summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorgalaxico <galaxico@quteity>2019-07-07 03:37:51 +0300
committergalaxico <galaxico@quteity>2019-07-07 03:37:51 +0300
commit6c47097c1d9308bfbb6c48824c41aeac5eac5df9 (patch)
treee08f372f8da19080b70e2df3d033b270f7dd6255 /po/el/installation-howto.po
parenteda5327c1645c6d7af4368d2374510c337af4f10 (diff)
downloadinstallation-guide-6c47097c1d9308bfbb6c48824c41aeac5eac5df9.zip
updated Greek translations
Diffstat (limited to 'po/el/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/el/installation-howto.po42
1 files changed, 27 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po
index 361eb812c..d6a6daf0d 100644
--- a/po/el/installation-howto.po
+++ b/po/el/installation-howto.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-07 03:05+0200\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -322,6 +322,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:162
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need "
+#| "to configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or "
+#| "even a <quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For "
+#| "helpful hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
"configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot "
@@ -329,13 +334,15 @@ msgid ""
"<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgstr ""
-"Μερικά BIOS δεν μπορούν να εκκινήσουν απευθείας δίσκους USB, και μερικά δεν "
-"μπορούν καθόλου. Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε το BIOS σας ώστε να "
-"ενεργοποιήσετε την υποστήριξη <quote>USB legacy</quote> συσκευών. Η επιλογή "
-"των συσκευών εκκίνησης θα πρέπει να δείξει ένα <quote>removable drive</"
-"quote> ή <quote>USB-HDD</quote> για να το μπορέσετε να εκκινήσετε από μια "
-"συσκευή USB. Για βοηθητικές υποδείξεις και λεπτομέρειες δείτε <xref linkend="
-"\"usb-boot-x86\"/>."
+"Μερικά BIOS δεν μπορούν να εκκινήσουν απευθείας δίσκους USB, και μερικά δεν"
+" μπορούν καθόλου. "
+"Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε το BIOS σας ώστε να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη"
+" <quote>USB legacy</quote> συσκευών. Η επιλογή "
+"των συσκευών εκκίνησης θα πρέπει να δείξει ένα <quote>removable drive</quote>"
+" ή "
+"<quote>USB-HDD</quote> για να το μπορέσετε να εκκινήσετε από μια συσκευή USB."
+" Για βοηθητικές υποδείξεις και λεπτομέρειες "
+"δείτε <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:170
@@ -485,7 +492,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:249
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the "
@@ -504,14 +511,18 @@ msgid ""
"new system. By default, the first user created on the system will be allowed "
"to use the <command>sudo</command> command to become root."
msgstr ""
-"Η ρύθμιση του ρολογιού και της χρονικής ζώνης ακολουθείται από τη δημιουργία "
+"Η ρύθμιση του δικτύου ακολουθείται από τη δημιουργία "
"λογαριασμών χρηστών. Εξ ορισμού θα σας ζητηθεί να δώσετε έναν κωδικό "
"πρόσβασης για τον λογαριασμό του χρήστη <quote>root</quote> (του "
"διαχειριστή) και στοιχεία για τη δημιουργία του λογαριασμού ενός "
"συνηθισμένου χρήστη. Αν δεν δώσετε κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη "
"<quote>root</quote> ο συγκεκριμένος λογαριασμός θα απενεργοποιηθεί αλλά θα "
"εγκατασταθεί αργότερα το πακέτο <command>sudo</command> που επιτρέπει την "
-"εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών στο καινούριο σύστημα."
+"εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών στο καινούριο σύστημα. Εξ"
+" ορισμού, "
+"ο πρώτος χρήστης που θα δημιουργηθεί στο σύστημα θα έχει το δικαίωμα χρήσης"
+" της εντολής "
+" <command>sudo</command> ώστε να γίνει root."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:260
@@ -678,7 +689,7 @@ msgstr "Στείλτε μας μια αναφορά εγκατάστασης"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:339
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
@@ -695,10 +706,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν κάνατε μια πετυχημένη εγκατάσταση με τον &d-i;, παρακαλούμε διαθέστε λίγο "
"χρόνο για να μας στείλετε μια αναφορά εγκατάστασης. Ο απλούστερος τρόπος για "
-"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (<command>aptitude "
+"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (<command>apt"
"install reportbug</command>), να ρυθμίσετε το <classname>reportbug</"
-"classname> όπως εξηγείται στην ενότητα <xref linkend=\"mail-outgoing\"/> και "
-"τρέξτε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
+"classname> όπως εξηγείται στην ενότητα <xref linkend=\"mail-outgoing\"/> "
+"και να εκτελέσετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command"
+">."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:349