diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2013-05-02 12:45:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2013-05-02 12:45:04 +0000 |
commit | 9ad42224a44d78a760c0d2ab04689f13fd890e01 (patch) | |
tree | ebc1635494162283372e99a22bcc18d48f90ebff | |
parent | 75741c8ec4d29bb1c10fa94825f16f0251e950cc (diff) | |
download | installation-guide-9ad42224a44d78a760c0d2ab04689f13fd890e01.zip |
updated el.po files
-rw-r--r-- | po/el/preparing.po | 73 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/preseed.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/random-bits.po | 26 |
3 files changed, 93 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index 4614de63d..b7f173342 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 20:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 17:07+0300\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:855 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" #| "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:874 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " #| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" @@ -1452,11 +1452,13 @@ msgstr "" "κατατμήσεων του δίσκου σας χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο διαμέρισης για το " "υπάρχον λειτουργικό σας σύστημα <phrase arch=\"any-x86\">, όπως για " "παράδειγμα το ενσωματωμένο Disk Manager στα Windows ή το fdisk στο DOS</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">, όπως για παράδειγμα το Drive Setup, το HD " -"Toolkit, ή το MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, όπως για παράδειγμα " +"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">, όπως για παράδειγμα τα Disk Utility, Drive " +"Setup, " +"HD Toolkit ή το MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, όπως για παράδειγμα " "το VM diskmap</phrase>. Τα εργαλεία διαμέρισης παρέχουν πάντα έναν τρόπο " -"παρουσίασης των κατατμήσεων που υπάρχουν χωρίς να κάνετε οποιεσδήποτε " -"αλλαγές." +"παρουσίασης των κατατμήσεων που υπάρχουν χωρίς την πραγματοποίηση " +"οποιωνδήποτε " +"αλλαγών." #. Tag: para #: preparing.xml:884 @@ -1582,7 +1584,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:943 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" #| "parttype; partitions should appear before all other partitions on the " @@ -1606,13 +1608,14 @@ msgstr "" "Για να μπορεί το OpenFirmware να ξεκινά αυτόματα το &debian-gnu; οι " "κατατμήσεις του &arch-parttype; θα πρέπει να εμφανίζονται πριν από " "οποιεσδήποτε άλλες κατατμήσεις στον δίσκο, ειδικότερα κατατμήσεις εκκίνησης " -"του MacOS. Συγκρατείστε αυτό το στοιχείο πριν κάνετε την προ-διαμέριση: θα " +"του Mac OS X. Κρατήστε αυτό το στοιχείο υπόψιν πριν κάνετε την προ-διαμέριση: " +"θα " "πρέπει να δημιουργήσετε μια κατάτμηση \"υποδοχής\" του &arch-parttype; που " "να βρίσκεται <emphasis>πριν</emphasis> από τις άλλες εκκινήσιμες κατατμήσεις " "στο δίσκο (οι μικρές κατατμήσεις που είναι αφιερωμένες στους οδηγούς δίσκους " "της Apple δεν είναι εκκινήσιμες). Μπορείτε να σβήσετε αυτή την αρχική " -"κατάτμηση για το Linux με τα εργαλεία διαμέρισης του &debian; αργότερα στη " -"διάρκεια της πραγματικής εγκατάστασης και να την αντικαταστήσετε με " +"κατάτμηση με τα εργαλεία διαμέρισης του &debian; αργότερα στη διάρκεια " +"της πραγματικής εγκατάστασης και να την αντικαταστήσετε με " "κατατμήσεις του &arch-parttype;." #. Tag: title @@ -1690,14 +1693,14 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preparing.xml:1062 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgid "Mac OS X Partitioning" -msgstr "Κατάτμηση από MacOS/OSX " +msgstr "Διαμέριση στο Mac OS X" #. Tag: para #: preparing.xml:1064 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found " #| "in the <filename>Utilities</filename> folder on the MacOS CD. It will not " @@ -1710,11 +1713,12 @@ msgid "" "adjust existing partitions; it is limited to partitioning the entire disk at " "once." msgstr "" -"Η εφαρμογή <application>Apple Drive Setup</application> μπορεί να βρεθεί " -"στον κατάλογο <filename>Utilities</filename> στο CD του MacOS. Δεν μπορεί να " -"προσαρμόσει υπάρχουσες κατατμήσεις. Έχει τον περιορισμό ότι κάνει την " -"διαμέριση ολόκληρου του δίσκου δια μιας. Οι κατατμήσεις του δίσκου δεν " -"φαίνονται στο <application>Drive Setup</application>." +"Η εφαρμογή <application>Disk Utility</application> μπορεί να βρεθεί " +"στον κατάλογο <filename>Utilities</filename> στο μενού του Mac OS X " +"Installer. " +"Δεν θα προσαρμόσει υπάρχουσες κατατμήσεις και έχει τον περιορισμό ότι κάνει " +"την " +"διαμέριση ολόκληρου του δίσκου δια μιας." #. Tag: para #: preparing.xml:1070 @@ -1740,10 +1744,22 @@ msgid "" "holding the <keycap>option</keycap> key at boot time, and separate options " "can be installed in the <application>yaboot</application> boot menu as well." msgstr "" +"Τα εργαλεία έκδοσης του πίνακα διαμέρισης στον εγκαταστάτη του &debian; είναι " +"συμβατά με " +"το OS X, αλλά όχι με το MacOS 9. Αν σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε και το " +"MacOS 9 και το OS X, " +"είναι καλλίτερο να εγκαταστήσετε το OS X and το &debian; σε έναν σκληρό δίσκο " +"και το " +"MacOS 9 σε έναν ξεχωριστό σκληρό. Θα εμφανιστούν διαφορετικές επιλογές για το " +"OS 9 και το OS X " +"πατώντας το πλήκτρο <keycap>option</keycap> κατά τη διάρκεια της εκκίνησης " +"και διαφορετικές " +"επιλογές μπορούν να εγκατασταθούν επίσης στο μενού εκκίνησης του <application>" +"yaboot</application>." #. Tag: para #: preparing.xml:1086 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " #| "support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these " @@ -1759,14 +1775,15 @@ msgid "" "systems, an exchange partition is handy. HFS, HFS+ and MS-DOS FAT file " "systems are supported by MacOS 9, Mac OS X and GNU/Linux." msgstr "" -"To GNU/Linux δεν μπορεί να προσπελάσει πληροφορία σε ένα σύστημα αρχείων " -"UFS, αλλά υποστηρίζει κατατμήσεις HFS+ (γνωστό και σαν MacOS Extended). Το " -"OS X απαιτεί έναν από τους δυο αυτούς τύπους για την εκκινήσιμη κατάτμησή " -"του. Το MacOS μπορεί να εγκατασταθεί είτε σε μια κατάτμηση HFS (γνωστό και " -"σαν MacOS Standard) ή και HFS+. Για το μοίρασμα πληροφορίας ανάμεσα στα " -"συστήματα MacOS και GNU/Linux είναι βολική μια κοινή κατάτμηση ανταλλαγής. " -"Κατατμήσεις με HFS, HFS+ και MS-DOS FAT υποστηρίζονται και από το MacOS και " -"από το Linux." +"To GNU/Linux δεν μπορεί να προσπελάσει πληροφορίες σε ένα σύστημα αρχείων " +"UFS, αλλά μπορεί να το κάνει για κατατμήσεις HFS+ (γνωστές και ως MacOS " +"Extended). " +"Το OS X απαιτεί έναν από τους δυο αυτούς τύπους για την εκκινήσιμη κατάτμησή " +"του. Το MacOS 9 μπορεί να εγκατασταθεί είτε σε μια κατάτμηση HFS (γνωστό και " +"ως MacOS Standard) ή και HFS+. Για το μοίρασμα πληροφορίας ανάμεσα στα " +"συστήματα Mac OS X και GNU/Linux είναι βολική μια κοινή κατάτμηση ανταλλαγής. " +"Κατατμήσεις με συστήματα αρχείων HFS, HFS+ και MS-DOS FAT υποστηρίζονται " +"από τα MacOS 9, Mac OS X και από το GNU/Linux." #. Tag: title #: preparing.xml:1106 diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 49c647200..142d05b48 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-28 23:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:45+0300\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -635,6 +635,10 @@ msgid "" "fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily " "complex customized automatic installs." msgstr "" +"Υπάρχουν αρκετά χαρακτηριστικά του Εγκαταστάτη του &debian; που συνδυάζονται " +"για να " +"επιτρέψουν αρκετά απλές γραμμές εντολών στο προτρεπτικό εκκίνησης να έχουν ως " +"αποτέλεσμα οσοδήποτε σύνθετες προσαρμοσμένες αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις." #. Tag: para #: preseed.xml:388 @@ -647,10 +651,22 @@ msgid "" "parameters on the boot prompt. <phrase arch=\"x86\">See <xref linkend=\"boot-" "screen\"/> for information on how to add a boot parameter.</phrase>" msgstr "" +"Αυτό ενεργοποιείται χρησιμοποιώντας την επιλογή <literal>Αυτόματη " +"εγκατάσταση</literal> " +"κατά την εκκίνηση, που αποκαλείται επίσης <literal>auto</literal> σε κάποιες " +"αρχιτεκτονικές " +"ή μεθόδους εκκίνησης. Στην ενότητα αυτή, η λέξη <literal>auto</literal> δεν " +"είναι λοιπόν μια παράμετρος, " +"αλλά σημαίνει να διαλέξει κανείς αυτή την επιλογή εκκίνησης και την προσθήκη " +"των ακόλουθων παραμέτρων " +"στο προτρεπτικό εκκίνησης. <phrase arch=\"x86\">Δείτε την ενότητα <xref " +"linkend=\"boot-" +"screen\"/> για πληροφορίες σχετικά με την προσθήκη μιας παραμέτρου " +"εκκίνησης.</phrase>" #. Tag: para #: preseed.xml:397 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "There are several features of &debian; Installer that combine to allow " #| "fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily " @@ -677,17 +693,16 @@ msgid "" "in the preseed file being retrieved from <literal>http://autoserver.example." "com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>." msgstr "" -"Υπάρχουν αρκετά γνωρίσματα του Εγκαταστάτη του &debian; που συνδυάζονται για " -"να επιτρππεψουν σχετικά απλές εντολές γραμμής στο προτρεπτικό εκκίνησης να " -"δώσουν οσοδήποτε σύνθετες αυτόματες εγκαταστάσεις προσαρμοσμένες στις " -"ανάγκες σας. Για να το δείξουμε αυτό παραθέτουμε εδώ μερικά παραδείγματα που " +"Για να το δείξουμε αυτό, ορίστε μερικά παραδείγματα που " "μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο προτρεπτικό εκκίνησης: " "<informalexample><screen>\n" "auto url=autoserver\n" "</screen></informalexample> Αυτό βασίζεται στην ύπαρξη ενός εξυπηρετητή DHCP " -"ο οποίος θα φέρει το μηχάνημά μας στο σημείο που ένας <literal>autoserver</" -"literal> του οποίου το όνομα μπορεί να προσδιοριστεί μέσω DNS, πιθανόν μετά " -"και την προσθήκη του τοπικού τομέα δικτύου αν αυτό δώθηκε από το DHCP. Αν " +"ο οποίος θα φέρει το μηχάνημά μας στο σημείο που το όνομα ενός <literal>" +"autoserver</" +"literal> μπορεί να προσδιοριστεί μέσω DNS, πιθανόν μετά " +"και την προσθήκη του τοπικού τομέα δικτύου αν αυτό δόθηκε από την υπηρεσία " +"DHCP. Αν " "αυτό έγινε σε ένα δίκτυο που το όνομα τομέα του είναι <literal>example.com</" "literal>, και το οποίο διαθέτει μια εύλογη ρύθμιση της υπηρεσίας DHCP, τότε " "το αποτέλεσμα θα ήταν η ανάκτηση του αρχείου προρύθμισης από το " @@ -840,7 +855,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:481 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The " #| "same effect may be achieved by simply adding the two parameters " @@ -863,14 +878,16 @@ msgid "" "literal> stops any questions with a lower priority from being asked." msgstr "" "Η επικεφαλίδα εκκίνησης <literal>auto</literal> δεν έχει ακόμα οριστεί " -"παντού. Το ίδιο αποτέλεσμα μπορεί να επιτευχθεί όμως προσθέτοντας απλά τις " -"δυο παραμέτρους <literal>auto=true priority=critical</literal> στη γραμμή " -"εντολών του πυρήνα. Η παράμετρος <literal>auto</literal> είναι ένα παρωνύμιο " -"για την <literal>auto-install/enable</literal> και η απόδοση της τιμής " +"σε όλες τις αρχιτεκτονικές. Το ίδιο αποτέλεσμα μπορεί να επιτευχθεί όμως " +"προσθέτοντας απλά τις δυο παραμέτρους <literal>auto=true priority=critical<" +"/literal> " +"στη γραμμή εντολών του πυρήνα. Η παράμετρος <literal>auto</literal> είναι ένα " +"παρωνύμιο " +"της παραμέτρου <literal>auto-install/enable</literal> και η απόδοση της τιμής " "<literal>true</literal> έχει σαν αποτέλεσμα την καθυστέρηση της διατύπωσης " "των ερωτήσεων για τις τοπικές ρυθμίσεις και το πληκτρολόγιο μέχρι τη στιγμή " "που θα έχει δοθεί η δυνατότητα προρύθμισής τους, ενώ η παράμετρος " -"<literal>priority</literal> είναι παρωνύμιο για την <literal>debconf/" +"<literal>priority</literal> είναι παρωνύμιο της παραμέτρου <literal>debconf/" "priority</literal> και ο καθορισμός της σε <literal>critical</literal> " "αποτρέπει την διατύπωση κάθε ερώτησης με χαμηλότερη προτεραιότητα." diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po index 6036686f7..89820af27 100644 --- a/po/el/random-bits.po +++ b/po/el/random-bits.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 20:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:59+0300\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Ρύθμιση της Χρονικής Ζώνης" #. Tag: para #: random-bits.xml:638 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to " #| "<quote>UTC</quote> or <quote>LOCAL</quote> determines whether the system " @@ -1431,22 +1431,28 @@ msgid "" "</screen></informalexample> The following command allows you to choose your " "timezone." msgstr "" -"Ορίζοντας την τρίτη γραμμή του αρχείου <filename>/etc/adjtime</filename> " +"Ο ορισμός της τρίτης γραμμής του αρχείου <filename>/etc/adjtime</filename> " "σε<quote>UTC</quote> ή <quote>LOCAL</quote> καθορίζει αν το σύστημα θα " -"ερμηνεύει την ώρα στο ρολόι του υπολογιστή ως ρυθμισμένης αντίστοιχα στην " -"ζώνη UTC ή στην τοπική χρονική ζώνη. Οι ακόλουθες εντολές επιτρέπουν να " -"καθορίσετε αυτή την επιλογή και να επιλέξετε την χρονική σας ζώνη." +"ερμηνεύει την ώρα στο ρολόι του υπολογιστή ως ρυθμισμένης στην " +"ζώνη UTC ή στην τοπική χρονική ζώνη αντίστοιχα. Οι ακόλουθες εντολές σας " +"επιτρέπουν " +"να κάνετε αυτή τη ρύθμιση.<informalexample><screen>\n" +"# editor /etc/adjtime\n" +"</screen></informalexample> Αυτό είναι ένα δείγμα: <informalexample><screen>\n" +"0.0 0 0.0\n" +"0\n" +"UTC\n" +"</screen></informalexample> Η ακόλουθη εντολή σας επιτρέπει να διαλέξετε τη " +"χρονική ζώνη." #. Tag: screen #: random-bits.xml:652 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# editor /etc/adjtime\n" #| "# dpkg-reconfigure tzdata" msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" -msgstr "" -"# editor /etc/adjtime\n" -"# dpkg-reconfigure tzdata" +msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title #: random-bits.xml:658 |