summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2013-05-02 12:45:04 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2013-05-02 12:45:04 +0000
commit9ad42224a44d78a760c0d2ab04689f13fd890e01 (patch)
treeebc1635494162283372e99a22bcc18d48f90ebff /po/el/preseed.po
parent75741c8ec4d29bb1c10fa94825f16f0251e950cc (diff)
downloadinstallation-guide-9ad42224a44d78a760c0d2ab04689f13fd890e01.zip
updated el.po files
Diffstat (limited to 'po/el/preseed.po')
-rw-r--r--po/el/preseed.po47
1 files changed, 32 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 49c647200..142d05b48 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 23:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:45+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -635,6 +635,10 @@ msgid ""
"fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily "
"complex customized automatic installs."
msgstr ""
+"Υπάρχουν αρκετά χαρακτηριστικά του Εγκαταστάτη του &debian; που συνδυάζονται "
+"για να "
+"επιτρέψουν αρκετά απλές γραμμές εντολών στο προτρεπτικό εκκίνησης να έχουν ως "
+"αποτέλεσμα οσοδήποτε σύνθετες προσαρμοσμένες αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις."
#. Tag: para
#: preseed.xml:388
@@ -647,10 +651,22 @@ msgid ""
"parameters on the boot prompt. <phrase arch=\"x86\">See <xref linkend=\"boot-"
"screen\"/> for information on how to add a boot parameter.</phrase>"
msgstr ""
+"Αυτό ενεργοποιείται χρησιμοποιώντας την επιλογή <literal>Αυτόματη "
+"εγκατάσταση</literal> "
+"κατά την εκκίνηση, που αποκαλείται επίσης <literal>auto</literal> σε κάποιες "
+"αρχιτεκτονικές "
+"ή μεθόδους εκκίνησης. Στην ενότητα αυτή, η λέξη <literal>auto</literal> δεν "
+"είναι λοιπόν μια παράμετρος, "
+"αλλά σημαίνει να διαλέξει κανείς αυτή την επιλογή εκκίνησης και την προσθήκη "
+"των ακόλουθων παραμέτρων "
+"στο προτρεπτικό εκκίνησης. <phrase arch=\"x86\">Δείτε την ενότητα <xref "
+"linkend=\"boot-"
+"screen\"/> για πληροφορίες σχετικά με την προσθήκη μιας παραμέτρου "
+"εκκίνησης.</phrase>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:397
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "There are several features of &debian; Installer that combine to allow "
#| "fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily "
@@ -677,17 +693,16 @@ msgid ""
"in the preseed file being retrieved from <literal>http://autoserver.example."
"com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>."
msgstr ""
-"Υπάρχουν αρκετά γνωρίσματα του Εγκαταστάτη του &debian; που συνδυάζονται για "
-"να επιτρππεψουν σχετικά απλές εντολές γραμμής στο προτρεπτικό εκκίνησης να "
-"δώσουν οσοδήποτε σύνθετες αυτόματες εγκαταστάσεις προσαρμοσμένες στις "
-"ανάγκες σας. Για να το δείξουμε αυτό παραθέτουμε εδώ μερικά παραδείγματα που "
+"Για να το δείξουμε αυτό, ορίστε μερικά παραδείγματα που "
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο προτρεπτικό εκκίνησης: "
"<informalexample><screen>\n"
"auto url=autoserver\n"
"</screen></informalexample> Αυτό βασίζεται στην ύπαρξη ενός εξυπηρετητή DHCP "
-"ο οποίος θα φέρει το μηχάνημά μας στο σημείο που ένας <literal>autoserver</"
-"literal> του οποίου το όνομα μπορεί να προσδιοριστεί μέσω DNS, πιθανόν μετά "
-"και την προσθήκη του τοπικού τομέα δικτύου αν αυτό δώθηκε από το DHCP. Αν "
+"ο οποίος θα φέρει το μηχάνημά μας στο σημείο που το όνομα ενός <literal>"
+"autoserver</"
+"literal> μπορεί να προσδιοριστεί μέσω DNS, πιθανόν μετά "
+"και την προσθήκη του τοπικού τομέα δικτύου αν αυτό δόθηκε από την υπηρεσία "
+"DHCP. Αν "
"αυτό έγινε σε ένα δίκτυο που το όνομα τομέα του είναι <literal>example.com</"
"literal>, και το οποίο διαθέτει μια εύλογη ρύθμιση της υπηρεσίας DHCP, τότε "
"το αποτέλεσμα θα ήταν η ανάκτηση του αρχείου προρύθμισης από το "
@@ -840,7 +855,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:481
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
#| "same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
@@ -863,14 +878,16 @@ msgid ""
"literal> stops any questions with a lower priority from being asked."
msgstr ""
"Η επικεφαλίδα εκκίνησης <literal>auto</literal> δεν έχει ακόμα οριστεί "
-"παντού. Το ίδιο αποτέλεσμα μπορεί να επιτευχθεί όμως προσθέτοντας απλά τις "
-"δυο παραμέτρους <literal>auto=true priority=critical</literal> στη γραμμή "
-"εντολών του πυρήνα. Η παράμετρος <literal>auto</literal> είναι ένα παρωνύμιο "
-"για την <literal>auto-install/enable</literal> και η απόδοση της τιμής "
+"σε όλες τις αρχιτεκτονικές. Το ίδιο αποτέλεσμα μπορεί να επιτευχθεί όμως "
+"προσθέτοντας απλά τις δυο παραμέτρους <literal>auto=true priority=critical<"
+"/literal> "
+"στη γραμμή εντολών του πυρήνα. Η παράμετρος <literal>auto</literal> είναι ένα "
+"παρωνύμιο "
+"της παραμέτρου <literal>auto-install/enable</literal> και η απόδοση της τιμής "
"<literal>true</literal> έχει σαν αποτέλεσμα την καθυστέρηση της διατύπωσης "
"των ερωτήσεων για τις τοπικές ρυθμίσεις και το πληκτρολόγιο μέχρι τη στιγμή "
"που θα έχει δοθεί η δυνατότητα προρύθμισής τους, ενώ η παράμετρος "
-"<literal>priority</literal> είναι παρωνύμιο για την <literal>debconf/"
+"<literal>priority</literal> είναι παρωνύμιο της παραμέτρου <literal>debconf/"
"priority</literal> και ο καθορισμός της σε <literal>critical</literal> "
"αποτρέπει την διατύπωση κάθε ερώτησης με χαμηλότερη προτεραιότητα."