summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de/administrivia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2018-06-03 10:06:16 +0200
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2018-06-03 10:06:16 +0200
commitc38960f97f6b37e4cd158b75609a08537f2023d6 (patch)
tree181a8d01c2e9b24fc4016ec06ee8d65765655d11 /po/de/administrivia.po
parentf4894b417ac4bd8eceffc092815e535663164c56 (diff)
downloadinstallation-guide-c38960f97f6b37e4cd158b75609a08537f2023d6.zip
Update entities on git migration (including translations, as far as possible)
Diffstat (limited to 'po/de/administrivia.po')
-rw-r--r--po/de/administrivia.po41
1 files changed, 20 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/de/administrivia.po b/po/de/administrivia.po
index 59f0ec338..87e3f8b7a 100644
--- a/po/de/administrivia.po
+++ b/po/de/administrivia.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Translation of the Debian installation-guide to German.
#
-# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2017.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-27 00:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-03 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -132,24 +132,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Noch besser wäre es, Sie besorgen sich den DocBook-Quellcode dieses "
"Dokuments und erstellen Patches für die entsprechenden Stellen. Sie finden "
-"den Quelltext auf dem <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">WebSVN-Server des "
-"Debian-Installers</ulink>. Machen Sie sich keine Sorgen, wenn Sie sich mit "
+"den Quelltext im <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">Installer-Projekt des "
+"Handbuchs auf Salsa</ulink>. Machen Sie sich keine Sorgen, wenn Sie sich mit "
"DocBook nicht auskennen: es gibt eine einfache Hilfeseite im Verzeichnis des "
"Handbuchs, die Ihnen eine erste Anleitung gibt. Es ist ähnlich wie HTML, "
"aber mehr auf den Sinn des Textes orientiert als auf die Darstellung. "
"Patches sind sehr willkommen; richten Sie diese bitte an die debian-boot-"
"Mailingliste (siehe unten). Instruktionen, wie Sie den Quellcode aus dem SVN "
-"bekommen, finden Sie in <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> im "
+"bekommen, finden Sie in <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> im "
"Root-Verzeichnis des Quelltexts."
#. Tag: para
@@ -164,13 +164,13 @@ msgid ""
"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
msgstr ""
-"Bitte kontaktieren Sie die Autoren dieses Dokuments <emphasis>nicht</emphasis> "
-"direkt. Es gibt eine Mailingliste für den &d-i;, die auch Diskussionen über "
-"das Handbuch einschließt, dies ist <email>debian-boot@lists.debian.org</"
-"email>. Anleitungen, wie Sie diese Liste abonnieren, finden Sie auf "
-"der <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailinglisten-"
-"Abonnierungs-Seite</ulink> oder Sie besuchen die <ulink url=\"&url-debian-"
-"list-archives;\">Debian Mailinglisten-Archive</ulink> online."
+"Bitte kontaktieren Sie die Autoren dieses Dokuments <emphasis>nicht</"
+"emphasis> direkt. Es gibt eine Mailingliste für den &d-i;, die auch "
+"Diskussionen über das Handbuch einschließt, dies ist <email>debian-"
+"boot@lists.debian.org</email>. Anleitungen, wie Sie diese Liste abonnieren, "
+"finden Sie auf der <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian "
+"Mailinglisten-Abonnierungs-Seite</ulink> oder Sie besuchen die <ulink url="
+"\"&url-debian-list-archives;\">Debian Mailinglisten-Archive</ulink> online."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:99
@@ -278,4 +278,3 @@ msgstr "Anerkennung der Warenzeichen"
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr "Alle Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Markeninhaber."
-