summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2018-06-03 10:06:16 +0200
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2018-06-03 10:06:16 +0200
commitc38960f97f6b37e4cd158b75609a08537f2023d6 (patch)
tree181a8d01c2e9b24fc4016ec06ee8d65765655d11 /po/da
parentf4894b417ac4bd8eceffc092815e535663164c56 (diff)
downloadinstallation-guide-c38960f97f6b37e4cd158b75609a08537f2023d6.zip
Update entities on git migration (including translations, as far as possible)
Diffstat (limited to 'po/da')
-rw-r--r--po/da/administrivia.po202
-rw-r--r--po/da/preseed.po35
2 files changed, 159 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/da/administrivia.po b/po/da/administrivia.po
index ad00a71c2..3ecb7dded 100644
--- a/po/da/administrivia.po
+++ b/po/da/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -30,17 +30,24 @@ msgstr "Om dette dokument"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:11
#, no-c-format
-msgid "This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was released under GPL in 2003."
+msgid ""
+"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
+"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
+"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
+"released under GPL in 2003."
msgstr ""
"Den her manual blev oprettet for Sarges debian-installationsprogram og blev "
"baseret på installationsmanualen for Woody for oppstartsdisketter, som var "
-"baseret på tidligere installationsmanualer og på Progeny-distributionsmanualen, "
-"som blev udgivet under GPL i 2003."
+"baseret på tidligere installationsmanualer og på Progeny-"
+"distributionsmanualen, som blev udgivet under GPL i 2003."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:18
#, no-c-format
-msgid "This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by various programs using information from the <classname>docbook-xml</classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
+msgid ""
+"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
+"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
+"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
msgstr ""
"Det her dokument er skrevet i DocBook XML. Det endelige format oprettes af "
"forskellige programmer med information fra pakkerne <classname>docbook-xml</"
@@ -49,18 +56,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:25
#, no-c-format
-msgid "In order to increase the maintainability of this document, we use a number of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML source to this document contains information for each different architecture &mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as architecture-specific."
+msgid ""
+"In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
+"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
+"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
+"source to this document contains information for each different architecture "
+"&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
+"architecture-specific."
msgstr ""
"For at forbedre vedligeholdelsen af dette dokument, så bruger vi et antal "
-"XML-funktioner såsom entities og profilattributter. Disse spiller en rolle som "
-"er beslægtet med variabler og vilkår i programmeringssprog. XML-kilden for "
-"dette dokument indeholder information om hver arkitektur og profilattributter, "
-"som anvendes for at isolere visse dele af teksten som arkitekturspecifik."
+"XML-funktioner såsom entities og profilattributter. Disse spiller en rolle "
+"som er beslægtet med variabler og vilkår i programmeringssprog. XML-kilden "
+"for dette dokument indeholder information om hver arkitektur og "
+"profilattributter, som anvendes for at isolere visse dele af teksten som "
+"arkitekturspecifik."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:34
#, no-c-format
-msgid "Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for {your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+msgid ""
+"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
+"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
+"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
+"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
+"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
+"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
msgstr "Not used"
#. Tag: title
@@ -72,48 +92,85 @@ msgstr "Bidrag til det her dokument"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:52
#, no-c-format
-msgid "If you have problems or suggestions regarding this document, you should probably submit them as a bug report against the package <classname>installation-guide</classname>. See the <classname>reportbug</classname> package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check the <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">open bugs against installation-guide</ulink> to see whether your problem has already been reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-reported bug."
+msgid ""
+"If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
+"probably submit them as a bug report against the package "
+"<classname>installation-guide</classname>. See the <classname>reportbug</"
+"classname> package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-"
+"bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could "
+"check the <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">open bugs against "
+"installation-guide</ulink> to see whether your problem has already been "
+"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
+"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
+"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
+"reported bug."
msgstr ""
"Hvis du har problemer eller forslag angående det her dokument, bør du "
-"endelig indsende en fejlrapport mod pakken <classname>installation-"
-"guide</classname>. Se pakken <classname>reportbug</classname> eller læs "
+"endelig indsende en fejlrapport mod pakken <classname>installation-guide</"
+"classname>. Se pakken <classname>reportbug</classname> eller læs "
"dokumentationen på nettet for <ulink url=\"&url-bts;\">Debians "
"fejlrapporteringssystem</ulink>. Det vil blive værdsat, hvis du kontrollerer "
"<ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">åbne fejl mod pakken debian-"
"installer-manual</ulink> for at se om dit problem allerede er blevet "
-"rapporteret. Hvis det er tilfældet, kan du angive yderligere bekræftelse "
-"på problemet eller være behjælpelig med ekstra information til "
+"rapporteret. Hvis det er tilfældet, kan du angive yderligere bekræftelse på "
+"problemet eller være behjælpelig med ekstra information til "
"<email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email> hvor "
-"<replaceable>XXXX</replaceable> er nummeret på den allerede åbnede fejlrapport."
+"<replaceable>XXXX</replaceable> er nummeret på den allerede åbnede "
+"fejlrapport."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
-msgid "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
+msgid ""
+"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
+"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
-"Endnu bedre, skaf en kopi af DocBook-kilden for det her dokument og "
-"lav rettelser (patches). DocBook-kilden kan findes på <ulink url=\"&url-d-i-"
-"websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. Hvis du ikke kender til DocBook, "
-"så skal du ikke være nervøs, der er et enkelt snydeark i manualmappen, "
-"som hjælper dig i gang. Det ligner html, men er rettet mere mod meningen i "
-"teksten fremfor præsentationen. Rettelser indsendt til postlisten "
-"debian-boot (se nedenfor) er meget velkomne. For instruktioner om hvordan "
-"du henter kilden via SVN, se <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> i "
-"kildens rodmappe."
+"Endnu bedre, skaf en kopi af DocBook-kilden for det her dokument og lav "
+"rettelser (patches). DocBook-kilden kan findes på <ulink url=\"&url-d-i-"
+"project-salsa;\">installation-guide project at salsa</ulink>. Hvis du ikke kender til DocBook, "
+"så skal du ikke være nervøs, der er et enkelt snydeark i manualmappen, som "
+"hjælper dig i gang. Det ligner html, men er rettet mere mod meningen i "
+"teksten fremfor præsentationen. Rettelser indsendt til postlisten debian-"
+"boot (se nedenfor) er meget velkomne. For instruktioner om hvordan du henter "
+"kilden via SVN, se <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> i kildens "
+"rodmappe."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
#, no-c-format
-msgid "Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
+msgid ""
+"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
+"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
+"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
+"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
+"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
+"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
+"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
msgstr ""
-"Kontakt venligst <emphasis>ikke</emphasis> forfatteren af det her "
-"dokument direkte. Der er også en diskussionsliste for &d-i; som "
-"inkluderer diskussioner om den her manual. Postlisten er <email>debian-"
-"boot@lists.debian.org</email>. Instruktioner for abonnement på denne "
-"liste kan findes på siden <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;"
-"\">Debian Mailing List Subscription</ulink> eller også kan du bladre i <ulink "
-"url=\"&url-debian-list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> "
-"på nettet."
+"Kontakt venligst <emphasis>ikke</emphasis> forfatteren af det her dokument "
+"direkte. Der er også en diskussionsliste for &d-i; som inkluderer "
+"diskussioner om den her manual. Postlisten er <email>debian-boot@lists."
+"debian.org</email>. Instruktioner for abonnement på denne liste kan findes "
+"på siden <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
+"Subscription</ulink> eller også kan du bladre i <ulink url=\"&url-debian-"
+"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> på nettet."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:99
@@ -124,7 +181,10 @@ msgstr "De største bidragydere"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:101
#, no-c-format
-msgid "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the Installation Howto."
+msgid ""
+"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
+"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
+"Installation Howto."
msgstr ""
"Dette dokument blev oprindelig skrevet af Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
"Grobman, James Treacy og Adam Di Carlo. Sebastian Ley skrev "
@@ -133,7 +193,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:107
#, no-c-format
-msgid "Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during the Etch, Lenny and Squeeze releases."
+msgid ""
+"Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's "
+"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during "
+"the Etch, Lenny and Squeeze releases."
msgstr ""
"Miroslav Kuře har dokumenteret meget af den nye funktionalitet i debian-"
"installationsprogrammet for Sarge. Frans Pop var hovedredaktør og "
@@ -142,46 +205,64 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:113
#, no-c-format
-msgid "Many, many Debian users and developers contributed to this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about booting from USB memory sticks."
+msgid ""
+"Many, many Debian users and developers contributed to this document. "
+"Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank "
+"Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
+"\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins "
+"(SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous "
+"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about "
+"booting from USB memory sticks."
msgstr ""
-"Rigtig mange Debian-brugere og -udviklere har bidraget til det her "
-"dokument. Specielt tak til Michael Schmitz (m68k-understøttelse), Frank "
-"Neumann (originalforfatter af <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
+"Rigtig mange Debian-brugere og -udviklere har bidraget til det her dokument. "
+"Specielt tak til Michael Schmitz (m68k-understøttelse), Frank Neumann "
+"(originalforfatter af <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
"\">installationsmanualen for Amiga</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben "
"Collins (SPARC-information), Tapio Lehtonen og Stéphane Bortzmeyer for "
-"utallige redigeringer og tekst. Pascal Le Bail takkes for nyttig "
-"information om opstart fra USB-drev."
+"utallige redigeringer og tekst. Pascal Le Bail takkes for nyttig information "
+"om opstart fra USB-drev."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:124
#, no-c-format
-msgid "Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources of information must be recognized."
+msgid ""
+"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
+"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
+"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
+"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
+"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
+"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
+"of information must be recognized."
msgstr ""
-"En stor hjælp og information blev fundet i Jim Minthas HOWTO for "
-"opstart via netværk (ingen URL tilgængelig), <ulink url=\"&url-debian-faq;"
-"\">Debian OSS</ulink>, <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k OSS</ulink>, "
-"<ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC-processorer OSS</"
-"ulink>, <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha OSS</ulink> blandt andre. "
-"Ansvarlige for disse frit tilgængelige og rige kilder af information "
-"takkes hermed."
+"En stor hjælp og information blev fundet i Jim Minthas HOWTO for opstart via "
+"netværk (ingen URL tilgængelig), <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian OSS</"
+"ulink>, <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k OSS</ulink>, <ulink url="
+"\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC-processorer OSS</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha OSS</ulink> blandt andre. Ansvarlige for "
+"disse frit tilgængelige og rige kilder af information takkes hermed."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:136
#, no-c-format
-msgid "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
+msgid ""
+"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
+"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
msgstr ""
"Afsnittet om chrootede installationer i den her manual (<xref linkend="
-"\"linux-upgrade\"/>) blev afledt delvist fra dokumenter som har ophavsret "
-"af Karsten M. Self."
+"\"linux-upgrade\"/>) blev afledt delvist fra dokumenter som har ophavsret af "
+"Karsten M. Self."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:142
#, no-c-format
-msgid "The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
+msgid ""
+"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
+"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
+"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
msgstr ""
-"Afsnittet for installationer over plip i den her manual (<xref linkend="
-"\"plip\"/>) blev baseret på <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-"
-"Install-HOWTO</ulink> af Gilles Lamiral."
+"Afsnittet for installationer over plip i den her manual (<xref linkend=\"plip"
+"\"/>) blev baseret på <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
+"HOWTO</ulink> af Gilles Lamiral."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:153
@@ -194,4 +275,3 @@ msgstr "Varemærker"
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr "Alle varemærker tilhører deres respektive ejere."
-
diff --git a/po/da/preseed.po b/po/da/preseed.po
index 2aaa64fa5..9ae19ff2d 100644
--- a/po/da/preseed.po
+++ b/po/da/preseed.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-28 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Cd/dvd"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
@@ -1220,9 +1220,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"En alternativ metode er at udføre en manuel installation og så, efter "
"genstart at bruge <command>debconf-get-selections</command> fra pakken "
-"<classname>debconf-utils</classname> til at dumpe både debconf-"
-"databsen og installationsprogrammets cdebconf-database til en enkel "
-"fil."
+"<classname>debconf-utils</classname> til at dumpe både debconf-databsen og "
+"installationsprogrammets cdebconf-database til en enkel fil."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:671
@@ -1874,8 +1873,8 @@ msgid ""
"supported, but not with the full flexibility possible when partitioning "
"during a non-preseeded install."
msgstr ""
-"Forhåndskonfiguration af avancerede partitionsopsætninger via brug af "
-"RAID, LVM og kryptering er understøttet, men ikke med den fulde fleksibilitet "
+"Forhåndskonfiguration af avancerede partitionsopsætninger via brug af RAID, "
+"LVM og kryptering er understøttet, men ikke med den fulde fleksibilitet "
"under partitionering under en installation uden forhåndskonfiguration."
#. Tag: para
@@ -1886,15 +1885,15 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
"Eksemplerne nedenfor viser kun grundlæggende information vedrørende brugen "
-"af opskrifter. Se filerne <filename>partman-auto-recipe.txt</"
-"filename> og <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> inkluderet i "
-"pakken <classname>debian-installer</classname> for alle detaljer. Begge filer "
-"er også tilgængelig fra <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; "
+"af opskrifter. Se filerne <filename>partman-auto-recipe.txt</filename> og "
+"<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> inkluderet i pakken "
+"<classname>debian-installer</classname> for alle detaljer. Begge filer er "
+"også tilgængelig fra <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; "
"kildearkivet</ulink>. Bemærk at den understøttede funktionalitet kan ændre "
"sig mellem udgivelser."
@@ -2038,8 +2037,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne type af automatiseret partitionering er nem at få gjort forkert. Det "
"er også funktionalitet som modtager forholdsvis lidt test fra udviklerens "
-"side hos &d-i;. Ansvaret for at de forskellige opskrifter er korrekte (så "
-"de giver mening og ikke er i konflikt) ligger hos brugeren. Kontroller "
+"side hos &d-i;. Ansvaret for at de forskellige opskrifter er korrekte (så de "
+"giver mening og ikke er i konflikt) ligger hos brugeren. Kontroller "
"<filename>/var/log/syslog</filename> hvis du får problemer."
#. Tag: screen
@@ -2117,7 +2116,8 @@ msgstr ""
"\n"
"# Til sidst skal du angive hvordan de tidligere definerede partionerer skal\n"
"# bruges i RAID-opsætningen. Husk at bruge de korrekte partitionsnumre\n"
-"# for logiske partitioner. RAID-niveauerne 0, 1, 5, 6 og 10 er understøttet;\n"
+"# for logiske partitioner. RAID-niveauerne 0, 1, 5, 6 og 10 er "
+"understøttet;\n"
"# enheder adskilles med »#«.\n"
"# Parametre er:\n"
"# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;"
@@ -2139,7 +2139,8 @@ msgstr ""
"# inkluderet i pakken »debian-installer« eller tilgængelig fra D-I-\n"
"# kildearkivet.\n"
"\n"
-"# Denne opsætning får partman til automatisk at partitionere uden bekræftelse.\n"
+"# Denne opsætning får partman til automatisk at partitionere uden "
+"bekræftelse.\n"
"d-i partman-md/confirm boolean true\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"