summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2011-01-08 16:54:38 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2011-01-08 16:54:38 +0000
commita950b6d69cc813119c6802653657b19873c44acb (patch)
tree9ef972f10019030b0560e43738787b9ebe45be0d /po/el/install-methods.po
parent9068eb3afa7fb523fd33fc94164bf5353e7d41d7 (diff)
downloadinstallation-guide-a950b6d69cc813119c6802653657b19873c44acb.zip
Update PO files
Diffstat (limited to 'po/el/install-methods.po')
-rw-r--r--po/el/install-methods.po160
1 files changed, 46 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index 948d7c41d..9cea5aee6 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:17+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -795,12 +795,6 @@ msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για Εκκίνηση από
#. Tag: para
#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There are two installation methods possible when booting from USB stick. "
-#| "The first is to install completely from the network. The second is to "
-#| "also copy a CD image onto the USB stick and use that as a source for "
-#| "packages, possibly in combination with a mirror. This second method is "
-#| "the more common."
msgid ""
"There are two installation methods possible when booting from USB stick. The "
"first is to only use the USB stick to boot the installer, and then install "
@@ -858,11 +852,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:560
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For the first installation method you'll need to download an installer "
-#| "image from the <filename>netboot</filename> directory (at the location "
-#| "mentioned in <xref linkend=\"where-files\"/>) and use the <quote>flexible "
-#| "way</quote> explained below to copy the files to the USB stick."
msgid ""
"To prepare a USB stick that only boots the installer, which then proceeds to "
"install entirely from the network, you'll need to download the "
@@ -874,15 +863,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για να προετοιμάσετε ένα κλειδί USB απλά για την εκκίνηση του εγκαταστάτη, "
"που στη συνέχεια θα κάνει την εγκατάσταση εξ ολοκλήρου από το δίκτυο, θα "
-"χρειαστεί να κατεβάσετε την εικόνα "
-"<filename>mini.iso</filename> από τον κατάλογο <filename>netboot</filename> "
-"(και στην τοποθεσία που αναφέρεται στην ενότητα <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>), "
-"και να το αντιγράψετε απευθείας στο κλεδί USB, σβήνοντας το όποιο "
-"περιεχόμενο υπάρχει εκείνη τη στιγμή. "
-"Η μέθοδος αυτή λειτουργεί με κλειδιά USB πολύ μικρής χωρητικότητας, μερικών "
-"μόνο "
-"megabyte σε μέγεθος ."
+"χρειαστεί να κατεβάσετε την εικόνα <filename>mini.iso</filename> από τον "
+"κατάλογο <filename>netboot</filename> (και στην τοποθεσία που αναφέρεται "
+"στην ενότητα <xref linkend=\"where-files\"/>), και να το αντιγράψετε "
+"απευθείας στο κλεδί USB, σβήνοντας το όποιο περιεχόμενο υπάρχει εκείνη τη "
+"στιγμή. Η μέθοδος αυτή λειτουργεί με κλειδιά USB πολύ μικρής χωρητικότητας, "
+"μερικών μόνο megabyte σε μέγεθος ."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:570
@@ -900,19 +886,16 @@ msgid ""
"the two partitions, and unpack the firmware onto it."
msgstr ""
"Για παράδειγμα, αν χρησιμοποείτε ένα ήδη υπάρχον σύστημα GNU/Linux, το "
-"αρχείο "
-"<filename>mini.iso</filename> μπορεί να εγγραφεί στο κλειδί USB ως εξής: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"αρχείο <filename>mini.iso</filename> μπορεί να εγγραφεί στο κλειδί USB ως "
+"εξής: <informalexample><screen>\n"
"# cat mini.iso &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
"# sync\n"
-"</screen></informalexample> "
-"Για να προσθέσετε αρχεία firmware σε ένα κλειδί USB που έχετε προετοιμάσει "
-"με αυτήν την μέθοδο, "
-"κατεβάστε τα απαραίτητα αρχεία. Δείτε την ενότητα "
-"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> για περισσότερες πληροφορίες. "
-"Στη συνέχεια αφαιρέστε το κλειδί USB. Θα δείτε ότι υπάρχουν σ' αυτό δύο "
-"κατατμήσεις. Θα πρέπει να "
-"προσαρτήσετε την δεύτερη και να αποσυμπιέσετε εκεί τα αρχεία με το firmware."
+"</screen></informalexample> Για να προσθέσετε αρχεία firmware σε ένα κλειδί "
+"USB που έχετε προετοιμάσει με αυτήν την μέθοδο, κατεβάστε τα απαραίτητα "
+"αρχεία. Δείτε την ενότητα <xref linkend=\"loading-firmware\"/> για "
+"περισσότερες πληροφορίες. Στη συνέχεια αφαιρέστε το κλειδί USB. Θα δείτε ότι "
+"υπάρχουν σ' αυτό δύο κατατμήσεις. Θα πρέπει να προσαρτήσετε την δεύτερη και "
+"να αποσυμπιέσετε εκεί τα αρχεία με το firmware."
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:582
@@ -933,18 +916,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:584
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Installation images for the second installation method can be found in "
-#| "the <filename>hd-media</filename> directory and either the <quote>easy "
-#| "way</quote> or the <quote>flexible way</quote> can be used to copy the "
-#| "image to the USB stick. For this installation method you will also need "
-#| "to download a CD image. The installation image and the CD image must be "
-#| "based on the same release of &d-i;. If they do not match you are likely "
-#| "to get errors<footnote> <para> The error message that is most likely to "
-#| "be displayed is that no kernel modules can be found. This means that the "
-#| "version of the kernel module udebs included on the CD image is different "
-#| "from the version of the running kernel. </para> </footnote> during the "
-#| "installation."
msgid ""
"To prepare a USB stick that installs packages from a CD image included on "
"the stick, use the installer images found in the <filename>hd-media</"
@@ -959,24 +930,18 @@ msgid ""
"kernel. </para> </footnote> during the installation."
msgstr ""
"Για να προετοιμάσετε ένα κλειδί USB που εγκαθιστά πακέτα από μια εικόνα CD "
-"που να συμπεριλαμβάνεται "
-"στο ίδιο το κλειδί, χρησιμοποιήστε τις εικόνες του εγκαταστάτη που "
-"βρίσκονται στον κατάλογο <filename>hd-media</"
-"filename>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε τον <quote>εύκολο</quote> είτε "
-"τον "
+"που να συμπεριλαμβάνεται στο ίδιο το κλειδί, χρησιμοποιήστε τις εικόνες του "
+"εγκαταστάτη που βρίσκονται στον κατάλογο <filename>hd-media</filename>. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε τον <quote>εύκολο</quote> είτε τον "
"<quote>ευέλικτο τρόπο</quote> για την αντιγραφή της εικόνας αυτής στο κλειδί "
-"USB. "
-"Αυτή η μέθοδος εγκατάστασης απαιτεί επίσης το κατέβασμα της εικόνας ενός CD. "
-"Η εικόνατ του εγκαταστάτη και του CD θα πρέπει να βασίζονται στην ίδια "
-"έκδοση του &d-i;. "
-"Αν δεν ταιριάζουν το πιο πιθανό είναι να αντιμετωπίσετε σφάλματα <footnote> "
-"<para> "
-"Το μήνυμα σφάλματος που είναι πιθανότερο να εμφανιστεί είναι η αδυναμία "
-"εύρεσης αρθρωμάτων του "
-"πυρήνα. Αυτό σημαίνει ότι η έκδοση των πακέτων udeb για τα αρθρώματα που "
-"περιλαμβάνονται στην εικόνα "
-"του CD διαφέρουν από την έκδοση του ίδιου του πυρήνα. </para> </footnote> "
-"στην διάρκεια της εγκατάστασης."
+"USB. Αυτή η μέθοδος εγκατάστασης απαιτεί επίσης το κατέβασμα της εικόνας "
+"ενός CD. Η εικόνατ του εγκαταστάτη και του CD θα πρέπει να βασίζονται στην "
+"ίδια έκδοση του &d-i;. Αν δεν ταιριάζουν το πιο πιθανό είναι να "
+"αντιμετωπίσετε σφάλματα <footnote> <para> Το μήνυμα σφάλματος που είναι "
+"πιθανότερο να εμφανιστεί είναι η αδυναμία εύρεσης αρθρωμάτων του πυρήνα. "
+"Αυτό σημαίνει ότι η έκδοση των πακέτων udeb για τα αρθρώματα που "
+"περιλαμβάνονται στην εικόνα του CD διαφέρουν από την έκδοση του ίδιου του "
+"πυρήνα. </para> </footnote> στην διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:604
@@ -998,12 +963,6 @@ msgstr "Αντιγράψτε τα αρχεία &mdash; ο εύκολος τρό
#. Tag: para
#: install-methods.xml:613
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
-#| "which contains all the installer files (including the kernel) <phrase "
-#| "arch=\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its "
-#| "configuration file.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as "
-#| "<classname>yaboot</classname> and its configuration file.</phrase>"
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
@@ -1012,11 +971,10 @@ msgid ""
"classname> and its configuration file</phrase>."
msgstr ""
"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
-"που εμπεριέχει όλα τα αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) "
-"<phrase arch=\"x86\">καθώς και το <classname>syslinux</classname> και το "
-"αρχείο των ρυθμίσεών του "
-"</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το <classname>yaboot</"
-"classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>."
+"που εμπεριέχει όλα τα αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) <phrase "
+"arch=\"x86\">καθώς και το <classname>syslinux</classname> και το αρχείο των "
+"ρυθμίσεών του </phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το "
+"<classname>yaboot</classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:622
@@ -1586,20 +1544,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:960
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
-#| "location on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</"
-#| "filename>."
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
"on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an NTFS file "
"system), for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
msgstr ""
"Αντιγράψτε τα ακόλουθα αρχεία από την αρχειοθήκη του &debian; σε μια βολική "
-"τοποθεσία "
-"στον σκληρό σας δίσκο (σημειώστε ότι το LILO δεν μπορεί να εκκινήσει από "
-"ένα σύστημα αρχείων NTFS), "
-" για παράδειγμα στον κατάλογο <filename>/boot/newinstall/</filename>."
+"τοποθεσία στον σκληρό σας δίσκο (σημειώστε ότι το LILO δεν μπορεί να "
+"εκκινήσει από ένα σύστημα αρχείων NTFS), για παράδειγμα στον κατάλογο "
+"<filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:968
@@ -1626,48 +1579,35 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:990
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
-#| "<command>GRUB</command>"
msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
-"Εκκίνηση του εγκαταστάτη από τον σκληρό δίσκο με χρήση του <command>loadlin<"
-"/command>"
+"Εκκίνηση του εγκαταστάτη από τον σκληρό δίσκο με χρήση του <command>loadlin</"
+"command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
-#| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
-#| "command>."
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
"installer from DOS using <command>loadlin</command>."
msgstr ""
"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να προετοιμάσετε τον σκηρό σας δίσκο για να "
-"εκκινήσετε τον εγκαταστάτη από περιβάλλον "
-"DOS χρησιμοποιώντας το <command>loadlin</command>."
+"εκκινήσετε τον εγκαταστάτη από περιβάλλον DOS χρησιμοποιώντας το "
+"<command>loadlin</command>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:996
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
-#| "location on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</"
-#| "filename>."
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
"filename>."
msgstr ""
"Αντιγράψτε τους ακόλοθους καταλόγους από την εικόνα ενός CD της διανομής "
-"&debian; CD στομ <filename>c:\\</"
-"filename>."
+"&debian; CD στομ <filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1001
#, no-c-format
-#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr ""
@@ -1677,7 +1617,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
-#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (εργαλείο loadlin)"
@@ -2322,8 +2261,8 @@ msgid ""
"to serve images from. However, &debian-gnu; packages may use other "
"directories to comply with the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem "
"Hierarchy Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by "
-"default uses <filename>/srv/tftp</filename>. You may have to adjust "
-"the configuration examples in this section accordingly."
+"default uses <filename>/srv/tftp</filename>. You may have to adjust the "
+"configuration examples in this section accordingly."
msgstr ""
"Κατά παράδοση οι εξυπηρετητές TFTP χρησιμοποιούσαν τον κατάλογο <filename>/"
"tftpboot</filename> σαν κατάλογο από τον οποίον διαθέτουν τις εικόνες που "
@@ -2563,12 +2502,6 @@ msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1591
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
-#| "installations. Debian packages intended for this include <classname>fai</"
-#| "classname> (which uses an install server), <classname>replicator</"
-#| "classname>, <classname>systemimager</classname>, <classname>autoinstall</"
-#| "classname>, and the Debian Installer itself."
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
"installations. &debian; packages intended for this include <classname>fai-"
@@ -2577,13 +2510,12 @@ msgid ""
"\">FAI home page</ulink> for detailed information."
msgstr ""
"Για εγκατάσταση σε περισσόότερους από έναν υπολογιστές υπάρχει η δυνατότητα "
-"της "
-"πραγματοποίησης πλήρως αυτοματοποιημένων εγκαταστάσεων. Πακέτα του &debian; "
-"που προορίζονται για τον σκοπό αυτό περιλαμβάνουν το <classname>"
-"fai-quickstart</classname> (τα οποία μπορούν να χρησιμοποιήσουν έναν "
-"διακομιστή εγκατάστασης) και τον ίδιο τον εγκαταστάτη του &debian;. Ρίξτε "
-"μια ματιά στην ιστοσελίδα <ulink url=\"http://fai-project.org"
-"\">FAI home page</ulink> για αναλυτικότερες πληροφορίες."
+"της πραγματοποίησης πλήρως αυτοματοποιημένων εγκαταστάσεων. Πακέτα του "
+"&debian; που προορίζονται για τον σκοπό αυτό περιλαμβάνουν το <classname>fai-"
+"quickstart</classname> (τα οποία μπορούν να χρησιμοποιήσουν έναν διακομιστή "
+"εγκατάστασης) και τον ίδιο τον εγκαταστάτη του &debian;. Ρίξτε μια ματιά "
+"στην ιστοσελίδα <ulink url=\"http://fai-project.org\">FAI home page</ulink> "
+"για αναλυτικότερες πληροφορίες."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1603