diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2008-08-18 08:54:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2008-08-18 08:54:42 +0000 |
commit | 991f7352d0cbf2cc11e68ffddcdef53c2240b3ee (patch) | |
tree | b22def9f8f3d1d8f7ce38bf2fd663b8eb86656dc /po/el/hardware.po | |
parent | 59408e51ea4553e2f2dcf63019b2659abff60270 (diff) | |
download | installation-guide-991f7352d0cbf2cc11e68ffddcdef53c2240b3ee.zip |
Diffstat (limited to 'po/el/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 203 |
1 files changed, 7 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index a23463c79..ac9a789e6 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of hardware.po to Greek +# translation of hardware.po to # quad-nrg.net, 2005. # yODesY <yodesy@quad-nrg.net>, 2005. # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006, 2007. @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-16 12:40+0200\n" -"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" -"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-17 15:33+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Τύποι CPU/Mηχανήματος" #: hardware.xml:1049 #, no-c-format msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." -msgstr "" +msgstr "Υποστηρίζονται όλα τα μηχανήματα Cobalt βασισμένα στην αρχιτεκτονική MIPS." #. Tag: para #: hardware.xml:1053 @@ -4115,6 +4115,8 @@ msgid "" "be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but " "is only advised for experienced users." msgstr "" +"Εγκατάσταση σε συστήματα που διαθέτουν λογότερη μνήμη <footnote condition=\"gtk\"> <para> " +"Εικόνες εγκατάστασης που υποστηρίζουν τον γραφικό εγκαταστάτη απαιτούν περισσότερη μνήμη από αυτές που υποστηρίζουν τον κειμενικό εγκαταστάτη μόνο και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συστήματα με μνήμη λιγότερη από &minimum-memory;. Αν υπάρχει επιλογή ανάμεσα στον συνηθισμένο ή τον γραφικό εγκαταστάτη, θα πρέπει να επιλεχθεί ο πρώτος.</para> </footnote> ή χώρο σκληρού δίσκου μπορεί να είναι εφικτή αλλά ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες." #. Tag: para #: hardware.xml:2231 @@ -4499,194 +4501,3 @@ msgstr "" "Ο οδηγός δικτύου <literal>cassini</literal> δεν δουλεύει με συστήματα Sun " "B100 blade." -#~ msgid "DECstation" -#~ msgstr "DECstation " - -#~ msgid "r4k-kn04" -#~ msgstr "r4k-kn04 " - -#~ msgid "r3k-kn02" -#~ msgstr "r3k-kn02 " - -#~ msgid "" -#~ "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported " -#~ "by the Debian installation system on little endian MIPS. The Debian " -#~ "installation system works on the following machines:" -#~ msgstr "" -#~ "Προς το παρόν μόνο μηχανήμτα DECstations με επεξεργαστές R3000 και R4000/" -#~ "Ρ4400 υποστηρίζονται από τον εγκαταστάτη του Debian σε συστήματα little " -#~ "endian MIPS.To σύστημα εγκατάστασης του Debian δουλεύει στα εξής " -#~ "μηχανήματα:" - -#~ msgid "System Type" -#~ msgstr "Τύπος συστήματος" - -#~ msgid "<entry>CPU</entry>" -#~ msgstr "<entry>CPU</entry> " - -#~ msgid "Code-name" -#~ msgstr "Κωδική-ονομασία" - -#~ msgid "Debian subarchitecture" -#~ msgstr "Υποαρχιτεκτονική Debian" - -#~ msgid "DECstation 5000/1xx" -#~ msgstr "DECstation 5000/1xx " - -#~ msgid "R3000" -#~ msgstr "R3000 " - -#~ msgid "3MIN" -#~ msgstr "3MIN " - -#~ msgid "DECstation 5000/150" -#~ msgstr "DECstation 5000/150 " - -#~ msgid "R4000" -#~ msgstr "R4000 " - -#~ msgid "DECstation 5000/200" -#~ msgstr "DECstation 5000/200 " - -#~ msgid "3MAX" -#~ msgstr "3MAX " - -#~ msgid "DECstation 5000/240" -#~ msgstr "DECstation 5000/240 " - -#~ msgid "3MAX+" -#~ msgstr "3MAX+ " - -#~ msgid "DECstation 5000/260" -#~ msgstr "DECstation 5000/260 " - -#~ msgid "R4400" -#~ msgstr "R4400 " - -#~ msgid "Personal DECstation 5000/xx" -#~ msgstr "Personal DECstation 5000/xx " - -#~ msgid "Maxine" -#~ msgstr "Maxine " - -#~ msgid "Personal DECstation 5000/50" -#~ msgstr "Personal DECstation 5000/50 " - -#~ msgid "" -#~ "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a " -#~ "serial console were supported (that is, all machines except for the Qube " -#~ "2700, aka Qube1). However, installations are now also possible through " -#~ "SSH." -#~ msgstr "" -#~ "Υποστηρίζονται όλα τα συστήματα Cobalt. Στο παρελθόν, μόνο μηχανήματα με " -#~ "μια σειριακή κονσόλα υποστηρίζονταν (με άλλα λόγια, όλα τα μηχανήματα " -#~ "εκτός από το ube 2700, γνωστό και ως Qube1). Εγκαταστάσεις είναι όμως " -#~ "τώρα δυνατές επίσης και μέσω SSH." - -#~ msgid "" -#~ "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, " -#~ "8N1). To use the serial console, you have to boot the installer image " -#~ "with the <literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable> " -#~ "kernel parameter (with <replaceable>x</replaceable> being the number of " -#~ "the serial port you have your terminal connected to — usually " -#~ "<literal>2</literal>, but <literal>0</literal> for the Personal " -#~ "DECstations). On 3MIN and 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 and " -#~ "5000/260) a local console is available with the PMAG-BA and the PMAGB-B " -#~ "graphics options." -#~ msgstr "" -#~ "Μια σειριακή κονσόλα είναι διαθέσιμη σε όλα τα υποστηριζόμενα συστήματα " -#~ "DECstations (9600 bps, 8N1). Για να χρησιμοποιήσετε τη σειριακή κονσόλα " -#~ "θα πρέπει να εκκινήσετε τον εγκαταστάτη με την παράμετρο πυρήνα " -#~ "<literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable>, (όπου " -#~ "<replaceable>x</replaceable> είναι ο αριθμός της σειριακής θύρας στην " -#~ "οποία έχετε συνδέσει την κονσόλα — συνήθως <literal>2</literal>, " -#~ "αλλά <literal>0</literal> για συστήματα Personal DECstations). Σε " -#~ "μηχανήματα 3MIN και 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 και 5000/260) " -#~ "είναι διαθέσιμη μια τοπική κονσόλα με τις επιλογές γραφικών PMAG-BA και " -#~ "PMAGB-B." - -#~ msgid "" -#~ "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to " -#~ "run <command>cu</command><footnote> <para> In Woody this command was part " -#~ "of the <classname>uucp</classname> package, but in later releases it is " -#~ "available as a separate package. </para> </footnote> on it. Example: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n" -#~ "</screen></informalexample> where the option <literal>-l</literal> (line) " -#~ "sets the serial port to use and <literal>-s</literal> (speed) sets the " -#~ "speed for the connection (9600 bits per second)." -#~ msgstr "" -#~ "Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα σύστημα Linux σαν σειριακό τερματικό, " -#~ "ένας εύκολος τρόπος να το κάνετε αυτό είναι τρέχοντας σε αυτό την εντολή " -#~ "<command>cu</command><footnote> <para>Στην έκδοση Woody η εντολή αυτή " -#~ "ήταν μέρος του πακέτου <classname>uucp</classname>, αλλά σε " -#~ "μεταγενέστερες εκδόσεις είναι διαθέσιμο σαν ξεχωριστό πακέτο. </para></" -#~ "footnote>. Παράδειγμα: <informalexample><screen> \n" -#~ " $ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n" -#~ "</screen></informalexample> όπου η επιλογή <literal>-l</literal> (line) " -#~ "ορίζει την σειριακή θύρα που είναι να χρησιμοποιηθεί και η επιλογή " -#~ "<literal>-s</literal>(speed) ορίζει την ταχύτητα της σύνδεσης (9600 bits " -#~ "per second)." - -#~ msgid "" -#~ "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " -#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " -#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " -#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" -#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> " -#~ "position." -#~ msgstr "" -#~ "Σε μηχανήματα DECstation, η εκκίνηση από CD-ROM απαιτεί μια συσκευή SCSI " -#~ "CD-ROM με ικανότητα λειτουργίας με ένα λογικό μέγεθος μπλοκ των 512 byte. " -#~ "Αρκετές από τις συσκευές SCSI CD-DROM που υπάρχουν στην αγορά των PC, δεν " -#~ "έχουν αυτή τη δυνατότητα. Αν το CD-ROM σας έχει ένα jumper με την " -#~ "επιγραφή <quote>Unix/PC</quote> ή <quote>512/2048</quote> τοποθετήστε το " -#~ "στην θέση <quote>Unix</quote> ή <quote>512</quote>." - -#~ msgid "" -#~ "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" -#~ "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based " -#~ "Personal DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 " -#~ "subarchitecture (the R4x00-based DECstations 5000/150 and 5000/260 as " -#~ "well as the Personal DECstation 5000/50)." -#~ msgstr "" -#~ "Το CD 1 περιέχει τον εγκαταστάτη για την υποαρχιτεκτονική r3k-kn02 (τα " -#~ "βασισμένα στο R3000 DECstation 5000/1xx και 5000/240 καθώς και τα " -#~ "βασισμένα επίσης στο R3000 μοντέλα Personal DECstation), το CD 2 έχει τον " -#~ "εγκαταστάτη για την υποαρχιτεκτονική r4k-kn04 (τα βασισμένα σε R4x00 " -#~ "συστήματα DECstation 5000/150 και 5000/260 καθώς και τα Personal " -#~ "DECstation 5000/50)." - -#~ msgid "" -#~ "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</" -#~ "replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> on the firmware " -#~ "prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the number of the " -#~ "TurboChannel device from which to boot (3 on most DECstations) and " -#~ "<replaceable>id</replaceable> is the SCSI ID of the CD-ROM drive. If you " -#~ "need to pass additional parameters, they can optionally be appended with " -#~ "the following syntax:" -#~ msgstr "" -#~ "Για να εκκινήσετε από το CD δώστε την εντολή <userinput>boot " -#~ "<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> " -#~ "στο προτρεπτικό του firmware, όπου <replaceable>#</replaceable> είναι ι " -#~ "αριθμός της συσκευής TurboChannel από την οποία γίνεται η εκκίνηση (η 3 " -#~ "στα περισσότερα DECstation) και <replaceable>id</replaceable> είναι το " -#~ "SCSI ID της συσκευής CD-ROM. Αν χρειάζεται να περάσετε επιπλέον " -#~ "παραμέτρους, αυτές μπορούν προαιρετικά να παρατεθούν με την ακόλουθη " -#~ "σύνταξη:" - -#~ msgid "" -#~ "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " -#~ "param1=value1 param2=value2 ..." -#~ msgstr "" -#~ "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " -#~ "param1=value1 param2=value2..." - -#~ msgid "" -#~ "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on " -#~ "DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently do " -#~ "not work." -#~ msgstr "" -#~ "Λόγω περιορισμών του πυρήνα μόνο οι κάρτες δικτύου που βρίσκονται πάνω " -#~ "στην μητρική σε συστήματα DECstation υποστηρίζονται.Κάρτες δικτύου " -#~ "TurboChannel δεν δουλεύουν προς το παρόν." |