le composant au lieu de saisir un " @@ -2338,8 +2338,8 @@ msgid "" "all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE " "concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)." msgstr "" -"Puis commence la mise en œuvre du protocole PPPoE. L'installateur " -"examine toutes les interfaces Ethernet détectées pour trouver un " +"Puis commence la mise en œuvre du protocole PPPoE. L'installateur " +"examine toutes les interfaces ethernet détectées pour trouver un " "concentrateur PPPoE (type de serveur qui gère les connexions PPPoE)." #. Tag: para -- cgit v1.2.3