summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/hardware.po')
-rw-r--r--po/el/hardware.po203
1 files changed, 7 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index a23463c79..ac9a789e6 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of hardware.po to Greek
+# translation of hardware.po to
# quad-nrg.net, 2005.
# yODesY <yodesy@quad-nrg.net>, 2005.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006, 2007.
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-16 12:40+0200\n"
-"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
-"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-17 15:33+0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Τύποι CPU/Mηχανήματος"
#: hardware.xml:1049
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Υποστηρίζονται όλα τα μηχανήματα Cobalt βασισμένα στην αρχιτεκτονική MIPS."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1053
@@ -4115,6 +4115,8 @@ msgid ""
"be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but "
"is only advised for experienced users."
msgstr ""
+"Εγκατάσταση σε συστήματα που διαθέτουν λογότερη μνήμη <footnote condition=\"gtk\"> <para> "
+"Εικόνες εγκατάστασης που υποστηρίζουν τον γραφικό εγκαταστάτη απαιτούν περισσότερη μνήμη από αυτές που υποστηρίζουν τον κειμενικό εγκαταστάτη μόνο και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συστήματα με μνήμη λιγότερη από &minimum-memory;. Αν υπάρχει επιλογή ανάμεσα στον συνηθισμένο ή τον γραφικό εγκαταστάτη, θα πρέπει να επιλεχθεί ο πρώτος.</para> </footnote> ή χώρο σκληρού δίσκου μπορεί να είναι εφικτή αλλά ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2231
@@ -4499,194 +4501,3 @@ msgstr ""
"Ο οδηγός δικτύου <literal>cassini</literal> δεν δουλεύει με συστήματα Sun "
"B100 blade."
-#~ msgid "DECstation"
-#~ msgstr "DECstation "
-
-#~ msgid "r4k-kn04"
-#~ msgstr "r4k-kn04 "
-
-#~ msgid "r3k-kn02"
-#~ msgstr "r3k-kn02 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported "
-#~ "by the Debian installation system on little endian MIPS. The Debian "
-#~ "installation system works on the following machines:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προς το παρόν μόνο μηχανήμτα DECstations με επεξεργαστές R3000 και R4000/"
-#~ "Ρ4400 υποστηρίζονται από τον εγκαταστάτη του Debian σε συστήματα little "
-#~ "endian MIPS.To σύστημα εγκατάστασης του Debian δουλεύει στα εξής "
-#~ "μηχανήματα:"
-
-#~ msgid "System Type"
-#~ msgstr "Τύπος συστήματος"
-
-#~ msgid "<entry>CPU</entry>"
-#~ msgstr "<entry>CPU</entry> "
-
-#~ msgid "Code-name"
-#~ msgstr "Κωδική-ονομασία"
-
-#~ msgid "Debian subarchitecture"
-#~ msgstr "Υποαρχιτεκτονική Debian"
-
-#~ msgid "DECstation 5000/1xx"
-#~ msgstr "DECstation 5000/1xx "
-
-#~ msgid "R3000"
-#~ msgstr "R3000 "
-
-#~ msgid "3MIN"
-#~ msgstr "3MIN "
-
-#~ msgid "DECstation 5000/150"
-#~ msgstr "DECstation 5000/150 "
-
-#~ msgid "R4000"
-#~ msgstr "R4000 "
-
-#~ msgid "DECstation 5000/200"
-#~ msgstr "DECstation 5000/200 "
-
-#~ msgid "3MAX"
-#~ msgstr "3MAX "
-
-#~ msgid "DECstation 5000/240"
-#~ msgstr "DECstation 5000/240 "
-
-#~ msgid "3MAX+"
-#~ msgstr "3MAX+ "
-
-#~ msgid "DECstation 5000/260"
-#~ msgstr "DECstation 5000/260 "
-
-#~ msgid "R4400"
-#~ msgstr "R4400 "
-
-#~ msgid "Personal DECstation 5000/xx"
-#~ msgstr "Personal DECstation 5000/xx "
-
-#~ msgid "Maxine"
-#~ msgstr "Maxine "
-
-#~ msgid "Personal DECstation 5000/50"
-#~ msgstr "Personal DECstation 5000/50 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a "
-#~ "serial console were supported (that is, all machines except for the Qube "
-#~ "2700, aka Qube1). However, installations are now also possible through "
-#~ "SSH."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υποστηρίζονται όλα τα συστήματα Cobalt. Στο παρελθόν, μόνο μηχανήματα με "
-#~ "μια σειριακή κονσόλα υποστηρίζονταν (με άλλα λόγια, όλα τα μηχανήματα "
-#~ "εκτός από το ube 2700, γνωστό και ως Qube1). Εγκαταστάσεις είναι όμως "
-#~ "τώρα δυνατές επίσης και μέσω SSH."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, "
-#~ "8N1). To use the serial console, you have to boot the installer image "
-#~ "with the <literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable> "
-#~ "kernel parameter (with <replaceable>x</replaceable> being the number of "
-#~ "the serial port you have your terminal connected to &mdash; usually "
-#~ "<literal>2</literal>, but <literal>0</literal> for the Personal "
-#~ "DECstations). On 3MIN and 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 and "
-#~ "5000/260) a local console is available with the PMAG-BA and the PMAGB-B "
-#~ "graphics options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μια σειριακή κονσόλα είναι διαθέσιμη σε όλα τα υποστηριζόμενα συστήματα "
-#~ "DECstations (9600 bps, 8N1). Για να χρησιμοποιήσετε τη σειριακή κονσόλα "
-#~ "θα πρέπει να εκκινήσετε τον εγκαταστάτη με την παράμετρο πυρήνα "
-#~ "<literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable>, (όπου "
-#~ "<replaceable>x</replaceable> είναι ο αριθμός της σειριακής θύρας στην "
-#~ "οποία έχετε συνδέσει την κονσόλα &mdash; συνήθως <literal>2</literal>, "
-#~ "αλλά <literal>0</literal> για συστήματα Personal DECstations). Σε "
-#~ "μηχανήματα 3MIN και 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 και 5000/260) "
-#~ "είναι διαθέσιμη μια τοπική κονσόλα με τις επιλογές γραφικών PMAG-BA και "
-#~ "PMAGB-B."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to "
-#~ "run <command>cu</command><footnote> <para> In Woody this command was part "
-#~ "of the <classname>uucp</classname> package, but in later releases it is "
-#~ "available as a separate package. </para> </footnote> on it. Example: "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n"
-#~ "</screen></informalexample> where the option <literal>-l</literal> (line) "
-#~ "sets the serial port to use and <literal>-s</literal> (speed) sets the "
-#~ "speed for the connection (9600 bits per second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα σύστημα Linux σαν σειριακό τερματικό, "
-#~ "ένας εύκολος τρόπος να το κάνετε αυτό είναι τρέχοντας σε αυτό την εντολή "
-#~ "<command>cu</command><footnote> <para>Στην έκδοση Woody η εντολή αυτή "
-#~ "ήταν μέρος του πακέτου <classname>uucp</classname>, αλλά σε "
-#~ "μεταγενέστερες εκδόσεις είναι διαθέσιμο σαν ξεχωριστό πακέτο. </para></"
-#~ "footnote>. Παράδειγμα: <informalexample><screen> \n"
-#~ " $ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n"
-#~ "</screen></informalexample> όπου η επιλογή <literal>-l</literal> (line) "
-#~ "ορίζει την σειριακή θύρα που είναι να χρησιμοποιηθεί και η επιλογή "
-#~ "<literal>-s</literal>(speed) ορίζει την ταχύτητα της σύνδεσης (9600 bits "
-#~ "per second)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
-#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
-#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
-#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
-#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
-#~ "position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σε μηχανήματα DECstation, η εκκίνηση από CD-ROM απαιτεί μια συσκευή SCSI "
-#~ "CD-ROM με ικανότητα λειτουργίας με ένα λογικό μέγεθος μπλοκ των 512 byte. "
-#~ "Αρκετές από τις συσκευές SCSI CD-DROM που υπάρχουν στην αγορά των PC, δεν "
-#~ "έχουν αυτή τη δυνατότητα. Αν το CD-ROM σας έχει ένα jumper με την "
-#~ "επιγραφή <quote>Unix/PC</quote> ή <quote>512/2048</quote> τοποθετήστε το "
-#~ "στην θέση <quote>Unix</quote> ή <quote>512</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
-#~ "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based "
-#~ "Personal DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 "
-#~ "subarchitecture (the R4x00-based DECstations 5000/150 and 5000/260 as "
-#~ "well as the Personal DECstation 5000/50)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το CD 1 περιέχει τον εγκαταστάτη για την υποαρχιτεκτονική r3k-kn02 (τα "
-#~ "βασισμένα στο R3000 DECstation 5000/1xx και 5000/240 καθώς και τα "
-#~ "βασισμένα επίσης στο R3000 μοντέλα Personal DECstation), το CD 2 έχει τον "
-#~ "εγκαταστάτη για την υποαρχιτεκτονική r4k-kn04 (τα βασισμένα σε R4x00 "
-#~ "συστήματα DECstation 5000/150 και 5000/260 καθώς και τα Personal "
-#~ "DECstation 5000/50)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
-#~ "replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> on the firmware "
-#~ "prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the number of the "
-#~ "TurboChannel device from which to boot (3 on most DECstations) and "
-#~ "<replaceable>id</replaceable> is the SCSI ID of the CD-ROM drive. If you "
-#~ "need to pass additional parameters, they can optionally be appended with "
-#~ "the following syntax:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να εκκινήσετε από το CD δώστε την εντολή <userinput>boot "
-#~ "<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> "
-#~ "στο προτρεπτικό του firmware, όπου <replaceable>#</replaceable> είναι ι "
-#~ "αριθμός της συσκευής TurboChannel από την οποία γίνεται η εκκίνηση (η 3 "
-#~ "στα περισσότερα DECstation) και <replaceable>id</replaceable> είναι το "
-#~ "SCSI ID της συσκευής CD-ROM. Αν χρειάζεται να περάσετε επιπλέον "
-#~ "παραμέτρους, αυτές μπορούν προαιρετικά να παρατεθούν με την ακόλουθη "
-#~ "σύνταξη:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
-#~ "param1=value1 param2=value2 ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
-#~ "param1=value1 param2=value2..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on "
-#~ "DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently do "
-#~ "not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Λόγω περιορισμών του πυρήνα μόνο οι κάρτες δικτύου που βρίσκονται πάνω "
-#~ "στην μητρική σε συστήματα DECstation υποστηρίζονται.Κάρτες δικτύου "
-#~ "TurboChannel δεν δουλεύουν προς το παρόν."