summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--README5
-rw-r--r--build/entities/urls.ent10
-rw-r--r--en/administrivia/administrivia.xml6
-rw-r--r--en/appendix/preseed.xml2
-rw-r--r--po/ca/administrivia.po79
-rw-r--r--po/ca/preseed.po10
-rw-r--r--po/da/administrivia.po202
-rw-r--r--po/da/preseed.po35
-rw-r--r--po/de/administrivia.po41
-rw-r--r--po/de/preseed.po16
-rw-r--r--po/el/administrivia.po33
-rw-r--r--po/el/preseed.po10
-rw-r--r--po/es/administrivia.po34
-rw-r--r--po/es/preseed.po10
-rw-r--r--po/fi/administrivia.po20
-rw-r--r--po/fi/preseed.po8
-rw-r--r--po/fr/administrivia.po22
-rw-r--r--po/fr/preseed.po10
-rw-r--r--po/hu/administrivia.po34
-rw-r--r--po/hu/preseed.po8
-rw-r--r--po/it/administrivia.po32
-rw-r--r--po/it/preseed.po10
-rw-r--r--po/ja/administrivia.po34
-rw-r--r--po/ja/preseed.po10
-rw-r--r--po/ko/administrivia.po32
-rw-r--r--po/ko/preseed.po10
-rw-r--r--po/nl/administrivia.po32
-rw-r--r--po/nl/boot-installer.po9
-rw-r--r--po/nl/preseed.po10
-rw-r--r--po/nl/using-d-i.po14
-rw-r--r--po/nn/administrivia.po16
-rw-r--r--po/nn/preseed.po8
-rw-r--r--po/pot/administrivia.pot16
-rw-r--r--po/pot/preseed.pot4
-rw-r--r--po/pt/administrivia.po32
-rw-r--r--po/pt/preseed.po10
-rw-r--r--po/ro/administrivia.po16
-rw-r--r--po/ro/preseed.po8
-rw-r--r--po/ru/administrivia.po32
-rw-r--r--po/ru/preseed.po10
-rw-r--r--po/sv/administrivia.po32
-rw-r--r--po/sv/preseed.po10
-rw-r--r--po/tl/administrivia.po16
-rw-r--r--po/tl/preseed.po8
-rw-r--r--po/vi/administrivia.po34
-rw-r--r--po/vi/preseed.po10
-rw-r--r--po/zh_CN/administrivia.po36
-rw-r--r--po/zh_CN/preseed.po6
-rw-r--r--po/zh_TW/administrivia.po20
-rw-r--r--po/zh_TW/preseed.po8
50 files changed, 654 insertions, 466 deletions
diff --git a/README b/README
index 93c9572b8..da775b00b 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -9,6 +9,11 @@ way you think they should:
http://www.oreilly.com/catalog/docbook/chapter/book/docbook.html
+The sources can be found at
+https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
+Checkout with:
+git clone git@salsa.debian.org:installer-team/installation-guide.git
+
For more information about the manual, see:
<to be created>
diff --git a/build/entities/urls.ent b/build/entities/urls.ent
index 45901ad38..d363ba2ae 100644
--- a/build/entities/urls.ent
+++ b/build/entities/urls.ent
@@ -56,14 +56,14 @@
<!-- where to get the current debian-installer -->
<!ENTITY url-debian-installer "&disturl;main/installer-&architecture;/current/">
-<!-- debian-installer WebSVN -->
-<!ENTITY url-d-i-websvn "http://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/">
+<!-- debian-installer project at salsa -->
+<!ENTITY url-d-i-project-salsa "https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide">
-<!-- The doc/devel/ subdirectory of debian-installer in cgit. -->
-<!ENTITY url-d-i-gitweb-doc-devel "https://anonscm.debian.org/cgit/d-i/debian-installer.git/tree/doc/devel">
+<!-- The doc/devel/ subdirectory of debian-installer on salsa. -->
+<!ENTITY url-d-i-doc-devel "https://salsa.debian.org/installer-team/debian-installer/tree/master/doc/devel">
<!-- debian-installer README -->
-<!ENTITY url-d-i-readme "http://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/README?view=co">
+<!ENTITY url-manual-readme "https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/master/README">
<!-- instructions on where to get Debian -->
<!ENTITY url-debian-distrib "http://&www-debian-org;/distrib/">
diff --git a/en/administrivia/administrivia.xml b/en/administrivia/administrivia.xml
index 914b9a536..e14fc8981 100644
--- a/en/administrivia/administrivia.xml
+++ b/en/administrivia/administrivia.xml
@@ -69,14 +69,14 @@ already-reported bug.
Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and
produce patches against it. The DocBook source can be found at the
-<ulink url="&url-d-i-websvn;">debian-installer WebSVN</ulink>. If
+<ulink url="&url-d-i-project-salsa;">installation-guide project on salsa</ulink>. If
you're not familiar with DocBook, don't worry:
there is a simple cheatsheet in the manuals directory that will get
you started. It's like html, but oriented towards the meaning of
the text rather than the presentation. Patches submitted to the
debian-boot mailing list (see below) are welcomed.
-For instructions on how to check out the sources via SVN, see
-<ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink>
+For instructions on how to check out the sources via git, see
+<ulink url="&url-manual-readme;">README</ulink>
from the source root directory.
</para><para>
diff --git a/en/appendix/preseed.xml b/en/appendix/preseed.xml
index e16af67b4..c55860e34 100644
--- a/en/appendix/preseed.xml
+++ b/en/appendix/preseed.xml
@@ -1129,7 +1129,7 @@ For detailed information see the files
<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in the
<classname>debian-installer</classname> package.
Both files are also available from the
-<ulink url="&url-d-i-gitweb-doc-devel;">&d-i; source
+<ulink url="&url-d-i-doc-devel;">&d-i; source
repository</ulink>. Note that the supported functionality may change
between releases.
diff --git a/po/ca/administrivia.po b/po/ca/administrivia.po
index c5767c64e..024f7adf3 100644
--- a/po/ca/administrivia.po
+++ b/po/ca/administrivia.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-17 05:18+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
"released under GPL in 2003."
msgstr ""
"Aquest manual de l'instal·lador de Debian Sarge està basat en el manual "
-"d'instal·lació de Debian Woody per a disquets, el qual, al seu torn, es "
-"basà en anteriors manuals d'instal·lació de Debian i en el manual de la "
+"d'instal·lació de Debian Woody per a disquets, el qual, al seu torn, es basà "
+"en anteriors manuals d'instal·lació de Debian i en el manual de la "
"distribució Progeny, que fou publicat sota la llicència GPL en 2003."
#. Tag: para
@@ -69,9 +69,9 @@ msgid ""
"&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
"architecture-specific."
msgstr ""
-"A fi de fer aquest document més fàcil de gestionar, s'han emprat un seguit de "
-"funcionalitats XML, tals com les entitats i els atributs de perfil. Aquests "
-"tenen un paper anàleg al de les variables i els condicionals dels "
+"A fi de fer aquest document més fàcil de gestionar, s'han emprat un seguit "
+"de funcionalitats XML, tals com les entitats i els atributs de perfil. "
+"Aquests tenen un paper anàleg al de les variables i els condicionals dels "
"llenguatges de programació. El fitxer font XML d'aquest document conté "
"informació sobre cada arquitectura &mdash; els atributs de perfil s'han "
"emprat per especificar certes parts del text com a pròpies de cada "
@@ -88,25 +88,22 @@ msgid ""
"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
msgstr ""
-"Han contribuït en aquesta traducció "
-"Guillem Jover <email>guillem@debian.org</email> (2004-2008, 2010-2011, 2017), "
-"Joan Queralt (2004), "
-"Aleix Badia i Bosch <email>a.badia@callusdigital.org</email> (2004-2005), "
-"Miguel Gea Milvaques <email>xerakko@debian.org</email> (2004-2008), "
-"Jordà Polo <email>jorda@ettin.org</email> (2005-2008), "
-"Jordi Mallach <email>jordi@debian.org</email>> (2005), "
-"Albert Gasset Romo <email>albert.gasset@gmail.com</email> (2005), "
-"Joan Sanz <email>joansanzrab@gmail.com</email> (2005-2006), "
-"Juan Andres Gimeno Crespo <email>juagicre@fiv.upv.es</email> (2005), "
-"Miquel Oliete <email>ktalanet@yahoo.es</email> (2005), "
-"Orestes Mas <email>orestes@tsc.upc.es</email> (2005), "
-"Steve Langasek <email>vorlon@debian.org</email> (2006-2007), "
-"David Aguilera <email>dvd1985@gmail.com</email> (2007), "
-"Ivan Vilata i Balaguer <email>ivan@selidor.net</email> (2010), "
-"Hector Oron <email>hector.oron@gmail.com</email> (2010), "
-"Conxa Trallero <email>ctrallero@ub.edu</email> (2010), "
-"Innocent De Marchi <email>tangram.peces@gmail.com</email> (2017) "
-"i les persones que col·laboren a la llista de traducció al català."
+"Han contribuït en aquesta traducció Guillem Jover <email>guillem@debian.org</"
+"email> (2004-2008, 2010-2011, 2017), Joan Queralt (2004), Aleix Badia i "
+"Bosch <email>a.badia@callusdigital.org</email> (2004-2005), Miguel Gea "
+"Milvaques <email>xerakko@debian.org</email> (2004-2008), Jordà Polo "
+"<email>jorda@ettin.org</email> (2005-2008), Jordi Mallach "
+"<email>jordi@debian.org</email>> (2005), Albert Gasset Romo <email>albert."
+"gasset@gmail.com</email> (2005), Joan Sanz <email>joansanzrab@gmail.com</"
+"email> (2005-2006), Juan Andres Gimeno Crespo <email>juagicre@fiv.upv.es</"
+"email> (2005), Miquel Oliete <email>ktalanet@yahoo.es</email> (2005), "
+"Orestes Mas <email>orestes@tsc.upc.es</email> (2005), Steve Langasek "
+"<email>vorlon@debian.org</email> (2006-2007), David Aguilera "
+"<email>dvd1985@gmail.com</email> (2007), Ivan Vilata i Balaguer "
+"<email>ivan@selidor.net</email> (2010), Hector Oron <email>hector.oron@gmail."
+"com</email> (2010), Conxa Trallero <email>ctrallero@ub.edu</email> (2010), "
+"Innocent De Marchi <email>tangram.peces@gmail.com</email> (2017) i les "
+"persones que col·laboren a la llista de traducció al català."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:50
@@ -143,27 +140,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"O millor encara, obteniu una còpia de la font DocBook del document i feu-ne "
-"pedaços de correcció. Trobareu la font al <ulink url=\"&url-d-i-websvn;"
-"\">debian-installer WebSVN</ulink>. Si no esteu familiaritzats amb DocBook, "
+"pedaços de correcció. Trobareu la font al <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;"
+"\">installation-guide project at salsa</ulink>. Si no esteu familiaritzats amb DocBook, "
"no us amoïneu: hi ha un document introductori breu al directori de manuals "
"que us servirà per poder posar-vos a treballar. És com l'html, però s'empra "
"per a indicar el significat del text, més que no pas la seua presentació "
"visual. També podeu enviar pedaços a la llista de correu de debian-boot "
"(vegeu abaix). Hi ha instruccions sobre com obtenir les fonts a través de "
-"SVN al <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> del directori arrel de "
+"SVN al <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> del directori arrel de "
"les fonts."
#. Tag: para
diff --git a/po/ca/preseed.po b/po/ca/preseed.po
index 59feb40ec..7616f316b 100644
--- a/po/ca/preseed.po
+++ b/po/ca/preseed.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-17 05:55+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -147,8 +147,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>sí</entry>"
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> i <filename>partman-auto-raid-"
"recipe.txt</filename>, inclosos al paquet <classname>debian-installer</"
"classname>. Tots dos fitxers també es troben disponibles al <ulink url="
-"\"&url-d-i-websvn;/trunk/installer/doc/devel/\">repositori de fonts de &d-i;"
+"\"&url-d-i-doc-devel;\">repositori de fonts de &d-i;"
"</ulink>. Adoneu-vos que la funcionalitat disponible pot canviar d'una "
"versió a una altra."
diff --git a/po/da/administrivia.po b/po/da/administrivia.po
index ad00a71c2..3ecb7dded 100644
--- a/po/da/administrivia.po
+++ b/po/da/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -30,17 +30,24 @@ msgstr "Om dette dokument"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:11
#, no-c-format
-msgid "This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was released under GPL in 2003."
+msgid ""
+"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
+"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
+"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
+"released under GPL in 2003."
msgstr ""
"Den her manual blev oprettet for Sarges debian-installationsprogram og blev "
"baseret på installationsmanualen for Woody for oppstartsdisketter, som var "
-"baseret på tidligere installationsmanualer og på Progeny-distributionsmanualen, "
-"som blev udgivet under GPL i 2003."
+"baseret på tidligere installationsmanualer og på Progeny-"
+"distributionsmanualen, som blev udgivet under GPL i 2003."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:18
#, no-c-format
-msgid "This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by various programs using information from the <classname>docbook-xml</classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
+msgid ""
+"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
+"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
+"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
msgstr ""
"Det her dokument er skrevet i DocBook XML. Det endelige format oprettes af "
"forskellige programmer med information fra pakkerne <classname>docbook-xml</"
@@ -49,18 +56,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:25
#, no-c-format
-msgid "In order to increase the maintainability of this document, we use a number of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML source to this document contains information for each different architecture &mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as architecture-specific."
+msgid ""
+"In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
+"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
+"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
+"source to this document contains information for each different architecture "
+"&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
+"architecture-specific."
msgstr ""
"For at forbedre vedligeholdelsen af dette dokument, så bruger vi et antal "
-"XML-funktioner såsom entities og profilattributter. Disse spiller en rolle som "
-"er beslægtet med variabler og vilkår i programmeringssprog. XML-kilden for "
-"dette dokument indeholder information om hver arkitektur og profilattributter, "
-"som anvendes for at isolere visse dele af teksten som arkitekturspecifik."
+"XML-funktioner såsom entities og profilattributter. Disse spiller en rolle "
+"som er beslægtet med variabler og vilkår i programmeringssprog. XML-kilden "
+"for dette dokument indeholder information om hver arkitektur og "
+"profilattributter, som anvendes for at isolere visse dele af teksten som "
+"arkitekturspecifik."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:34
#, no-c-format
-msgid "Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for {your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+msgid ""
+"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
+"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
+"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
+"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
+"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
+"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
msgstr "Not used"
#. Tag: title
@@ -72,48 +92,85 @@ msgstr "Bidrag til det her dokument"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:52
#, no-c-format
-msgid "If you have problems or suggestions regarding this document, you should probably submit them as a bug report against the package <classname>installation-guide</classname>. See the <classname>reportbug</classname> package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check the <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">open bugs against installation-guide</ulink> to see whether your problem has already been reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-reported bug."
+msgid ""
+"If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
+"probably submit them as a bug report against the package "
+"<classname>installation-guide</classname>. See the <classname>reportbug</"
+"classname> package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-"
+"bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could "
+"check the <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">open bugs against "
+"installation-guide</ulink> to see whether your problem has already been "
+"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
+"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
+"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
+"reported bug."
msgstr ""
"Hvis du har problemer eller forslag angående det her dokument, bør du "
-"endelig indsende en fejlrapport mod pakken <classname>installation-"
-"guide</classname>. Se pakken <classname>reportbug</classname> eller læs "
+"endelig indsende en fejlrapport mod pakken <classname>installation-guide</"
+"classname>. Se pakken <classname>reportbug</classname> eller læs "
"dokumentationen på nettet for <ulink url=\"&url-bts;\">Debians "
"fejlrapporteringssystem</ulink>. Det vil blive værdsat, hvis du kontrollerer "
"<ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">åbne fejl mod pakken debian-"
"installer-manual</ulink> for at se om dit problem allerede er blevet "
-"rapporteret. Hvis det er tilfældet, kan du angive yderligere bekræftelse "
-"på problemet eller være behjælpelig med ekstra information til "
+"rapporteret. Hvis det er tilfældet, kan du angive yderligere bekræftelse på "
+"problemet eller være behjælpelig med ekstra information til "
"<email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email> hvor "
-"<replaceable>XXXX</replaceable> er nummeret på den allerede åbnede fejlrapport."
+"<replaceable>XXXX</replaceable> er nummeret på den allerede åbnede "
+"fejlrapport."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
-msgid "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
+msgid ""
+"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
+"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
-"Endnu bedre, skaf en kopi af DocBook-kilden for det her dokument og "
-"lav rettelser (patches). DocBook-kilden kan findes på <ulink url=\"&url-d-i-"
-"websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. Hvis du ikke kender til DocBook, "
-"så skal du ikke være nervøs, der er et enkelt snydeark i manualmappen, "
-"som hjælper dig i gang. Det ligner html, men er rettet mere mod meningen i "
-"teksten fremfor præsentationen. Rettelser indsendt til postlisten "
-"debian-boot (se nedenfor) er meget velkomne. For instruktioner om hvordan "
-"du henter kilden via SVN, se <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> i "
-"kildens rodmappe."
+"Endnu bedre, skaf en kopi af DocBook-kilden for det her dokument og lav "
+"rettelser (patches). DocBook-kilden kan findes på <ulink url=\"&url-d-i-"
+"project-salsa;\">installation-guide project at salsa</ulink>. Hvis du ikke kender til DocBook, "
+"så skal du ikke være nervøs, der er et enkelt snydeark i manualmappen, som "
+"hjælper dig i gang. Det ligner html, men er rettet mere mod meningen i "
+"teksten fremfor præsentationen. Rettelser indsendt til postlisten debian-"
+"boot (se nedenfor) er meget velkomne. For instruktioner om hvordan du henter "
+"kilden via SVN, se <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> i kildens "
+"rodmappe."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
#, no-c-format
-msgid "Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
+msgid ""
+"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
+"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
+"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
+"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
+"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
+"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
+"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
msgstr ""
-"Kontakt venligst <emphasis>ikke</emphasis> forfatteren af det her "
-"dokument direkte. Der er også en diskussionsliste for &d-i; som "
-"inkluderer diskussioner om den her manual. Postlisten er <email>debian-"
-"boot@lists.debian.org</email>. Instruktioner for abonnement på denne "
-"liste kan findes på siden <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;"
-"\">Debian Mailing List Subscription</ulink> eller også kan du bladre i <ulink "
-"url=\"&url-debian-list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> "
-"på nettet."
+"Kontakt venligst <emphasis>ikke</emphasis> forfatteren af det her dokument "
+"direkte. Der er også en diskussionsliste for &d-i; som inkluderer "
+"diskussioner om den her manual. Postlisten er <email>debian-boot@lists."
+"debian.org</email>. Instruktioner for abonnement på denne liste kan findes "
+"på siden <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
+"Subscription</ulink> eller også kan du bladre i <ulink url=\"&url-debian-"
+"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> på nettet."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:99
@@ -124,7 +181,10 @@ msgstr "De største bidragydere"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:101
#, no-c-format
-msgid "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the Installation Howto."
+msgid ""
+"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
+"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
+"Installation Howto."
msgstr ""
"Dette dokument blev oprindelig skrevet af Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
"Grobman, James Treacy og Adam Di Carlo. Sebastian Ley skrev "
@@ -133,7 +193,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:107
#, no-c-format
-msgid "Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during the Etch, Lenny and Squeeze releases."
+msgid ""
+"Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's "
+"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during "
+"the Etch, Lenny and Squeeze releases."
msgstr ""
"Miroslav Kuře har dokumenteret meget af den nye funktionalitet i debian-"
"installationsprogrammet for Sarge. Frans Pop var hovedredaktør og "
@@ -142,46 +205,64 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:113
#, no-c-format
-msgid "Many, many Debian users and developers contributed to this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about booting from USB memory sticks."
+msgid ""
+"Many, many Debian users and developers contributed to this document. "
+"Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank "
+"Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
+"\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins "
+"(SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous "
+"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about "
+"booting from USB memory sticks."
msgstr ""
-"Rigtig mange Debian-brugere og -udviklere har bidraget til det her "
-"dokument. Specielt tak til Michael Schmitz (m68k-understøttelse), Frank "
-"Neumann (originalforfatter af <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
+"Rigtig mange Debian-brugere og -udviklere har bidraget til det her dokument. "
+"Specielt tak til Michael Schmitz (m68k-understøttelse), Frank Neumann "
+"(originalforfatter af <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
"\">installationsmanualen for Amiga</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben "
"Collins (SPARC-information), Tapio Lehtonen og Stéphane Bortzmeyer for "
-"utallige redigeringer og tekst. Pascal Le Bail takkes for nyttig "
-"information om opstart fra USB-drev."
+"utallige redigeringer og tekst. Pascal Le Bail takkes for nyttig information "
+"om opstart fra USB-drev."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:124
#, no-c-format
-msgid "Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources of information must be recognized."
+msgid ""
+"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
+"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
+"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
+"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
+"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
+"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
+"of information must be recognized."
msgstr ""
-"En stor hjælp og information blev fundet i Jim Minthas HOWTO for "
-"opstart via netværk (ingen URL tilgængelig), <ulink url=\"&url-debian-faq;"
-"\">Debian OSS</ulink>, <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k OSS</ulink>, "
-"<ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC-processorer OSS</"
-"ulink>, <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha OSS</ulink> blandt andre. "
-"Ansvarlige for disse frit tilgængelige og rige kilder af information "
-"takkes hermed."
+"En stor hjælp og information blev fundet i Jim Minthas HOWTO for opstart via "
+"netværk (ingen URL tilgængelig), <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian OSS</"
+"ulink>, <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k OSS</ulink>, <ulink url="
+"\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC-processorer OSS</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha OSS</ulink> blandt andre. Ansvarlige for "
+"disse frit tilgængelige og rige kilder af information takkes hermed."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:136
#, no-c-format
-msgid "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
+msgid ""
+"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
+"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
msgstr ""
"Afsnittet om chrootede installationer i den her manual (<xref linkend="
-"\"linux-upgrade\"/>) blev afledt delvist fra dokumenter som har ophavsret "
-"af Karsten M. Self."
+"\"linux-upgrade\"/>) blev afledt delvist fra dokumenter som har ophavsret af "
+"Karsten M. Self."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:142
#, no-c-format
-msgid "The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
+msgid ""
+"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
+"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
+"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
msgstr ""
-"Afsnittet for installationer over plip i den her manual (<xref linkend="
-"\"plip\"/>) blev baseret på <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-"
-"Install-HOWTO</ulink> af Gilles Lamiral."
+"Afsnittet for installationer over plip i den her manual (<xref linkend=\"plip"
+"\"/>) blev baseret på <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
+"HOWTO</ulink> af Gilles Lamiral."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:153
@@ -194,4 +275,3 @@ msgstr "Varemærker"
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr "Alle varemærker tilhører deres respektive ejere."
-
diff --git a/po/da/preseed.po b/po/da/preseed.po
index 2aaa64fa5..9ae19ff2d 100644
--- a/po/da/preseed.po
+++ b/po/da/preseed.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-28 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Cd/dvd"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
@@ -1220,9 +1220,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"En alternativ metode er at udføre en manuel installation og så, efter "
"genstart at bruge <command>debconf-get-selections</command> fra pakken "
-"<classname>debconf-utils</classname> til at dumpe både debconf-"
-"databsen og installationsprogrammets cdebconf-database til en enkel "
-"fil."
+"<classname>debconf-utils</classname> til at dumpe både debconf-databsen og "
+"installationsprogrammets cdebconf-database til en enkel fil."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:671
@@ -1874,8 +1873,8 @@ msgid ""
"supported, but not with the full flexibility possible when partitioning "
"during a non-preseeded install."
msgstr ""
-"Forhåndskonfiguration af avancerede partitionsopsætninger via brug af "
-"RAID, LVM og kryptering er understøttet, men ikke med den fulde fleksibilitet "
+"Forhåndskonfiguration af avancerede partitionsopsætninger via brug af RAID, "
+"LVM og kryptering er understøttet, men ikke med den fulde fleksibilitet "
"under partitionering under en installation uden forhåndskonfiguration."
#. Tag: para
@@ -1886,15 +1885,15 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
"Eksemplerne nedenfor viser kun grundlæggende information vedrørende brugen "
-"af opskrifter. Se filerne <filename>partman-auto-recipe.txt</"
-"filename> og <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> inkluderet i "
-"pakken <classname>debian-installer</classname> for alle detaljer. Begge filer "
-"er også tilgængelig fra <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; "
+"af opskrifter. Se filerne <filename>partman-auto-recipe.txt</filename> og "
+"<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> inkluderet i pakken "
+"<classname>debian-installer</classname> for alle detaljer. Begge filer er "
+"også tilgængelig fra <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; "
"kildearkivet</ulink>. Bemærk at den understøttede funktionalitet kan ændre "
"sig mellem udgivelser."
@@ -2038,8 +2037,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne type af automatiseret partitionering er nem at få gjort forkert. Det "
"er også funktionalitet som modtager forholdsvis lidt test fra udviklerens "
-"side hos &d-i;. Ansvaret for at de forskellige opskrifter er korrekte (så "
-"de giver mening og ikke er i konflikt) ligger hos brugeren. Kontroller "
+"side hos &d-i;. Ansvaret for at de forskellige opskrifter er korrekte (så de "
+"giver mening og ikke er i konflikt) ligger hos brugeren. Kontroller "
"<filename>/var/log/syslog</filename> hvis du får problemer."
#. Tag: screen
@@ -2117,7 +2116,8 @@ msgstr ""
"\n"
"# Til sidst skal du angive hvordan de tidligere definerede partionerer skal\n"
"# bruges i RAID-opsætningen. Husk at bruge de korrekte partitionsnumre\n"
-"# for logiske partitioner. RAID-niveauerne 0, 1, 5, 6 og 10 er understøttet;\n"
+"# for logiske partitioner. RAID-niveauerne 0, 1, 5, 6 og 10 er "
+"understøttet;\n"
"# enheder adskilles med »#«.\n"
"# Parametre er:\n"
"# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;"
@@ -2139,7 +2139,8 @@ msgstr ""
"# inkluderet i pakken »debian-installer« eller tilgængelig fra D-I-\n"
"# kildearkivet.\n"
"\n"
-"# Denne opsætning får partman til automatisk at partitionere uden bekræftelse.\n"
+"# Denne opsætning får partman til automatisk at partitionere uden "
+"bekræftelse.\n"
"d-i partman-md/confirm boolean true\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
diff --git a/po/de/administrivia.po b/po/de/administrivia.po
index 59f0ec338..87e3f8b7a 100644
--- a/po/de/administrivia.po
+++ b/po/de/administrivia.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Translation of the Debian installation-guide to German.
#
-# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2017.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-27 00:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-03 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -132,24 +132,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Noch besser wäre es, Sie besorgen sich den DocBook-Quellcode dieses "
"Dokuments und erstellen Patches für die entsprechenden Stellen. Sie finden "
-"den Quelltext auf dem <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">WebSVN-Server des "
-"Debian-Installers</ulink>. Machen Sie sich keine Sorgen, wenn Sie sich mit "
+"den Quelltext im <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">Installer-Projekt des "
+"Handbuchs auf Salsa</ulink>. Machen Sie sich keine Sorgen, wenn Sie sich mit "
"DocBook nicht auskennen: es gibt eine einfache Hilfeseite im Verzeichnis des "
"Handbuchs, die Ihnen eine erste Anleitung gibt. Es ist ähnlich wie HTML, "
"aber mehr auf den Sinn des Textes orientiert als auf die Darstellung. "
"Patches sind sehr willkommen; richten Sie diese bitte an die debian-boot-"
"Mailingliste (siehe unten). Instruktionen, wie Sie den Quellcode aus dem SVN "
-"bekommen, finden Sie in <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> im "
+"bekommen, finden Sie in <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> im "
"Root-Verzeichnis des Quelltexts."
#. Tag: para
@@ -164,13 +164,13 @@ msgid ""
"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
msgstr ""
-"Bitte kontaktieren Sie die Autoren dieses Dokuments <emphasis>nicht</emphasis> "
-"direkt. Es gibt eine Mailingliste für den &d-i;, die auch Diskussionen über "
-"das Handbuch einschließt, dies ist <email>debian-boot@lists.debian.org</"
-"email>. Anleitungen, wie Sie diese Liste abonnieren, finden Sie auf "
-"der <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailinglisten-"
-"Abonnierungs-Seite</ulink> oder Sie besuchen die <ulink url=\"&url-debian-"
-"list-archives;\">Debian Mailinglisten-Archive</ulink> online."
+"Bitte kontaktieren Sie die Autoren dieses Dokuments <emphasis>nicht</"
+"emphasis> direkt. Es gibt eine Mailingliste für den &d-i;, die auch "
+"Diskussionen über das Handbuch einschließt, dies ist <email>debian-"
+"boot@lists.debian.org</email>. Anleitungen, wie Sie diese Liste abonnieren, "
+"finden Sie auf der <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian "
+"Mailinglisten-Abonnierungs-Seite</ulink> oder Sie besuchen die <ulink url="
+"\"&url-debian-list-archives;\">Debian Mailinglisten-Archive</ulink> online."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:99
@@ -278,4 +278,3 @@ msgstr "Anerkennung der Warenzeichen"
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr "Alle Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Markeninhaber."
-
diff --git a/po/de/preseed.po b/po/de/preseed.po
index 45b918b0f..801577f3e 100644
--- a/po/de/preseed.po
+++ b/po/de/preseed.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Translation of the Debian installation-guide to German.
#
-# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2017.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 22:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-03 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2213,8 +2213,8 @@ msgstr ""
"in den Dateien <filename>partman-auto-recipe.txt</filename> und "
"<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename>, die in dem Paket "
"<classname>debian-installer</classname> enthalten sind. Beide Dateien sind "
-"ebenfalls über das <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i;-Quellcode-"
-"Repository</ulink> verfügbar. Beachten Sie, dass die unterstützten "
+"ebenfalls über das <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">Quellcode-"
+"Repository des &d-i;s</ulink> verfügbar. Beachten Sie, dass die unterstützten "
"Funktionalitäten abhängig von der Version variieren können."
#. Tag: para
diff --git a/po/el/administrivia.po b/po/el/administrivia.po
index a6d683479..568f7486f 100644
--- a/po/el/administrivia.po
+++ b/po/el/administrivia.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 04:25+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: American English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -132,27 +132,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Ακόμα καλύτερα, πάρτε μια κόπια του DocBook κώδικα για το κείμενο αυτό, και "
"φτιάξτε κάποιες διορθώσεις για τον κώδικα. Ο DocBook κώδικας μπορεί να "
-"βρεθεί στο <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. "
+"βρεθεί στο <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project at salsa</ulink>. "
"Αν δεν είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην ανησυχείτε: υπάρχει "
"ένα απλό cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των manuals με το οποίο "
"μπορείτε να ξεκινήσετε. Είναι όπως το html, αλλά προσανατολισμένο στο νόημα "
"του κειμένου παρά στην παρουσίαση. Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα "
"debian-boot είναι ευπρόσδεκτα. Για οδηγίες σχετικά με το πώς να ελέγξετε τον "
-"κώδικα μέσω του SVN, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-d-i-readme;"
+"κώδικα μέσω του SVN, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-manual-readme;"
"\">README</ulink> από το κύριο κατάλογο του κώδικα."
#. Tag: para
@@ -282,4 +292,3 @@ msgstr "Μνεία Εμπορικών Σημάτων"
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr "Όλα τα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους"
-
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index e4066a21e..76f369661 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:45+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ναι</entry>"
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> και <filename>partman-auto-raid-"
"recipe.txt</filename> που περιλαμβάνονται στο πακέτο <classname>debian-"
"installer</classname>. Και τα δύο αυτά αρχεία είναι επίσης διαθέσιμα από τον "
-"σύνδεσμο <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source repository</"
+"σύνδεσμο <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source repository</"
"ulink>. Σημειώστε ότι η υποστηριζόμενη λειτουργικότητα πιθανόν να "
"μεταβάλλεται μεταξύ διαφορετικών εκδόσεων."
diff --git a/po/es/administrivia.po b/po/es/administrivia.po
index 3b1a9779a..5440e728a 100644
--- a/po/es/administrivia.po
+++ b/po/es/administrivia.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -156,28 +156,38 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Mejor aún, obtenga una copia de las fuentes en DocBook de este documento, y "
"proporcione parches basándose en éste. Puede obtener las fuentes en DocBook "
-"con el <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">visor web de SVN del instalador de "
-"Debian</ulink>. No se preocupe si no está familiarizado con DocBook, existe "
+"con el <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project at "
+"salsa</ulink>. No se preocupe si no está familiarizado con DocBook, existe "
"una hoja introductoria en el directorio «manuals» que le puede servir para "
"empezar a trabajar. El formato DocBook es parecido a HTML, pero está más "
"orientado al significado del texto que a la presentación. Se agradece "
"cualquier parche que pueda enviar a la lista de correo de debian-boot "
"(consulte más abajo). Para leer las instrucciones de cómo descargar las "
-"fuentes a través de SVN, lea el fichero <ulink url=\"&url-d-i-readme;"
+"fuentes a través de SVN, lea el fichero <ulink url=\"&url-manual-readme;"
"\">README</ulink> disponible en el directorio raíz."
#. Tag: para
diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po
index 3047bad04..c942ab296 100644
--- a/po/es/preseed.po
+++ b/po/es/preseed.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-07 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>sí</entry>"
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> y <filename>partman-auto-raid-"
"recipe.txt</filename>, incluidos en el paquete <classname>debian-installer</"
"classname>. Ambos ficheros también están disponibles desde el <ulink url="
-"\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">repositorio de fuentes de &d-i;</ulink>. "
+"\"&url-d-i-doc-devel;\">repositorio de fuentes de &d-i;</ulink>. "
"Tenga en cuenta que la funcionalidad permitida puede variar entre diferentes "
"publicaciones."
diff --git a/po/fi/administrivia.po b/po/fi/administrivia.po
index 2b3326305..1024aa1fd 100644
--- a/po/fi/administrivia.po
+++ b/po/fi/administrivia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:01+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -125,22 +125,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Vieläkin parempi olisi toimittaa korjaustiedosto noutamalla tämän ohjeen "
-"<ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">DocBook-lähdekoodi</ulink>. Auttaa voi "
+"<ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Auttaa voi "
"vaikkei DocBook olisikaan tuttu, sillä alkuun pääsee ohjeen hakemistossa "
"olevalla lunttilapulla (<filename>cheatsheet.xml</filename>). DocBook on "
"HTML:n kaltaista, mutta tarkoitettu tekstin merkityksen ilmaisemiseen eikä "
"ulkoasun muokkaamiseen. Korjaustiedostot ovat tervetulleita "
"sähköpostituslistalle debian-boot (katso jäljempää). Lähdekoodien noutaminen "
-"SVN:n avulla neuvotaan <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> -"
+"SVN:n avulla neuvotaan <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> -"
"tiedostossa lähdekoodihakemiston juuressa."
#. Tag: para
diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po
index 5c448a645..817066edd 100644
--- a/po/fi/preseed.po
+++ b/po/fi/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -140,8 +140,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>kyllä</entry>"
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
diff --git a/po/fr/administrivia.po b/po/fr/administrivia.po
index 679cfb0ef..9dc9f367e 100644
--- a/po/fr/administrivia.po
+++ b/po/fr/administrivia.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# French translation of the Debian Installer Manual
# Philippe Batailler - ?-2013
# Baptiste Jammet - 2014
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -131,22 +131,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Encore mieux, procurez-vous une copie des sources docbook de ce document et "
"proposez des correctifs. Les sources docbook sont disponibles dans le <ulink "
-"url=\"&url-d-i-websvn;\">WebSVN de l'installateur</ulink>. Ne vous inquiétez "
+"url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Ne vous inquiétez "
"pas si vous ne connaissez pas bien docBook&nbsp;: une note rapide dans le "
"répertoire du manuel vous mettra sur la voie. DocBook est comme html, mais "
"on s'intéresse au sens du texte plutôt qu'à sa présentation. On peut envoyer "
"des correctifs à la liste de discussion debian-boot, voyez plus bas. Pour "
-"accéder aux sources par CVS, consultez le fichier <ulink url=\"&url-d-i-"
+"accéder aux sources par CVS, consultez le fichier <ulink url=\"&url-manual-"
"readme;\">README</ulink> dans le répertoire racine des sources."
#. Tag: para
diff --git a/po/fr/preseed.po b/po/fr/preseed.po
index 6eaec96f5..e4549d312 100644
--- a/po/fr/preseed.po
+++ b/po/fr/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>oui</entry>"
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> et <filename>partman-auto-raid-"
"recipe.txt</filename> qui font partie du paquet <classname>debian-installer</"
"classname>. Ces deux fichiers sont aussi disponibles dans le répertoire "
-"source de <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">l'&d-i;</ulink>. Il faut "
+"source de <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">l'&d-i;</ulink>. Il faut "
"noter que les fonctionnalités disponibles peuvent changer d'une version à "
"l'autre de l'installateur."
diff --git a/po/hu/administrivia.po b/po/hu/administrivia.po
index 600280ad8..0ab103e99 100644
--- a/po/hu/administrivia.po
+++ b/po/hu/administrivia.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 08:30+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -131,25 +131,35 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Még jobb, ha fogod e dokumentum DocBook forrását és foltokat készítesz "
-"hozzá. A DocBook forrás a <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer "
-"WebSVN</ulink> címen található. Ha nem ismered a DocBook formát, ne aggódj: "
+"hozzá. A DocBook forrás a <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project "
+"on salsa</ulink> címen található. Ha nem ismered a DocBook formát, ne aggódj: "
"van egy egyszerű tipp-lap a kézikönyvek könyvtárában, mely megismertet vele. "
"A html-hez hasonlít, de a szöveg értelmezésére van felépítve nem a "
"megjelenítésre. A foltokat a debian-boot listára küldd. a források SVN "
-"eléréséért, lásd a <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> fájlt a "
+"eléréséért, lásd a <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> fájlt a "
"forrás gyökér könyvtárban."
#. Tag: para
diff --git a/po/hu/preseed.po b/po/hu/preseed.po
index 2f41f5ef1..1233a39f9 100644
--- a/po/hu/preseed.po
+++ b/po/hu/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:17+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -137,8 +137,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>igen</entry>"
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
diff --git a/po/it/administrivia.po b/po/it/administrivia.po
index 2ac6eb5e5..7a062623c 100644
--- a/po/it/administrivia.po
+++ b/po/it/administrivia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -125,27 +125,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Meglio ancora, ci si può procurare una copia del sorgente DocBook di questo "
"documento e creare delle patch; il sorgente DocBook può essere trovato nel "
-"<ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. Non ci si "
+"<ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Non ci si "
"deve preoccupare se non si conosce DocBook, c'è una semplice introduzione "
"nella directory dei manuali che permette di iniziare. È molto simile "
"all'HTML, ma è orientato al contenuto anziché alla presentazione. Le patch "
"devono essere inviate alla mailing list debian-boot (vedi sotto); per le "
"istruzioni su come recuperare i sorgenti via SVN, leggere il file <ulink url="
-"\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> che si trova nelle directory principale "
+"\"&url-manual-readme;\">README</ulink> che si trova nelle directory principale "
"dei sorgenti."
#. Tag: para
diff --git a/po/it/preseed.po b/po/it/preseed.po
index 940eda4a1..d4a7f9b60 100644
--- a/po/it/preseed.po
+++ b/po/it/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>sì</entry>"
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> e <filename>partman-auto-raid-"
"recipe.txt</filename> inclusi nel pacchetto <classname>debian-installer</"
"classname>. Entrambi i file sono disponibili anche nel <ulink url=\"&url-d-i-"
-"gitweb-doc-devel;\">repository dei sorgenti del &d-i;</ulink>. Notare che le "
+"doc-devel;\">repository dei sorgenti del &d-i;</ulink>. Notare che le "
"funzioni supportate potrebbero cambiare da un rilascio all'altro."
#. Tag: para
diff --git a/po/ja/administrivia.po b/po/ja/administrivia.po
index 0cb9363c2..fd5dccac2 100644
--- a/po/ja/administrivia.po
+++ b/po/ja/administrivia.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 07:40+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -121,26 +121,36 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"もちろんこの文書の DocBook ソースを入手し、それに対するパッチを作成していただ"
-"けるともっと助かります。DocBook ソースは <ulink url=\"&url-d-i-websvn;"
-"\">debian-installer WebSVN</ulink> にあります。DocBook に慣れていなくても心配"
+"けるともっと助かります。DocBook ソースは <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;"
+"\">installation-guide project on salsa</ulink> にあります。DocBook に慣れていなくても心配"
"しないでください。あなたが始められるよう、マニュアルディレクトリに簡単な"
"チャートシートがあります。html に似ていますが、プレゼンテーションではなく、テ"
"キストの意味の方を重視しています。パッチは debian-boot メーリングリスト (以下"
"を参照) に提出してください。歓迎いたします。SVN でソースをチェックする方法に"
-"ついては、ソースのルートディレクトリの <ulink url=\"&url-d-i-readme;"
+"ついては、ソースのルートディレクトリの <ulink url=\"&url-manual-readme;"
"\">README</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: para
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po
index 13fa4052c..8b835d4f8 100644
--- a/po/ja/preseed.po
+++ b/po/ja/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 21:24+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>yes</entry>"
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"は、<classname>debian-installer</classname> パッケージにある、"
"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> と <filename>partman-auto-raid-"
"recipe.txt</filename> をご覧ください。どちらのファイルも <ulink url=\"&url-d-"
-"i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; ソースリポジトリ</ulink> にもあります。リリースご"
+"i-doc-devel;\">&d-i; ソースリポジトリ</ulink> にもあります。リリースご"
"とに、サポートする機能が変更されることがありますので、注意してください。"
#. Tag: para
diff --git a/po/ko/administrivia.po b/po/ko/administrivia.po
index 0e2e952e0..b277a8b30 100644
--- a/po/ko/administrivia.po
+++ b/po/ko/administrivia.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 04:57+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -124,25 +124,35 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"더 좋은 방법으로, 이 문서의 닥북 소스 코드를 구해서 패치를 만드십시오. 닥북 "
-"소스 코드는 <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>"
+"소스 코드는 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>"
"에 있습니다. 닥북에 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시오. 설명서 디렉터리에 간"
"단한 쪽지가 있고 이 쪽지를 읽는 걸로 시작하십시오. 닥북은 HTML과 비슷하면서"
"도 텍스트의 화면 표시보다 의미에 중점을 두는 형식입니다. 패치는(아래에 있는) "
"debian-boot 메일링 리스트로 보내주십시오. SVN으로 소스 코드를 받는 방법은, 소"
-"스 코드가 있는 맨 위 디렉터리에서 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</"
+"스 코드가 있는 맨 위 디렉터리에서 <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</"
"ulink> 파일을 보십시오."
#. Tag: para
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index 6d095e065..f95f46498 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 18:55+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -144,8 +144,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>예</entry>"
@@ -2062,14 +2062,14 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
"아래의 예제는 사용법에 대한 기본적인 정보를 제공합니다. 자세한 내용은 "
"<classname>debian-installer</classname> 패키지에 포함되어 있는 파일 "
"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> 및 <filename>partman-auto-raid-"
-"recipe.txt</filename>를 참조하십시오. 두 파일은 <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-"
+"recipe.txt</filename>를 참조하십시오. 두 파일은 <ulink url=\"&url-d-i-"
"doc-devel;\">&d-i; 소스 저장소</ulink>에도 들어 있습니다. 지원되는 기능은 릴"
"리스마다 달라질 수 있습니다."
diff --git a/po/nl/administrivia.po b/po/nl/administrivia.po
index d1acc9d3c..57ea0f75a 100644
--- a/po/nl/administrivia.po
+++ b/po/nl/administrivia.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-06 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -130,27 +130,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Nog beter is om een kopie van de DocBook-broncode voor dit document op te "
"halen en er patches met aanpassingen voor te produceren. De DocBook-broncode "
-"is te vinden op de <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</"
+"is te vinden op de <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</"
"ulink>. Indien u niet vertrouwd bent met DocBook, moet u zich geen zorgen "
"maken: in de map van de handleidingen vindt u een eenvoudig spiekbriefje dat "
"u op weg kan helpen. DocBook is te vergelijken met html, maar is "
"georiënteerd op de betekenis van de tekst eerder dan op de presentatie "
"ervan. Patches die ingediend worden op de mailinglijst debian-boot (zie "
-"hieronder) zijn welkom. Zie <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
+"hieronder) zijn welkom. Zie <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> "
"in de basismap van de broncode voor instructies voor het ophalen van de "
"broncode via SVN."
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po
index 3cdc79f87..e1fa0b9a8 100644
--- a/po/nl/boot-installer.po
+++ b/po/nl/boot-installer.po
@@ -1523,15 +1523,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:938
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
-#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three "
-#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the "
-#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help "
-#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; "
-#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your "
-#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo "
-#| "any changes you made."
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times "
diff --git a/po/nl/preseed.po b/po/nl/preseed.po
index df57b6781..6b665b3f3 100644
--- a/po/nl/preseed.po
+++ b/po/nl/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -150,8 +150,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"informatie de bestanden <filename>partman-auto-recipe.txt</filename> en "
"<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> uit het pakket "
"<classname>debian-installer</classname>. Beide bestanden zijn ook te vinden "
-"in het <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">depot van de broncode van "
+"in het <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">depot van de broncode van "
"&d-i;</ulink>. Merk op dat tussen verschillende releases de ondersteunde "
"functionaliteit veranderingen kan ondergaan."
diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po
index 5e9dfd78f..f89b1a03e 100644
--- a/po/nl/using-d-i.po
+++ b/po/nl/using-d-i.po
@@ -1293,20 +1293,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:716
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block "
-#| "devices (e.g. partitions) which have some known filesystem on them and "
-#| "sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> "
-#| "(or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the first "
-#| "attempt scans only files in the root directory and in the first level of "
-#| "subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</"
-#| "replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</"
-#| "replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/"
-#| "<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image "
-#| "has been found, <command>iso-scan</command> checks its content to "
-#| "determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In the "
-#| "former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks "
-#| "for another image."
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
"(e.g. partitions and logical volumes) which have some known filesystem on "
diff --git a/po/nn/administrivia.po b/po/nn/administrivia.po
index 4690a03f6..362c1d001 100644
--- a/po/nn/administrivia.po
+++ b/po/nn/administrivia.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n"
@@ -98,13 +98,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
#. Tag: para
diff --git a/po/nn/preseed.po b/po/nn/preseed.po
index 5c13c5c94..75c7c1ef5 100644
--- a/po/nn/preseed.po
+++ b/po/nn/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr ""
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
diff --git a/po/pot/administrivia.pot b/po/pot/administrivia.pot
index 215be44aa..33601d60e 100644
--- a/po/pot/administrivia.pot
+++ b/po/pot/administrivia.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -98,13 +98,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
#. Tag: para
diff --git a/po/pot/preseed.pot b/po/pot/preseed.pot
index 69aa53ce4..2ff36d208 100644
--- a/po/pot/preseed.pot
+++ b/po/pot/preseed.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-24 08:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
diff --git a/po/pt/administrivia.po b/po/pt/administrivia.po
index 39987c2a6..2292535ab 100644
--- a/po/pt/administrivia.po
+++ b/po/pt/administrivia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrativia 24750\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-24 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -126,27 +126,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Melhor ainda, obtenha uma cópia da fonte do DocBook deste documento, e "
"produza patches para ele. A fonte em DocBook deste documento pode ser "
-"encontrada no <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">WebSVN do debian-installer</"
+"encontrada no <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</"
"ulink>. Se não está familiarizado com o DocBook, não se preocupe: existe um "
"simples texto no directório manual que o irá ajudar a começar. É como html, "
"mas orientado para o significado do texto mais do que a sua apresentação. "
"Patches submetidos para a mailing list debian-boot (veja abaixo) são bem-"
"vindos. Para instruções de como descarregar as fontes via SVN, veja o <ulink "
-"url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> do directório da fonte."
+"url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> do directório da fonte."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index fb95abd66..0f639d106 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>sim</entry>"
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> e <filename>partman-auto-raid-"
"recipe.txt</filename> incluídos no pacote <classname>debian-installer</"
"classname>. Ambos os ficheiros também estão também disponíveis a partir do "
-"<ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">repositório de código-fonte do &d-"
+"<ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">repositório de código-fonte do &d-"
"i;</ulink>. Note que a funcionalidade suportada pode ser alterada entre "
"lançamentos."
diff --git a/po/ro/administrivia.po b/po/ro/administrivia.po
index d6494dee1..a72179187 100644
--- a/po/ro/administrivia.po
+++ b/po/ro/administrivia.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
@@ -98,13 +98,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
#. Tag: para
diff --git a/po/ro/preseed.po b/po/ro/preseed.po
index fc0d24942..bd71a213e 100644
--- a/po/ro/preseed.po
+++ b/po/ro/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr ""
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
diff --git a/po/ru/administrivia.po b/po/ru/administrivia.po
index 2b20c95d1..a51671c4f 100644
--- a/po/ru/administrivia.po
+++ b/po/ru/administrivia.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:29+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -124,26 +124,36 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Ещё лучше взять копию исходных текстов этого документа в формате DocBook XML "
"и сделать заплатку к ним. Исходные тексты можно найти в <ulink url=\"&url-d-"
-"i-websvn;\">SVN-репозитории программы установки</ulink>. Если вы не сильны в "
+"i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Если вы не сильны в "
"DocBook, не беспокойтесь: в каталоге с руководствами есть простая шпаргалка, "
"которая поможет вам приступить к работе. DocBook похож на HTML, но "
"ориентирован на содержание текста, а не на его внешний вид. Заплаткам в "
"списке рассылки debian-boot (смотрите ниже) всегда рады. О том, как получить "
-"исходные тексты через SVN, можно прочитать в файле <ulink url=\"&url-d-i-"
+"исходные тексты через SVN, можно прочитать в файле <ulink url=\"&url-manual-"
"readme;\">README</ulink>, который находится в корне каталога с исходными "
"текстами."
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index ee7628a7a..94517989f 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"наборов. Подробности смотрите в файлах <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> и <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> из пакета "
"<classname>debian-installer</classname>. Также эти файлы доступны в <ulink "
-"url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">репозитории &d-i;</ulink>. Заметим, что "
+"url=\"&url-d-i-doc-devel;\">репозитории &d-i;</ulink>. Заметим, что "
"список поддерживаемых возможностей может поменяться между выпусками."
#. Tag: para
diff --git a/po/sv/administrivia.po b/po/sv/administrivia.po
index 6743715fa..2ba0e4c54 100644
--- a/po/sv/administrivia.po
+++ b/po/sv/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 administrativa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -119,26 +119,36 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Ännu bättre, skaffa en kopia av DocBook-källan för det här dokumentet och "
"skapa rättningar mot den. DocBook-källan kan hittas på <ulink url=\"&url-d-i-"
-"websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. Om du inte känner till DocBook, "
+"project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Om du inte känner till DocBook, "
"var inte rädd, det finns en enkel lathund i handbokslkatalogen som gör det "
"lättare att starta. Det liknar html men riktar sig mer mot betydningen av "
"texten hellre än presentationen. Rättningar som skickas till sändlistan "
"debian-boot (se nedan) välkomnas. För instruktioner om hur man tar ner "
-"källan via SVN, se <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> från "
+"källan via SVN, se <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> från "
"källans rotkatalog."
#. Tag: para
diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po
index b0d0783ed..57c76913f 100644
--- a/po/sv/preseed.po
+++ b/po/sv/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -144,8 +144,8 @@ msgstr "Cd/Dvd"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"användas. För deltajerad information se filerna <filename>partman-auto-"
"recipe.txt</filename> och <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> "
"inkluderade i paketet <classname>debian-installer</classname>. Båda filerna "
-"finns också i <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i;s "
+"finns också i <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i;s "
"källkodsförråd</ulink>. Observera att funktionaliteten som stöds kan skifta "
"mellan utgåvor."
diff --git a/po/tl/administrivia.po b/po/tl/administrivia.po
index d688fc3f5..6af7d78ca 100644
--- a/po/tl/administrivia.po
+++ b/po/tl/administrivia.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n"
@@ -98,13 +98,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
#. Tag: para
diff --git a/po/tl/preseed.po b/po/tl/preseed.po
index c60fbc11e..27a1d7e71 100644
--- a/po/tl/preseed.po
+++ b/po/tl/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr ""
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
diff --git a/po/vi/administrivia.po b/po/vi/administrivia.po
index c98109a56..85bc77f9a 100644
--- a/po/vi/administrivia.po
+++ b/po/vi/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 19:29+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -123,27 +123,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Còn tốt hơn, hãy lấy bản sao của mã nguồn DocBook của tài liệu này, và tạo "
-"đắp vá cho nó. Mã nguồn DocBook nằm ở <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-"
-"installer WebSVN</ulink> (giao diện Web Subversion của gói cài đặt Debian). "
+"đắp vá cho nó. Mã nguồn DocBook nằm ở <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-"
+"guide project on salsa</ulink> (giao diện Web Subversion của gói cài đặt Debian). "
"Nếu bạn chưa quen với DocBook, đừng lo: có một bản tóm tắt trong thư mục "
"<classname>manuals</classname> (sổ tay) mà sẽ giúp đỡ bạn bắt đầu. Mã định "
"dạng DocBook giống như mã định dạng HTML, còn được hướng tới sự nghĩa của "
"văn bản hơn diện mạo. Chúng tôi rất vui lòng nhận đắp vá được đệ trình cho "
"hộp thư chung <classname>debian-boot</classname> (xem dưới). Để tìm chỉ dẫn "
-"về cách lấy mã nguồn bằng SVN, xem tài liệu Đọc Đi <ulink url=\"&url-d-i-"
+"về cách lấy mã nguồn bằng SVN, xem tài liệu Đọc Đi <ulink url=\"&url-manual-"
"readme;\">README</ulink> nằm trong thư mục gốc nguồn."
#. Tag: para
diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po
index cdbff8dc9..dac708d3c 100644
--- a/po/vi/preseed.po
+++ b/po/vi/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-04 06:20+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>có</entry>"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"thức. Để tìm thông tin chi tiết, xem hai tập tin <filename>partman-auto-"
"recipe.txt</filename> và <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> "
"trong gói <classname>debian-installer</classname>. Cả hai tập tin này cũng "
-"có sẵn từ the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">kho nguồn &d-i;</"
+"có sẵn từ the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">kho nguồn &d-i;</"
"ulink>. Ghi chú rằng chức năng được hỗ trợ vẫn có thể thay đổi giữa hai lần "
"phát hành."
diff --git a/po/zh_CN/administrivia.po b/po/zh_CN/administrivia.po
index 922bf1f48..0e28b3d4b 100644
--- a/po/zh_CN/administrivia.po
+++ b/po/zh_CN/administrivia.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 19:59+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
"released under GPL in 2003."
msgstr ""
"本手册是为 Sarge 版 debian-installer 创建,基于 Woody 版的软盘安装手册,而那"
-"份手册又是基于更早版本的 Debian 安装手册和 2003 年 GPL 协议下的 Progeny 分"
-"发手册。"
+"份手册又是基于更早版本的 Debian 安装手册和 2003 年 GPL 协议下的 Progeny 分发"
+"手册。"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:18
@@ -113,24 +113,34 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"更佳的途径是取得一份本文档的 DocBook 源文件拷贝,给它打一个补丁。DocBook 的源"
-"文件位于 <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>。如"
+"文件位于 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>。如"
"果您不熟悉 DocBook,别发愁:在 manuals 目录下有一个简单的 cheatsheet 文件,可"
"以帮您起步。它像 html 文件,但更侧重于文字的含义而不是显示。欢迎将补丁提交到 "
"debian-boot 邮件列表(见下)。关于如何从 SVN 检出(check out)源文件,请参考源文"
-"件目录中的 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink>。"
+"件目录中的 <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink>。"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po
index b90acdf60..c9db3da48 100644
--- a/po/zh_CN/preseed.po
+++ b/po/zh_CN/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-11 22:15+0800\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
@@ -2092,14 +2092,14 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
"下面的例子仅提供了使用方案的最基本信息。详细的内容清参考文件 "
"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> 和 <filename>partman-auto-raid-"
"recipe.txt</filename>,它们含在 <classname>debian-installer</classname> 软件"
-"包里。这两个文件也可以从 <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; "
+"包里。这两个文件也可以从 <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; "
"source repository</ulink>获取。注意不同发布版支持的功能会有所改变。"
#. Tag: para
diff --git a/po/zh_TW/administrivia.po b/po/zh_TW/administrivia.po
index a6b98ab3a..f1e3ee230 100644
--- a/po/zh_TW/administrivia.po
+++ b/po/zh_TW/administrivia.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -118,20 +118,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"更佳的途徑是取得一份本文件的 DocBook 原始文件,並且製作一個補丁。DocBook 的 "
-"原始文件位於 <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</"
+"原始文件位於 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</"
"ulink>。如果您不熟悉 DocBook,別發愁:在 manuals 目錄下有一個簡單的 "
"cheatsheet 文件 可以幫您開始。它像 html 文件,但更側重於文字的含義而不是示"
"範。歡迎將補丁發送到 debian-boot 郵件論壇(見下)。關於如何從 SVN 提出(check "
-"out)原始文件,請參考原始文件目錄中的 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</"
+"out)原始文件,請參考原始文件目錄中的 <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</"
"ulink> 。"
#. Tag: para
diff --git a/po/zh_TW/preseed.po b/po/zh_TW/preseed.po
index 83068cbfd..71bee2d14 100644
--- a/po/zh_TW/preseed.po
+++ b/po/zh_TW/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr ""
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""