From 6c47097c1d9308bfbb6c48824c41aeac5eac5df9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: galaxico Date: Sun, 7 Jul 2019 03:37:51 +0300 Subject: updated Greek translations --- po/el/installation-howto.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 15 deletions(-) (limited to 'po/el/installation-howto.po') diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po index 361eb812c..d6a6daf0d 100644 --- a/po/el/installation-howto.po +++ b/po/el/installation-howto.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-03 02:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 03:05+0200\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -322,6 +322,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " +#| "to configure your BIOS to boot from a removable drive or " +#| "even a USB-ZIP to get it to boot from the USB device. For " +#| "helpful hints and details, see ." msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to enable USB legacy support. The boot " @@ -329,13 +334,15 @@ msgid "" "USB-HDD to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see ." msgstr "" -"Μερικά BIOS δεν μπορούν να εκκινήσουν απευθείας δίσκους USB, και μερικά δεν " -"μπορούν καθόλου. Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε το BIOS σας ώστε να " -"ενεργοποιήσετε την υποστήριξη USB legacy συσκευών. Η επιλογή " -"των συσκευών εκκίνησης θα πρέπει να δείξει ένα removable drive ή USB-HDD για να το μπορέσετε να εκκινήσετε από μια " -"συσκευή USB. Για βοηθητικές υποδείξεις και λεπτομέρειες δείτε ." +"Μερικά BIOS δεν μπορούν να εκκινήσουν απευθείας δίσκους USB, και μερικά δεν" +" μπορούν καθόλου. " +"Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε το BIOS σας ώστε να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη" +" USB legacy συσκευών. Η επιλογή " +"των συσκευών εκκίνησης θα πρέπει να δείξει ένα removable drive" +" ή " +"USB-HDD για να το μπορέσετε να εκκινήσετε από μια συσκευή USB." +" Για βοηθητικές υποδείξεις και λεπτομέρειες " +"δείτε ." #. Tag: para #: installation-howto.xml:170 @@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:249 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " #| "accounts. By default you are asked to provide a password for the " @@ -504,14 +511,18 @@ msgid "" "new system. By default, the first user created on the system will be allowed " "to use the sudo command to become root." msgstr "" -"Η ρύθμιση του ρολογιού και της χρονικής ζώνης ακολουθείται από τη δημιουργία " +"Η ρύθμιση του δικτύου ακολουθείται από τη δημιουργία " "λογαριασμών χρηστών. Εξ ορισμού θα σας ζητηθεί να δώσετε έναν κωδικό " "πρόσβασης για τον λογαριασμό του χρήστη root (του " "διαχειριστή) και στοιχεία για τη δημιουργία του λογαριασμού ενός " "συνηθισμένου χρήστη. Αν δεν δώσετε κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη " "root ο συγκεκριμένος λογαριασμός θα απενεργοποιηθεί αλλά θα " "εγκατασταθεί αργότερα το πακέτο sudo που επιτρέπει την " -"εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών στο καινούριο σύστημα." +"εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών στο καινούριο σύστημα. Εξ" +" ορισμού, " +"ο πρώτος χρήστης που θα δημιουργηθεί στο σύστημα θα έχει το δικαίωμα χρήσης" +" της εντολής " +" sudo ώστε να γίνει root." #. Tag: para #: installation-howto.xml:260 @@ -678,7 +689,7 @@ msgstr "Στείλτε μας μια αναφορά εγκατάστασης" #. Tag: para #: installation-howto.xml:339 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time " #| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the " @@ -695,10 +706,11 @@ msgid "" msgstr "" "Αν κάνατε μια πετυχημένη εγκατάσταση με τον &d-i;, παρακαλούμε διαθέστε λίγο " "χρόνο για να μας στείλετε μια αναφορά εγκατάστασης. Ο απλούστερος τρόπος για " -"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (aptitude " +"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (apt" "install reportbug), να ρυθμίσετε το reportbug όπως εξηγείται στην ενότητα και " -"τρέξτε την εντολή reportbug installation-reports." +"classname> όπως εξηγείται στην ενότητα " +"και να εκτελέσετε την εντολή reportbug installation-reports." #. Tag: para #: installation-howto.xml:349 -- cgit v1.2.3