summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/using-d-i
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
committerJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
commit1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch)
tree03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /it/using-d-i
downloadinstallation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'it/using-d-i')
-rw-r--r--it/using-d-i/components.xml254
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml19
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/anna.xml2
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/autopartkit.xml2
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/base-installer.xml32
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/baseconfig.xml17
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/cdrom-checker.xml2
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/cdrom-detect.xml2
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/choose-mirror.xml17
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/countrychooser.xml25
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/ddetect.xml2
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml20
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml26
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml70
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml135
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/iso-scan.xml47
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml74
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/languagechooser.xml25
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/localechooser.xml67
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/lowmem.xml21
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/lvmcfg.xml96
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/mdcfg.xml231
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml69
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/mipsel/colo-installer.xml2
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml76
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/netcfg.xml58
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/network-console.xml107
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/nobootloader.xml28
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/os-prober.xml37
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/partconf.xml2
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/partitioner.xml3
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/partman.xml199
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml15
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml17
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/prebaseconfig.xml23
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/s390/dasd.xml2
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/s390/netdevice.xml2
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml16
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/save-logs.xml40
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/shell.xml41
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml25
-rw-r--r--it/using-d-i/using-d-i.xml678
42 files changed, 2626 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/using-d-i/components.xml b/it/using-d-i/components.xml
new file mode 100644
index 000000000..171aa4694
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/components.xml
@@ -0,0 +1,254 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 29895 -->
+
+ <sect1 id="module-details">
+ <!--<title>Using Individual Components</title>-->
+ <title>Usare i singoli componenti</title>
+<para>
+
+<!--
+In this section we will describe each installer component in
+detail. The components have been grouped into stages that should
+be recognizable for users. They are presented in the order they
+appear during the install. Note that not all modules will be used
+for every installation; which modules are actually used depends on
+the installation method you use and on your hardware.
+-->
+
+In questa sezione si descriverà ogni componente dell'installatore in
+dettaglio. I componenti sono stati raggruppati in fasi che siano
+identificabili dagli utenti. Essi sono presentati nell'ordine in cui
+appaiono durante l'installazione; quali moduli siano davvero usati
+dipende dal metodo di installazione usato e dall'hardware.
+
+</para>
+
+ <sect2 id="di-setup">
+ <!--<title>Setting up Debian Installer and Hardware Configuration</title>-->
+ <title>Impostazione dell'installatore Debian e configurazione dell'hardware</title>
+<para>
+
+<!--
+Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its
+first screen. At this time, the capabilities of &d-i; are still quite
+limited. It doesn't know much about your hardware, preferred language,
+or even the task it should perform. Don't worry. Because &d-i; is quite
+clever, it can automatically probe your hardware, locate the rest
+of its components and upgrade itself to a capable installation system.
+-->
+
+Supponiamo che l'installatore Debian si sia avviato e che ci si trovi
+davanti alla sua prima schermata. A questo punto, le funzionalità di
+&d-i; sono ancora pressoché limitate. Esso non conosce molto riguardo
+l'hardware, la lingua preferita o addirittura i compiti che dovrebbe
+eseguire. Non preoccupiamoci. Poiché &d-i; è abbastanza intelligente,
+esso può sondare automaticamente l'hardware, localizzare il resto dei
+suoi componenti e aggiornare se stesso ad un sistema di installazione
+capace.
+
+<!--
+However, you still need to help &d-i; with some information it can't
+determine automatically (like selecting your preferred language, keyboard
+layout or desired network mirror).
+-->
+
+Naturalmente, è ancora necessario aiutare &d-i; con qualche informazione
+che esso non può determinare automaticamente (come selezionare la lingua
+preferita, la mappa della tastiera o il mirror di rete preferito).
+
+</para><para>
+
+<!--
+You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</firstterm>
+several times during this stage. The first time is targeted specifically
+at the hardware needed to load installer components (e.g. your CD-ROM or
+network card). As not all drivers may be available during this first run,
+hardware detection needs to be repeated later in the process.
+-->
+
+Si noterà che &d-i; esegue <firstterm>il rilevamento
+dell'hardware</firstterm> diverse volte durante questa fase. La prima
+volta è finalizzata specificamente all'hardware necessario a caricare i
+componenti dell'installatore (ad es. il CD-ROM o la scheda di rete).
+Poiché non tutti i driver possono essere disponibili durante questa
+prima esecuzione, è necessario ripetere il rilevamento dell'hardware
+più avanti, nel processo.
+
+</para>
+
+&module-lowmem.xml;
+&module-languagechooser.xml;
+&module-countrychooser.xml;
+&module-localechooser.xml;
+&module-kbd-chooser.xml;
+&module-s390-netdevice.xml;
+&module-ddetect.xml;
+&module-cdrom-detect.xml;
+&module-iso-scan.xml;
+&module-anna.xml;
+&module-netcfg.xml;
+&module-choose-mirror.xml;
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="di-partition">
+ <!--<title>Partitioning and Mount Point Selection</title>-->
+ <title>Partizionamento e selezione del punto di mount</title>
+<para>
+
+<!--
+At this time, after hardware detection has been executed a final time,
+&d-i; should be at its full strength, customized for the user's needs
+and ready to do some real work.
+-->
+
+A questo punto, dopo che il rilevamento dell'hardware è stato eseguito
+per l'ultima volta, &d-i; dovrebbe trovarsi alla sua massima potenza,
+personalizzato per le esigenze dell'utente e pronto a fare un po' di
+lavoro vero.
+
+<!--
+As the title of this section indicates, the main task of the next few
+components lies in partitioning your disks, creating filesystems,
+assigning mountpoints and optionally configuring closely related issues
+like LVM or RAID devices.
+-->
+
+Come il titolo di questa sezione suggerisce, il compito principale dei
+prossimi pochi componenti ricade nel partizionamento dei dischi, nella
+creazione dei file system, nell'assegnamento dei punti di mount e,
+opzionalmente, nella configurazione di aspetti correlati da vicino come i
+dispositivi LVM o RAID.
+
+</para>
+
+&module-s390-dasd.xml;
+&module-partman.xml;
+&module-autopartkit.xml;
+&module-partitioner.xml;
+&module-partconf.xml;
+&module-lvmcfg.xml;
+&module-mdcfg.xml;
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="di-install-base">
+ <!--<title>Installing the Base System</title>-->
+ <title>Installazione del sistema base</title>
+<para>
+
+<!--
+Although this stage is the least problematic, it consumes most time of
+the install because it downloads, verifies and unpacks the whole base
+system. If you have a slow computer or network connection, this could
+take some time.
+-->
+
+Nonostante questa fase sia la meno problematica, essa consuma la
+maggior parte del tempo di installazione perché scarica, verifica e
+scompatta l'intero sistema base. Se si possiede un computer lento o una
+connessione di rete lenta, ciò potrebbe richiedere un certo tempo.
+
+</para>
+
+&module-base-installer.xml;
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="di-make-bootable">
+ <!--<title>Making Your System Bootable</title>-->
+ <title>Rendere avviabile il sistema</title>
+
+<para condition="supports-nfsroot">
+
+<!--
+If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off
+the local disk isn't a meaningful option, and this step will be
+skipped. <phrase arch="sparc">You may wish to set the OpenBoot to boot
+from the network by default; see <xref
+linkend="boot-dev-select-sun"/>.</phrase>
+-->
+
+Se si sta installando un terminale di lavoro senza disco, ovviamente,
+avviare dal disco locale non è un'opzione significativa e questo passo
+sarà saltato. <phrase arch="sparc">Si potrebbe voler impostare OpenBoot
+per avviare da rete come impostazione predefinita; si veda <xref
+linkend="boot-dev-select-sun"/>.</phrase>
+
+</para><para>
+
+<!--
+Note that multiple operating systems booting on a single machine is
+still something of a black art. This document does not even attempt
+to document the various boot managers, which vary by architecture and
+even by subarchitecture. You should see your boot manager's
+documentation for more information.
+-->
+
+Notare che l'avvio di sistemi operativi multipli su una singola macchina
+è ancora una sorta di magia nera. Questo documento non tenta di certo di
+documentare i vari gestori di avvio, che possono cambiare a seconda
+dell'architettura e persino della sottoarchitettura. Per ulteriori
+informazioni si dovrebbe vedere la documentazione del proprio gestore di
+avvio.
+
+</para>
+
+&module-os-prober.xml;
+&module-alpha-aboot-installer.xml;
+&module-hppa-palo-installer.xml;
+&module-i386-grub-installer.xml;
+&module-i386-lilo-installer.xml;
+&module-ia64-elilo-installer.xml;
+&module-mips-arcboot-installer.xml;
+&module-mipsel-colo-installer.xml;
+&module-mipsel-delo-installer.xml;
+&module-powerpc-yaboot-installer.xml;
+&module-powerpc-quik-installer.xml;
+&module-s390-zipl-installer.xml;
+&module-sparc-silo-installer.xml;
+&module-nobootloader.xml;
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="di-finish">
+ <!--<title>Finishing the First Stage</title>-->
+ <title>Completamento della prima fase</title>
+<para>
+
+<!--
+These are the last bits to do before rebooting to your new Debian. It
+mostly consists of tidying up after the &d-i;.
+-->
+
+Sono le ultime piccole cose da fare prima di riavviare la nuova Debian.
+Consiste principalmente nel mettere in ordine dopo il &d-i;.
+
+</para>
+
+&module-prebaseconfig.xml;
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="di-miscellaneous">
+ <!--<title>Miscellaneous</title>-->
+ <title>Varie</title>
+<para>
+
+<!--
+The components listed in this section are usually not involved in the
+installation process, but are waiting in the background to help the
+user in case something goes wrong.
+-->
+
+I componenti elencati in questa sezione non sono normalmente coinvolti
+nel processo di installazione ma restano in attesa in background per
+aiutare l'utente nel caso che qualcosa vada storto.
+
+</para>
+
+&module-save-logs.xml;
+&module-cdrom-checker.xml;
+&module-shell.xml;
+&module-network-console.xml;
+&module-baseconfig.xml;
+ </sect2>
+ </sect1>
+
diff --git a/it/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml b/it/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..2d58e0f74
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 25496 untranslated -->
+
+ <sect3 arch="alpha">
+ <title>Install <command>aboot</command> on a Hard Disk</title>
+<para>
+
+If you have booted from SRM, if you select this option, the installer
+will write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on
+which you installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful &mdash; it
+is <emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating
+systems (e.g. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix
+a.k.a. Tru64 Unix, or OpenVMS) from the same disk. If you also have a
+different operating system installed on the disk where you have
+installed Debian, you will have to boot GNU/Linux from a floppy
+instead.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/anna.xml b/it/using-d-i/modules/anna.xml
new file mode 100644
index 000000000..9442b9d2f
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/anna.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/it/using-d-i/modules/autopartkit.xml b/it/using-d-i/modules/autopartkit.xml
new file mode 100644
index 000000000..9442b9d2f
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/autopartkit.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/it/using-d-i/modules/base-installer.xml b/it/using-d-i/modules/base-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..9dad8777e
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/base-installer.xml
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 untranslated -->
+
+
+ <sect3 id="base-installer">
+ <title>Base System Installation</title>
+
+<para>
+
+During the Base installation, package unpacking and setup messages are
+redirected to <userinput>tty3</userinput>. You can access this
+terminal by pressing
+<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>;
+get back to the main installer process with
+<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
+
+
+</para><para>
+
+The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in
+<filename>/var/log/messages</filename> when the installation is
+performed over a serial console.
+
+</para><para>
+
+As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the default
+priority, the installer will choose one for you that best matches your
+hardware. In lower priority modes, you will be able to choose from a list
+of available kernels.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/baseconfig.xml b/it/using-d-i/modules/baseconfig.xml
new file mode 100644
index 000000000..a189aa11d
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/baseconfig.xml
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 29903 untranslated -->
+
+ <sect3 id="baseconfig">
+ <title>Running <command>base-config</command> From Within &d-i;</title>
+
+<para>
+
+It is possible to configure the base system within the first stage
+installer (before rebooting from the hard drive), by running
+<command>base-config</command> in a <firstterm>chroot</firstterm>
+environment. This is mainly useful for testing the installer and
+should normally be avoided.
+<!-- Feel free to prove me I'm wrong -->
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/cdrom-checker.xml b/it/using-d-i/modules/cdrom-checker.xml
new file mode 100644
index 000000000..29dc138a1
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/cdrom-checker.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 14337 -->
diff --git a/it/using-d-i/modules/cdrom-detect.xml b/it/using-d-i/modules/cdrom-detect.xml
new file mode 100644
index 000000000..9442b9d2f
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/cdrom-detect.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/it/using-d-i/modules/choose-mirror.xml b/it/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
new file mode 100644
index 000000000..aca22cfdf
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 16990 -->
+
+<!--
+- Component is only selected and executed if the installer needs to load
+ installer components or the base system from the network
+ (either local or the internet).
+- This means you first have to configure a network interface.
+- A list of countries is displayed with the default based on the country you
+ selected earlier.
+- Note that not all mirrors are equal (see http://www.nl.debian.org/mirror/list)
+- Selection of a local mirror (at top of the list: manual selection).
+- After selecting a country, a list of mirrors in the country will be shown.
+
+- The selected mirror will be tested.
+- How to handle problems with mirrors.
+-->
diff --git a/it/using-d-i/modules/countrychooser.xml b/it/using-d-i/modules/countrychooser.xml
new file mode 100644
index 000000000..4fd8dc907
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/countrychooser.xml
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28343 untranslated -->
+
+
+ <sect3 id="country-chooser" condition="sarge">
+ <title>Country selection</title>
+
+<para>
+
+If you selected a language in <xref linkend="lang-chooser"/> which has
+more than one country associated with it (true for Chinese, English,
+French, and many other languages), you can specify the country here.
+If you choose <guimenuitem>Other</guimenuitem> at the bottom of the list,
+you will be presented with a list of all countries, grouped by continent.
+
+</para><para>
+
+This selection will be used later in the installation process to pick the
+default timezone and a Debian mirror appropriate for your geographic
+location. If the defaults proposed by the installer are not suitable, you
+can make a different choice. The selected country, together with the selected
+language, may also affect locale settings for your new Debian system.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/ddetect.xml b/it/using-d-i/modules/ddetect.xml
new file mode 100644
index 000000000..9442b9d2f
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/ddetect.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/it/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml b/it/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..84a3608e8
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 14602 untranslated -->
+
+ <sect3 arch="hppa">
+ <title><command>palo</command>-installer</title>
+<para>
+
+The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>.
+<command>PALO</command> is similar in configuration and usage to
+<command>LILO</command>, with a few exceptions. First of all,
+<command>PALO</command> allows you to boot any kernel image on your
+boot partition. This is because <command>PALO</command> can actually
+read Linux partitions.
+
+</para><para condition="FIXME">
+
+hppa FIXME ( need more info )
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml b/it/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..64e1e7ffb
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 18640 untranslated -->
+
+ <sect3 arch="i386">
+ <title>Install the <command>Grub</command> Boot Loader
+ on a Hard Disk</title>
+<para>
+
+The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>.
+Grub is a flexible and robust boot loader and a good default choice for
+newbies and old hands alike.
+
+</para><para>
+
+By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where
+it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you
+can install it elsewhere. See the grub manual for complete information.
+
+</para><para>
+
+If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to
+the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to
+use.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml b/it/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..30726d83a
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 22935 untranslated -->
+
+ <sect3 arch="i386">
+ <title>Install the <command>LILO</command> Boot Loader
+ on a Hard Disk</title>
+<para>
+
+The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>.
+It is an old complex program which offers lots of functionality,
+including DOS, Windows, and OS/2 boot management. Please carefully
+read the instructions in the directory
+<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special needs;
+also see the <ulink url="&url-lilo-howto;">LILO mini-HOWTO</ulink>.
+
+</para>
+<note><para>
+
+Currently the LILO installation will only create menu entries for other
+operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>.
+This means you may have to manually add a menu entry for operating
+systems like GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation.
+
+</para></note>
+<para>
+
+&d-i; presents you three choices where to install the
+<command>LILO</command> boot loader:
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Master Boot Record (MBR)</term><listitem><para>
+
+This way the <command>LILO</command> will take complete control of the
+boot process.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>new Debian partition</term><listitem><para>
+
+Choose this if you want to use another boot
+manager. <command>LILO</command> will install itself at the beginning
+of the new Debian partition and it will serve as a secondary boot
+loader.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Other choice</term><listitem><para>
+
+Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command>
+somewhere else. In this case you will be asked for desired
+location. You can use devfs style names, such as those that start with
+<filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>, and
+<filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names, such as
+<filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+</variablelist>
+
+</para><para>
+
+If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step,
+you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the
+<userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS
+master boot record &mdash; however, this means that you'll need to use
+some other way to get back into Debian! For more information on this
+please read <xref linkend="reactivating-win"/>.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml b/it/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..7953befe6
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 24321 untranslated -->
+
+ <sect3 arch="ia64">
+ <title>Install the <command>ELILO</command> Boot Loader
+ on a Hard Disk</title>
+<para>
+
+The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>.
+It is modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the
+x86 architecture and uses a similar configuration file.
+However, instead of writing an MBR or partition boot record to
+the disk, it copies the necessary files to a separate FAT formatted
+disk partition and modifies the <guimenuitem>EFI Boot Manager</guimenuitem>
+menu in the firmware to point to the files in the EFI partition.
+The <command>elilo</command> boot loader is really in two parts.
+The <filename>/usr/sbin/elilo</filename> command manages the partition and
+copies file into it.
+The <filename>elilo.efi</filename> program is copied into the EFI
+partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to actually
+do the work of loading and starting the Linux kernel.
+
+</para><para>
+
+The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the
+last step of installing the packages of the base installation.
+&d-i; will present you with a list of potential disk partitions that it
+has found suitable for an EFI partition.
+Select the partition you set up earlier in the installation, typically
+a partition on the same disk that contains your
+<emphasis>root</emphasis> filesystem.
+
+</para>
+
+ <warning><title>Choose the correct partition!</title>
+
+<para>
+
+The criteria for selecting a partition is that it is FAT format
+filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set.
+&d-i; may show multiple choices depending on what it finds from scanning
+all of the disks of the system including EFI partitions of other system
+disks and EFI diagnostic partitions.
+Remember, the <command>elilo</command> may format the partition during
+the installation, erasing any previous contents!
+
+</para></warning>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="ia64">
+ <title>EFI Partition Contents</title>
+
+<para>
+
+The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the
+hard disks of the system, usually the same disk that contains the
+<emphasis>root</emphasis> filesystem.
+It is normally not mounted on a running system as it is only needed
+by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to load the system and the
+installer part of the <command>elilo</command> writes to the filesystem
+directly.
+The <command>/usr/sbin/elilo</command> utility writes the following files
+into the <filename>efi/debian</filename> directory of the EFI
+partition during the installation.
+Note that the <quote>EFI Boot Manager</quote> would find these files
+using the path <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\efi\debian</filename>.
+There may be other files in this filesystem as well over time as
+the system is updated or re-configured.
+
+</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>elilo.conf</filename></term>
+<listitem><para>
+
+This is the configuration file read by the boot loader when it starts.
+It is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with
+the filenames re-written to refer to files in the EFI partition.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>elilo.efi</filename></term>
+<listitem><para>
+
+This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote>
+runs to boot the system.
+It is the program behind the <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>
+menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> command menu.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>initrd.img</filename></term>
+<listitem><para>
+
+This is the initial root filesystem used to boot the kernel.
+It is a copy of the file referenced in the
+<filename>/etc/elilo.conf</filename>.
+In a standard Debian installation it would be the file in
+<filename>/boot</filename> pointed to by the symbolic link
+<filename>/initrd.img</filename>.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>readme.txt</filename></term>
+<listitem><para>
+
+This is a small text file warning you that the contents of the
+directory are managed by the <command>elilo</command> and that
+any local changes would be lost at the next time
+<filename>/usr/sbin/elilo</filename> is run.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>vmlinuz</filename></term>
+<listitem><para>
+
+This is the compressed kernel itself.
+It is a copy of the file referenced in the
+<filename>/etc/elilo.conf</filename>.
+In a standard Debian installation it would be the file in
+<filename>/boot</filename> pointed to by the symbolic link
+<filename>/vmlinuz</filename>.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/iso-scan.xml b/it/using-d-i/modules/iso-scan.xml
new file mode 100644
index 000000000..5d5a055d4
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/iso-scan.xml
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 23058 untranslated -->
+
+ <sect3 id="iso-scan">
+ <title>Looking for the Debian Installer ISO Image</title>
+<para>
+
+When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there
+will be a moment where you need to find and mount the Debian Installer
+iso image in order to get the rest of the installation files. The
+component <command>iso-scan</command> does exactly this.
+
+</para><para>
+
+At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block
+devices (e.g. partitions) which have some known filesystem on them and
+sequentially searches for filenames ending with
+<filename>.iso</filename> (or <filename>.ISO</filename> for that
+matter). Beware that the first attempt scans only files in the root
+directory and in the first level of subdirectories (i.e. it finds
+<filename>/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>,
+<filename>/data/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>,
+but not
+<filename>/data/tmp/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>).
+After an iso image has been found, <command>iso-scan</command> checks
+its content to determine if the image is a valid Debian iso image or
+not. In the former case we are done, in the latter
+<command>iso-scan</command> seeks for another image.
+
+</para><para>
+
+In case the previous attempt to find an installer iso image fails,
+<command>iso-scan</command> will ask you whether you would like to
+perform a more thorough search. This pass doesn't just look into the
+topmost directories, but really traverses whole filesystem.
+
+</para><para>
+
+If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso
+image, reboot back to your original operating system and check if the
+image is named correctly (ending in <filename>.iso</filename>), if it is
+placed on a filesystem recognizable by &d-i;, and if it is not
+corrupted (verify the checksum). Experienced Unix users could do this
+without rebooting on the second console.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml b/it/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml
new file mode 100644
index 000000000..b8496929e
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml
@@ -0,0 +1,74 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 untranslated -->
+
+
+ <sect3 id="kbd-chooser">
+ <title>Choosing a Keyboard</title>
+
+<para>
+
+Keyboards are often tailored to the characters used in a language.
+Select a layout that conforms to the keyboard you are using, or
+select something close if the keyboard layout you want
+isn't represented. Once the system installation is complete, you'll be
+able to select a keyboard layout from a wider range of choices (run
+<command>kbdconfig</command> as root after you have completed the
+installation).
+
+</para><para>
+
+Move the highlight to the keyboard selection you desire and press
+&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight &mdash; they are
+in the same place in all national language keyboard layouts, so they
+are independent of the keyboard configuration. An 'extended' keyboard
+is one with <keycap>F1</keycap> through <keycap>F10</keycap> keys
+along the top row.
+
+</para><para arch="mipsel">
+
+On DECstations there is currently no loadable keymap available,
+so you have to skip the keyboard selection and keep the default
+kernel keymap (LK201 US). This may change in the future as it
+depends on further Linux/MIPS kernel development.
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us
+(Apple USB) layout will place the Alt function on the
+<keycap>Command/Apple</keycap> key (in the keyboard position next to
+the <keycap>space</keycap> key similar to <keycap>Alt</keycap> on
+PC keyboards), while the qwerty/us (Standard) layout will place the
+Alt function on the <keycap>Option</keycap> key (engraved with 'alt'
+on most Mac keyboards). In other respects the two layouts are similar.
+
+</para>
+
+<note arch="sparc"><para>
+
+If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have
+booted the installer with the default 2.4 kernel, the keyboard will not
+be identified correctly by the installation system. The installer will show
+you a list of Sun type keymaps to choose from, but selecting one of these
+will result in a non-working keyboard. If you are installing with the 2.6
+kernel, there is no problem.
+
+</para><para>
+
+To get a working keyboard, you should boot the installer with parameter
+<userinput>debconf/priority=medium</userinput>. When you get to keyboard
+selection<footnote>
+
+<para>
+If you are installing at default priority you should use the <userinput>Go
+Back</userinput> button to return to the installer menu when you are shown
+the list of Sun type keymaps.
+</para>
+
+</footnote>, choose <quote>No keyboard to configure</quote> if you have a
+keyboard with an American (US) layout, or choose <quote>USB keyboard</quote>
+if you have a keyboard with a localized layout. Selecting <quote>No keyboard
+to configure</quote> will leave the kernel keymap in place, which is correct
+for US keyboards.
+
+</para></note>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/languagechooser.xml b/it/using-d-i/modules/languagechooser.xml
new file mode 100644
index 000000000..fd64d9b31
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/languagechooser.xml
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28343 untranslated -->
+
+
+ <sect3 id="lang-chooser" condition="sarge">
+ <title>Language selection</title>
+
+<para>
+
+As the first step of the installation, select the language in which
+you want the installation process to proceed. The language names
+are listed in both English (left side) and in the language itself
+(right side); the names on the right side are also shown in the proper
+script for the language. The list is sorted on the English names.
+
+</para><para>
+
+The language you choose will be used for the rest of the installation
+process, provided a translation of the different dialogs is available.
+If no valid translation is available for the selected language, the
+installer will default to English. The selected language will also be
+used to help select a suitable keyboard layout.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/localechooser.xml b/it/using-d-i/modules/localechooser.xml
new file mode 100644
index 000000000..6886acd83
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/localechooser.xml
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28856 untranslated -->
+
+
+ <sect3 id="localechooser" condition="etch">
+ <title>Selecting Localization Options</title>
+
+<para>
+
+In most cases the first questions you will be asked concern the selection
+of localization options to be used both for the installation and for the
+installed system. The localization options consist of language, country
+and locales.
+
+</para><para>
+
+The language you choose will be used for the rest of the installation
+process, provided a translation of the different dialogs is available.
+If no valid translation is available for the selected language, the
+installer will default to English.
+
+</para><para>
+
+The selected country will be used later in the installation process to
+pick the default timezone and a Debian mirror appropriate for your
+geographic location. Language and country together will be used to set
+the default locale for your system and to help select your keyboard.
+
+</para><para>
+
+You will first be asked to select your preferred language. The language
+names are listed in both English (left side) and in the language itself
+(right side); the names on the right side are also shown in the proper
+script for the language. The list is sorted on the English names.
+At the top of the list is an extra option that allows you to select the
+<quote>C</quote> locale instead of a language. Choosing the <quote>C</quote>
+locale will result in the installation proceding in English; the installed
+system will have no localization support as the <classname>locales</classname>
+package will not be installed.
+
+</para><para>
+
+If you selected a language that is recognized as an official language for
+more than one country<footnote>
+
+<para>
+
+In technical terms: where multiple locales exist for that language with
+differing country codes.
+
+</para>
+
+</footnote>, you will next be asked to select a country.
+If you choose <guimenuitem>Other</guimenuitem> at the bottom of the list,
+you will be presented with a list of all countries, grouped by continent.
+If the language has only one country associated with it, that country
+will be selected automatically.
+
+</para><para>
+
+A default locale will be selected based on the selected language and country.
+If you are installing at medium or low priority, you will have the option
+of selecting a different default locale and of selecting additional locales to
+be generated for the installed system.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/lowmem.xml b/it/using-d-i/modules/lowmem.xml
new file mode 100644
index 000000000..15cb78f91
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/lowmem.xml
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 16990 untranslated -->
+
+ <sect3 id="lowmem">
+ <title>Check available memory</title>
+
+<para>
+
+One of the first things &d-i; does, is to check available memory.
+If the available memory is limited, this component will make some
+changes in the installation process which hopefully will allow
+you to install &debian; on your system.
+
+</para><para>
+
+During a low memory install, not all components will be available.
+One of the limitations is that you won't be able to choose a
+language for the installation.
+
+</para>
+ </sect3> \ No newline at end of file
diff --git a/it/using-d-i/modules/lvmcfg.xml b/it/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
new file mode 100644
index 000000000..f658573d9
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
@@ -0,0 +1,96 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 30207 untranslated -->
+
+
+ <sect3 id="lvmcfg">
+ <title>Configuring Logical Volume Manager (LVM)</title>
+<para>
+
+If you are working with computers at the level of system administrator
+or <quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation
+where some disk partition (usually the most important one) was short on
+space, while some other partition was grossly underused and you had to
+manage this situation with moving stuff around, symlinking, etc.
+
+</para><para>
+
+To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager
+(LVM). Simply said, with LVM you can combine your partitions
+(<firstterm>physical volumes</firstterm> in LVM lingo) to form
+a virtual disc (so called <firstterm>volume group</firstterm>), which
+can then be divided into virtual partitions (<firstterm>logical
+volumes</firstterm>). The point is that logical volumes (and of course
+underlying volume groups) can span across several physical discs.
+
+</para><para>
+
+Now when you realize you need more space for your old 160GB
+<filename>/home</filename> partition, you can simply add a new 300GB
+disc to the computer, join it with your existing volume group and then
+resize the logical volume which holds your <filename>/home</filename>
+filesystem and voila &mdash; your users have some room again on their
+renewed 460GB partition. This example is of course a bit
+oversimplified. If you haven't read it yet, you should consult the
+<ulink url="&url-lvm-howto;">LVM HOWTO</ulink>.
+
+</para><para>
+
+LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your
+partitions to be used as physical volumes for LVM. (This is done in
+<command>partman</command> in the <guimenu>Partition
+settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice>
+<guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>physical volume for
+LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Then start the
+<command>lvmcfg</command> module (either directly from
+<command>partman</command> or from the &d-i;'s main menu) and combine
+physical volumes to volume group(s) under the <guimenuitem>Modify
+volume groups (VG)</guimenuitem> menu. After that, you should create
+logical volumes on the top of volume groups from the menu
+<guimenuitem>Modify logical volumes (LV)</guimenuitem>.
+
+<note arch="powerpc" condition="sarge"><para>
+
+There is no widely accepted standard to identify partitions containing
+LVM data on Apple Power Macintosh hardware. On this particular
+hardware, the above procedure for creating physical volumes and volume
+groups will not work. There is a good workaround for this limitation,
+provided you are familiar with the underlying LVM tools.
+
+</para><para>
+
+To install using logical volumes on Power Macintosh hardware you
+should create all the disk partitions for your logical volumes as
+usual. In the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu you should
+choose <menuchoice><guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>Do Not
+Use</guimenuitem></menuchoice> for these partitions (you will not be
+offered the option to use the partition as a physical volume). When
+you are done with creating all your partitions, you should start the
+logical volume manager as usual. However, since no physical volumes
+have been created you must now access the command shell available on
+the second virtual terminal (see <xref linkend="shell"/>) and create
+them manually.
+
+</para><para>
+
+Use the <command>pvcreate</command> command at the shell command prompt
+to create a physical volume on each of your chosen partitions. Then use
+the <command>vgcreate</command> command to create each volume group
+you want. You can safely ignore any errors about incorrect metadata
+area header checksums and fsync failures while doing this. When you
+have finished creating all your volume groups, you should go back to
+the first virtual terminal and skip directly to the
+<command>lvmcfg</command> menu items for logical volume
+management. You will see your volume groups and you can create the
+logical volumes you need as usual.
+
+</para></note>
+
+</para><para>
+
+After returning from <command>lvmcfg</command> back to
+<command>partman</command>, you will see any created logical volumes
+in the same way as ordinary partitions (and you should treat them like
+that).
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml
new file mode 100644
index 000000000..20508e66b
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -0,0 +1,231 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 30377 untranslated -->
+
+
+ <sect3 id="mdcfg">
+ <title>Configuring Multidisk Device (Software RAID)</title>
+<para>
+
+If you have more than one harddrive<footnote><para>
+
+To be honest, you can construct MD device even from partitions
+residing on single physical drive, but that won't bring you anything
+useful.
+
+</para></footnote> in your computer, you can use
+<command>mdcfg</command> to setup your drives for increased
+performance and/or better reliability of your data. The result is
+called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its most
+famous variant <firstterm>software RAID</firstterm>).
+
+</para><para>
+
+MD is basically a bunch of partitions located on different disks and
+combined together to form a <emphasis>logical</emphasis> device. This
+device can then be used like an ordinary partition (i.e. in
+<command>partman</command> you can format it, assign a mountpoint,
+etc.).
+
+</para><para>
+
+The benefit you gain depends on a type of a MD device you are
+creating. Currently supported are:
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+
+<term>RAID0</term><listitem><para>
+
+Is mainly aimed at performance. RAID0 splits all incoming data into
+<firstterm>stripes</firstterm> and distributes them equally over each
+disk in the array. This can increase the speed of read/write
+operations, but when one of the disks fails, you will loose
+<emphasis>everything</emphasis> (part of the information is still on
+the healthy disk(s), the other part <emphasis>was</emphasis> on the
+failed disk).
+
+</para><para>
+
+The typical use for RAID0 is a partition for video editing.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>RAID1</term><listitem><para>
+
+Is suitable for setups where reliability is the first concern. It
+consists of several (usually two) equally sized partitions where every
+partition contains exactly the same data. This essentially means three
+things. First, if one of your disks fails, you still have the data
+mirrored on the remaining disks. Second, you can use only a fraction
+of the available capacity (more precisely, it is the size of the
+smallest partition in the RAID). Third, file reads are load balanced among
+the disks, which can improve performance on a server, such as a file
+server, that tends to be loaded with more disk reads than writes.
+
+</para><para>
+
+Optionally you can have a spare disk in the array which will take the
+place of the failed disk in the case of failure.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>RAID5</term><listitem><para>
+
+Is a good compromise between speed, reliability and data redundancy.
+RAID5 splits all incomming data into stripes and distributes them
+equally on all but one disks (similar to RAID0). Unlike RAID0, RAID5
+also computes <firstterm>parity</firstterm> information, which gets
+written on the remaining disk. The parity disk is not static (that
+would be called RAID4), but is changing periodically, so the parity
+information is distributed equally on all disks. When one of the
+disks fails, the missing part of information can be computed from
+remaining data and its parity. RAID5 must consist of at least three
+active partitions. Optionally you can have a spare disk in the array
+which will take the place of the failed disk in the case of failure.
+
+</para><para>
+
+As you can see, RAID5 has similar degree of reliability like RAID1
+while achieving less redundancy. On the other hand it might be a bit
+slower on write operation than RAID0 due to computation of parity
+information.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+To sum it up:
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="5">
+<thead>
+<row>
+ <entry>Type</entry>
+ <entry>Minimum Devices</entry>
+ <entry>Spare Device</entry>
+ <entry>Survives disk failure?</entry>
+ <entry>Available Space</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry>RAID0</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>no</entry>
+ <entry>no</entry>
+ <entry>Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>RAID1</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>optional</entry>
+ <entry>yes</entry>
+ <entry>Size of the smallest partition in RAID</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>RAID5</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>optional</entry>
+ <entry>yes</entry>
+ <entry>
+ Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in
+ RAID minus one)
+ </entry>
+</row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+</para><para>
+
+If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look
+at <ulink url="&url-software-raid-howto;">Software RAID HOWTO</ulink>.
+
+<note arch="powerpc" condition="sarge"><para>
+
+There is no widely accepted standard to identify partitions containing
+RAID data on Apple Power Macintosh hardware. This means that &d-i;
+currently does not support setting up RAID on this platform.
+
+</para></note>
+
+</para><para>
+
+To create a MD device, you need to have the desired partitions it
+should consist of marked for use in a RAID. (This is done in
+<command>partman</command> in the <guimenu>Partition
+settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice>
+<guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>physical volume for
+RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)
+
+</para><warning><para>
+
+Support for MD is a relatively new addition to the installer.
+You may experience problems for some RAID levels and in combination
+with some bootloaders if you try to use MD for the root
+(<filename>/</filename>) filesystem. For experienced users, it may be
+possible to work around some of these problems by executing some
+configuration or installation steps manually from a shell.
+
+</para></warning><para>
+
+Next, you should choose <guimenuitem>Configure software
+RAID</guimenuitem> from the main <command>partman</command> menu.
+On the first screen of <command>mdcfg</command> simply select
+<guimenuitem>Create MD device</guimenuitem>. You will be presented with
+a list of supported types of MD devices, from which you should choose
+one (e.g. RAID1). What follows depends on the type of MD you selected.
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available
+RAID partitions and your only task is to select the partitions which
+will form the MD.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the
+number of active devices and the number of spare devices which will
+form the MD. Next, you need to select from the list of available RAID
+partitions those that will be active and then those that will be
+spare. The count of selected partitions must be equal to the number
+provided few seconds ago. Don't worry. If you make a mistake and
+select different number of partitions, the &d-i; won't let you
+continue until you correct the issue.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you
+need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>
+
+It is perfectly possible to have several types of MD at once. For
+example if you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each
+containing two 100 GB partitions, you can combine first partitions on
+all three disk into the RAID0 (fast 300 GB video editing partition)
+and use the other three partitions (2 active and 1 spare) for RAID1
+(quite reliable 100 GB partition for <filename>/home</filename>).
+
+</para><para>
+
+After you setup MD devices to your liking, you can
+<guimenuitem>Finish</guimenuitem> <command>mdcfg</command> to return
+back to the <command>partman</command> to create filesystems on your
+new MD devices and assign them the usual attributes like mountpoints.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml b/it/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..13eba925e
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml
@@ -0,0 +1,69 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 24663 untranslated -->
+
+ <sect3 arch="mips">
+ <title><command>arcboot</command>-installer</title>
+<para>
+
+The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>.
+It has to be installed on the same hard disk as the kernel (this is done
+automatically by the installer). Arcboot supports different configurations
+which are set up in <filename>/etc/arcboot.conf</filename>. Each
+configuration has a unique name,
+the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>.
+After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk
+by setting some firmware environment variables entering
+
+<informalexample><screen>
+<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>
+<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</userinput>
+<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>
+<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></userinput>
+<userinput> setenv AutoLoad yes</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+on the firmware prompt, and then typing <command>boot</command>.
+
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>scsi</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput>
+for the onboard controllers
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>disk</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is
+installed
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>partnr</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+is the number of the partition on which
+<filename>/etc/arcboot.conf</filename> resides
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>config</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+is the name of the configuration entry in
+<filename>/etc/arcboot.conf</filename>, which is <quote>linux</quote> by
+default.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/mipsel/colo-installer.xml b/it/using-d-i/modules/mipsel/colo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..29dc138a1
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/mipsel/colo-installer.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 14337 -->
diff --git a/it/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml b/it/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..7325398ac
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml
@@ -0,0 +1,76 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 24663 untranslated -->
+
+ <sect3 arch="mipsel">
+ <title><command>delo</command>-installer</title>
+<para>
+
+The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>.
+It has to be installed on the same hard disk as the kernel (this is done
+automatically by the installer). DELO supports different configurations
+which are set up in <filename>/etc/delo.conf</filename>. Each
+configuration has a unique name,
+the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>.
+After DELO has been installed, the system can be booted from hard disk
+by entering
+
+<informalexample><screen>
+<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> <replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable></userinput>
+</screen></informalexample>
+
+on the firmware prompt.
+
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>#</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this
+is <userinput>3</userinput> for the onboard controllers
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>id</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is
+installed
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>partnr</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+is the number of the partition on which
+<filename>/etc/delo.conf</filename> resides
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>name</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+is the name of the configuration entry in
+<filename>/etc/delo.conf</filename>, which is <quote>linux</quote> by
+default.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>
+
+In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition
+on the disk and the default configuration shall be booted, it is
+sufficient to use
+
+<informalexample><screen>
+<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/netcfg.xml b/it/using-d-i/modules/netcfg.xml
new file mode 100644
index 000000000..3584b8041
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/netcfg.xml
@@ -0,0 +1,58 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 23058 untranslated -->
+
+ <sect3 id="netcfg">
+ <title>Configuring Network</title>
+
+<para>
+
+As you enter this step, if the system detects that you have more than
+one network device, you'll be asked to choose which device will be
+your <emphasis>primary</emphasis> network interface, i.e. the one
+which you want to use for installation. The other interfaces won't be
+configured at this time. You may configure additional interfaces after
+installation is complete; see the <citerefentry>
+<refentrytitle>interfaces</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum>
+</citerefentry> man page.
+
+</para><para>
+
+By default, &d-i; tries to configure your computer's network
+automatically via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the
+probe fails, it may be caused by many factors ranging from unplugged
+network cable, to a misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have
+a DHCP server in your local network at all. For further explanation
+check the error messages on the third console. In any case, you will
+be asked if you want to retry, or if you want to perform manual
+setup. DHCP servers are sometimes really slow in their responses, so
+if you are sure everything is in place, try again.
+
+</para><para>
+
+The manual network setup in turn asks you a number of questions about
+your network, notably
+<computeroutput>IP address</computeroutput>,
+<computeroutput>Netmask</computeroutput>,
+<computeroutput>Gateway</computeroutput>,
+<computeroutput>Name server addresses</computeroutput>, and a
+<computeroutput>Hostname</computeroutput>.
+Moreover, if you have a wireless network interface, you will be asked
+to provide your <computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and
+a <computeroutput>WEP key</computeroutput>. Fill in the answers from
+<xref linkend="needed-info"/>.
+
+</para><note><para>
+
+Some technical details you might, or might not, find handy: the
+program assumes the network IP address is the bitwise-AND of your
+system's IP address and your netmask. It will guess the broadcast
+address is the bitwise OR of your system's IP address with the bitwise
+negation of the netmask. It will also guess your gateway. If you
+can't find any of these answers, use the system's guesses &mdash; you
+can change them once the system has been installed, if necessary, by
+editing <filename>/etc/network/interfaces</filename>. Alternatively,
+you can install <classname>etherconf</classname>, which will step you
+through your network setup.
+
+</para></note>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/network-console.xml b/it/using-d-i/modules/network-console.xml
new file mode 100644
index 000000000..15c465423
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/network-console.xml
@@ -0,0 +1,107 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 31173 untranslated -->
+
+ <sect3 id="network-console">
+ <title>Installation Over the Network</title>
+
+<para arch="not-s390">
+
+One of the more interesting components is
+<firstterm>network-console</firstterm>. It allows you to do a large
+part of the installation over the network via SSH. The use of the
+network implies you will have to perform the first steps of the
+installation from the console, at least to the point of setting up
+the networking. (Although you can automate that part with
+<xref linkend="automatic-install"/>.)
+
+</para><para arch="not-s390">
+
+This component is not loaded into the main installation menu by default,
+so you have to explicitly ask for it.
+
+If you are installing from CD, you need to boot with medium priority or
+otherwise invoke the main installation menu and choose <guimenuitem>Load
+installer components from CD</guimenuitem> and from the list of
+additional components select <guimenuitem>network-console: Continue
+installation remotely using SSH</guimenuitem>. Successful load is
+indicated by a new menu entry called <guimenuitem>Continue
+installation remotely using SSH</guimenuitem>.
+
+</para><para arch="s390">
+
+For installations on &arch-title;, this is the default method after
+setting up the network.
+
+</para><para>
+
+<phrase arch="not-s390">After selecting this new entry, you</phrase>
+<phrase arch="s390">You</phrase> will be asked for a new password
+to be used for connecting to the installation system and for its
+confirmation. That's all. Now you should see a screen which instructs
+you to login remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with
+the password you just provided. Another important detail to notice on
+this screen is the fingerprint of this system. You need to transfer
+the fingerprint securely to the <quote>person who will continue the
+installation remotely</quote>.
+
+</para><para>
+
+Should you decide to continue with the installation locally, you
+can always press &enterkey;, which will bring you back to
+the main menu, where you can select another component.
+
+</para><para>
+
+Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you
+need to configure your terminal for UTF-8 encoding, because that is
+what the installation system uses. If you do not, remote installation
+will be still possible, but you may encounter strange display
+artefacts like destroyed dialog borders or unreadable non-ascii
+characters. Establishing a connection with the installation system
+is as simple as typing:
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>$</prompt> <userinput>ssh -l installer <replaceable>install_host</replaceable></userinput>
+</screen></informalexample>
+
+Where <replaceable>install_host</replaceable> is either the name
+or IP address of the computer being installed. Before the actual
+login the fingerprint of the remote system will be displayed and
+you will have to confirm that it is correct.
+
+</para><note><para>
+
+If you install several computers in turn and they happen to have the
+same IP address or hostname, <command>ssh</command> will refuse to connect
+to such host. The reason is that it will have different fingerprint, which
+is usually a sign of a spoofing attack. If you are sure this is not the
+case, you will need to delete the relevant line from
+<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> and try again.
+
+</para></note><para>
+
+After the login you will be presented with an initial screen where you
+have two possibilities called <guimenuitem>Start menu</guimenuitem> and
+<guimenuitem>Start shell</guimenuitem>. The former brings you to the
+main installer menu, where you can continue with the installation as
+usual. The latter starts a shell from which you can examine and possibly
+fix the remote system. You should only start one SSH session for the
+installation menu, but may start multiple sessions for shells.
+
+</para><warning><para>
+
+After you have started the installation remotely over SSH, you should
+not go back to the installation session running on the local console.
+Doing so may corrupt the database that holds the configuration of
+the new system. This in turn may result in a failed installation or
+problems with the installed system.
+
+</para><para>
+
+Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should
+not resize the window as that will result in the connection being
+terminated.
+
+</para></warning>
+
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/nobootloader.xml b/it/using-d-i/modules/nobootloader.xml
new file mode 100644
index 000000000..439792b35
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/nobootloader.xml
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 25513 untranslated -->
+
+ <sect3 id="nobootloader">
+ <title>Continue Without Boot Loader</title>
+
+<para>
+
+This option can be used to complete the installation even when no boot
+loader is to be installed, either because the arch/subarch doesn't
+provide one, or because none is desired (e.g. you will use existing
+boot loader). <phrase arch="m68k">This option is especially useful for
+Macintosh, Atari, and Amiga systems, where the original operating system
+must be maintained on the box and used to boot GNU/Linux.</phrase>
+
+</para><para>
+
+If you plan to manually configure your bootloader, you should check the
+name of the installed kernel in <filename>/target/boot</filename>.
+You should also check that directory for the presence of an
+<firstterm>initrd</firstterm>; if one is present, you will probably have
+to instruct your bootloader to use it. Other information you will need
+are the disk and partition you selected for your <filename>/</filename>
+filesystem and, if you chose to install <filename>/boot</filename> on a
+separate partition, also your <filename>/boot</filename> filesystem.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/os-prober.xml b/it/using-d-i/modules/os-prober.xml
new file mode 100644
index 000000000..4928d5769
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/os-prober.xml
@@ -0,0 +1,37 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 27596 untranslated -->
+
+ <sect3 id="os-prober">
+ <title>Detecting other operating systems</title>
+
+<para>
+
+Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for
+other operating systems which are installed on the machine. If it finds a
+supported operating system, you will be informed of this during the boot
+loader installation step, and the computer will be configured to boot this
+other operating system in addition to Debian.
+
+</para><para>
+
+Note that multiple operating systems booting on a single machine is still
+something of a black art. The automatic support for detecting and setting
+up boot loaders to boot other operating systems varies by architecture and
+even by subarchitecture. If it does not work you should consult your
+boot manager's documentation for more information.
+
+<!-- TODO: Maybe include some arch-dependent tables with supported OS'es here -->
+
+</para>
+
+<note condition="sarge"><para>
+
+The installer may fail to detect other operating systems if the partitions on
+which they reside are mounted when the detection takes place. This may occur if
+you select a mountpoint (e.g. /win) for a partition containing another operating
+system in <command>partman</command>, or if you have mounted partitions manually
+from a console.
+
+</para></note>
+
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/partconf.xml b/it/using-d-i/modules/partconf.xml
new file mode 100644
index 000000000..9442b9d2f
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/partconf.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/it/using-d-i/modules/partitioner.xml b/it/using-d-i/modules/partitioner.xml
new file mode 100644
index 000000000..5ab979f43
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/partitioner.xml
@@ -0,0 +1,3 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 11648 -->
+
diff --git a/it/using-d-i/modules/partman.xml b/it/using-d-i/modules/partman.xml
new file mode 100644
index 000000000..78fe131bb
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/partman.xml
@@ -0,0 +1,199 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 30158 untranslated -->
+
+ <sect3 id="partman">
+ <title>Partitioning Your Disks</title>
+
+<para>
+
+Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with
+partitioning, or just want to know more details, see <xref
+linkend="partitioning"/>.
+
+</para><para>
+
+First you will be given the opportunity to automatically partition
+either an entire drive, or free space on a drive. This is also called
+<quote>guided</quote> partitioning. If you do not want to
+autopartition, choose <guimenuitem>Manually edit partition
+table</guimenuitem> from the menu.
+
+</para><para>
+
+If you choose guided partitioning, you will be able to choose from the
+schemes listed in the table below. All schemes have their pros and cons,
+some of which are discussed in <xref linkend="partitioning"/>. If you are
+unsure, choose the first one. Bear in mind, that guided partitioning
+needs certain minimal amount of free space to operate with. If you don't
+give it at least about 1GB of space (depends on chosen scheme), guided
+partitioning will fail.
+
+</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+ <entry>Partitioning scheme</entry>
+ <entry>Minimum space</entry>
+ <entry>Created partitions</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry>All files in one partition</entry>
+ <entry>600MB</entry>
+ <entry><filename>/</filename>, swap</entry>
+</row><row>
+ <entry>Desktop machine</entry>
+ <entry>500MB</entry>
+ <entry>
+ <filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap
+ </entry>
+</row><row>
+ <entry>Multi-user workstation</entry>
+ <entry>1GB</entry>
+ <entry>
+ <filename>/</filename>, <filename>/home</filename>,
+ <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>,
+ <filename>/tmp</filename>, swap
+ </entry>
+</row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+<para arch="ia64">
+
+If you chose an automatic partitioning for your IA64 system, there
+will be an additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem,
+for the EFI boot loader.
+There is also an additional menu item in the formatting menu to manually
+set up a partition as an EFI boot partition.
+
+</para><para arch="alpha">
+
+If you chose an automatic partitioning for your Alpha system, an
+additional, unformatted partition will be allocated at the beginning of
+your disk to reserve this space for the aboot boot loader.
+
+</para><para>
+
+After selecting a scheme, the next screen will show your new partition
+table, including information on whether and how partitions will be
+formatted and where they will be mounted.
+
+</para><para>
+
+The list of partitions might look like this:
+
+<!-- TODO: show some flags here (lightning, skull, smiley) -->
+<informalexample><screen>
+ IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L
+ #1 primary 16.4 MB ext2 /boot
+ #2 primary 551.0 MB swap swap
+ #3 primary 5.8 GB ntfs
+ pri/log 8.2 MB FREE SPACE
+
+ IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A
+ #1 primary 15.9 MB ext3
+ #2 primary 996.0 MB fat16
+ #3 primary 3.9 GB xfs /home
+ #5 logical 6.0 GB ext3 /
+ #6 logical 1.0 GB ext3 /var
+ #7 logical 498.8 MB ext3
+ #8 logical 551.5 MB swap swap
+ #9 logical 65.8 GB ext2
+</screen></informalexample>
+
+This example shows two IDE harddrives divided into several partitions;
+the first disk has some free space. Each partition line consists of the
+partition number, its type, size, optional flags, file system, and
+mountpoint (if any).
+
+</para><para>
+
+This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the
+generated partition table, you can choose <guimenuitem>Finish
+partitioning and write changes to disk</guimenuitem> from the menu to
+implement the new partition table (as described at the end of this
+section). If you are not happy, you can choose to <guimenuitem>Undo
+changes to partitions</guimenuitem>, to run guided partitioning again
+or modify the proposed changes as described below for manual partitioning.
+
+</para><para>
+
+A similar screen to the one shown just above will be displayed if you
+choose manual partitioning except that your existing partition table will
+be shown and without the mount points. How to manually setup your partition
+table and the usage of partitions by your new Debian system will be covered
+in the remainder of this section.
+
+</para><para>
+
+If you select a pristine disk which doesn't have neither partitions
+nor free space on it, you will be offered to create a new partition
+table (this is needed so you can create new partitions). After this
+a new line entitled <quote>FREE SPACE</quote> should appear under the
+selected disk.
+
+</para><para>
+
+If you select some free space, you will be offered to create new
+partition. You will have to answer a quick series of questions about
+its size, type (primary or logical), and location (beginning or end of
+the free space). After this, you will be presented with detailed
+overview of your new partition. There are options like mountpoint,
+mount options, bootable flag, or way of usage. If you don't like the
+preselected defaults, feel free to change them to your liking. E.g. by
+selecting the option <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, you can
+choose different filesystem for this partition including the
+possibility to use the partition for swap, software RAID, LVM, or not
+use it at all. Other nice feature is the possibility to copy data from
+existing partition onto this one.
+When you are satisfied with your new partition, select
+<guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> and you will be
+thrown back to the <command>partman</command>'s main screen.
+
+</para><para>
+
+If you decide you want to change something about your partition,
+simply select the partition, which will bring you to the partition
+configuration menu. Because this is the same screen like when creating
+a new partition, you can change the same set of options. One thing
+which might not be very obvious at a first glance is that you can
+resize the partition by selecting the item displaying the size of the
+partition. Filesystems known to work are at least fat16, fat32, ext2,
+ext3 and swap. This menu also allows you to delete a partition.
+
+</para><para>
+
+Be sure to create at least two partitions: one for the
+<emphasis>root</emphasis> filesystem (which must be mounted as
+<filename>/</filename>) and one for <emphasis>swap</emphasis>. If you
+forget to mount the root filesystem, <command>partman</command> won't
+let you continue until you correct this issue.
+
+</para><para arch="ia64">
+
+If you forget to select and format an EFI boot partition
+<command>partman</command> will detect this and will not let you continue
+until you allocate one.
+
+</para><para>
+
+Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer
+modules, but are dependent on your system's architecture. So if you can't
+see all promised goodies, check if you have loaded all required modules
+(e.g. <filename>partman-ext3</filename>, <filename>partman-xfs</filename>,
+or <filename>partman-lvm</filename>).
+
+</para><para>
+
+After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish
+partitioning and write changes to disk</guimenuitem> from the partitioning
+menu. You will be presented with a summary of changes made to the disks
+and asked to confirm that the filesystems should be created as requested.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml b/it/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..ed6aa6a60
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 14975 untranslated -->
+
+ <sect3 arch="powerpc">
+ <title>Install <command>Quik</command> on a Hard Disk</title>
+<para>
+
+The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is
+<command>quik</command>. You can also use it on CHRP. The installer
+will attempt to set up <command>quik</command> automatically. The
+setup has been known to work on 7200, 7300, and 7600 Powermacs, and on
+some Power Computing clones.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml b/it/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..4bba348fb
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 14975 untranslated -->
+
+ <sect3 arch="powerpc">
+ <title>Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk</title>
+<para>
+
+Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as
+their boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command>
+automatically, so all you need is a small 820k partition named
+<quote>bootstrap</quote> with type
+<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> created back in the partitioning
+component. If this step completes successfully then your disk should
+now be bootable and OpenFirmware will be set to boot &debian;.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/prebaseconfig.xml b/it/using-d-i/modules/prebaseconfig.xml
new file mode 100644
index 000000000..8ddd0905f
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/prebaseconfig.xml
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 21672 untranslated -->
+
+ <sect3 id="prebaseconfig">
+ <title>Finish the Installation and Reboot</title>
+
+<para>
+
+This is the last step in the initial Debian installation process. You will
+be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you used to
+boot the installer. The installer will do any last minute tasks, and then
+reboot into your new Debian system.
+
+</para><para arch="s390">
+
+Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem>
+menu item which will halt the system
+because rebooting is not supported on &arch-title; in this case. You
+then need to IPL GNU/Linux from the DASD which you selected for the
+root filesystem during the first steps of the installation.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/s390/dasd.xml b/it/using-d-i/modules/s390/dasd.xml
new file mode 100644
index 000000000..9442b9d2f
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/s390/dasd.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/it/using-d-i/modules/s390/netdevice.xml b/it/using-d-i/modules/s390/netdevice.xml
new file mode 100644
index 000000000..9442b9d2f
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/s390/netdevice.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/it/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml b/it/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..61aa6465c
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 14602 untranslated -->
+
+ <sect3 arch="s390">
+ <title><command>zipl</command>-installer</title>
+<para>
+
+The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>.
+<command>ZIPL</command> is similar in configuration and usage to
+<command>LILO</command>, with a few exceptions. Please take a look at
+<quote>LINUX for &arch-title; Device Drivers and Installation
+Commands</quote> from IBM's developerWorks web site if you want to
+know more about <command>ZIPL</command>.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/save-logs.xml b/it/using-d-i/modules/save-logs.xml
new file mode 100644
index 000000000..0c3e9bfe0
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/save-logs.xml
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+
+
+ <sect3 id="save-logs">
+ <!-- <title>Saving the installation logs</title> -->
+ <title>Salvataggio dei log d'installazione</title>
+<para>
+
+<!--
+If the installation is successful, the logfiles created during
+the installation process will be automatically saved to
+<filename>/var/log/debian-installer/</filename> on your new
+Debian system.
+-->
+
+Se l'installazione ha successo i file di log creati durante il processo
+d'installazione sono automaticamente salvati in
+<filename>/var/log/debian-installer/</filename>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main
+menu allows you to save the log files to a floppy
+disk<phrase condition="etch">, network, hard disk, or other
+media</phrase>. This can be useful if you encounter fatal problems
+during the installation and wish to study the logs on another system
+or attach them to an installation report.
+-->
+
+Scegliendo <guimenuitem>Salvare i log per il debug</guimenuitem> nel
+menu principale è possibile salvare i file di log su un
+dischetto<phrase condition="etch">, in rete, su un disco fisso o su
+altri supporti</phrase>. Questo può essere utile se si verificano dei
+problemi durante l'installazione e si desidera studiare i log su un
+altro sistema oppure allegarli a un resoconto d'installazione.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/shell.xml b/it/using-d-i/modules/shell.xml
new file mode 100644
index 000000000..0e26048a0
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/shell.xml
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 21579 untranslated -->
+
+ <sect3 id="shell">
+ <title>Using the Shell and Viewing the Logs</title>
+ <!-- TODO: There is nothing about logs in this section! -->
+
+<para>
+
+There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the
+menu. If the menu is not available when you need to use the shell,
+press <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>
+(on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap>
+</keycombo>) to switch to the second <emphasis>virtual
+console</emphasis>. That's the <keycap>Alt</keycap> key on the
+left-hand side of the <keycap>space bar</keycap>, and the
+<keycap>F2</keycap> function key, at the same time. This is a separate
+window running a Bourne shell clone called <command>ash</command>.
+
+</para><para>
+
+At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited
+set of Unix utilities available for your use. You can see what
+programs are available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin
+/usr/sbin</command> and by typing <command>help</command>. The
+text editor is <command>nano</command>. The shell has some nice features
+like autocompletion and history.
+
+</para><para>
+
+Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the
+shell and commands are only there in case something goes wrong. In
+particular, you should always use the menus, not the shell, to
+activate your swap partition, because the menu software can't detect
+that you've done this from the shell. Press <keycombo><keycap>Left
+Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> to get back to menus, or
+type <command>exit</command> if you used a menu item to open the
+shell.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml b/it/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..3ce2b6ac6
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 24582 untranslated -->
+
+ <sect3 arch="sparc">
+ <title>Install the <command>SILO</command> Boot Loader
+ on a Hard Disk</title>
+<para>
+
+The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>.
+It is documented in
+<filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. <command>SILO</command> is
+similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with
+a few exceptions. First of all, <command>SILO</command> allows you to
+boot any kernel image on your drive, even if it is not listed in
+<filename>/etc/silo.conf</filename>. This is because
+<command>SILO</command> can actually read Linux partitions. Also,
+<filename>/etc/silo.conf</filename> is read at boot time, so there is
+no need to rerun <command>silo</command> after installing a new kernel
+like you would with <command>LILO</command>. <command>SILO</command>
+can also read UFS partitions, which means it can boot SunOS/Solaris
+partitions as well. This is useful if you want to install GNU/Linux
+alongside an existing SunOS/Solaris install.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/using-d-i.xml b/it/using-d-i/using-d-i.xml
new file mode 100644
index 000000000..014579408
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -0,0 +1,678 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28997 -->
+
+
+<chapter id="d-i-intro">
+<!--<title>Using the Debian Installer</title>-->
+<title>Usare l'installatore Debian</title>
+
+ <sect1>
+ <!--<title>How the Installer Works</title>-->
+ <title>Come funziona l'installatore</title>
+<para>
+
+<!--
+The Debian Installer consists of a number of special-purpose
+components to perform each installation task. Each component performs
+its task, asking the user questions as necessary to do its job.
+The questions themselves are given priorities, and the priority
+of questions to be asked is set when the installer is started.
+-->
+
+L'installatore Debian consiste di un numero di componenti dedicati a
+eseguire ognuno dei passi di installazione. Ogni componente esegue il
+proprio compito, ponendo domande all'utente quanto necessario per
+svolgere il proprio lavoro. Alle domande stesse sono date delle
+priorità e la priorità delle domande da porre è impostata all'avvio
+dell'installatore.
+
+</para><para>
+
+<!--
+When a default installation is performed, only essential (high priority)
+questions will be asked. This results in a highly automated installation
+process with little user interaction. Components are automatically run
+in sequence; which components are run depends mainly on the installation
+method you use and on your hardware. The installer will use default values
+for questions that are not asked.
+-->
+
+Quando si esegue un'installazione predefinita, solo le domande
+essenziali (ad alta priorità) saranno poste. Ne risulta un processo di
+installazione altamente automatizzato e con poca interazione da parte
+dell'utente. I componenti sono eseguiti automaticamente in sequenza;
+quali componenti siano eseguiti dipende principalmente dal metodo di
+installazione usato e dall'hardware. L'installatore userà valori
+predefiniti per le domande che non sono poste.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If there is a problem, the user will see an error screen, and the
+installer menu may be shown in order to select some alternative
+action. If there are no problems, the user will never see the
+installer menu, but will simply answer questions for each component
+in turn. Serious error notifications are set to priority
+<quote>critical</quote> the user will always be notified.
+-->
+
+Se si verifica un problema, l'utente vedrà una schermata di errore e il
+menù dell'installatore potrebbe essere visualizzato allo scopo di
+selezionare una azione alternativa. Se non si presentano problemi,
+l'utente non vedrà mai il menù dell'installatore ma risponderà
+semplicemente alle domande per ciascun componente, di volta in volta. Le
+notifiche degli errori gravi sono impostate a priorità
+<quote>critica</quote> in modo che l'utente sia sempre avvertito.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing
+boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to
+force static network configuration (DHCP is used by default if available),
+you could add the boot parameter <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>.
+See <xref linkend="installer-args"/> for available options.
+-->
+
+Alcune delle impostazioni predefinite usate dall'installatore possono essere
+influenzate passando argomenti di avvio quando &d-i; è avviato. Se, per
+esempio, si desiderasse forzare la configurazione statica della rete (DHCP
+è usato in modo predefinito, se disponibile), si potrebbe aggiungere il
+parametro di avvio <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>.
+Si veda <xref linkend="installer-args"/> per le opzioni disponibili.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Power users may be more comfortable with a menu-driven interface,
+where each step is controlled by the user rather than the installer
+performing each step automatically in sequence. To use the installer
+in a manual, menu-driven way, add the boot argument
+<userinput>debconf/priority=medium</userinput>.
+-->
+
+Gli utenti esperti potrebbero trovarsi più comodi con un'interfaccia
+guidata da menù, dove ciascun passo è controllato dall'utente piuttosto
+che da un installatore che esegua automaticamente, in sequenza, ciascun
+passo. Per usare l'installatore in modalità manuale, guidata da menù,
+aggiungere l'argomento di avvio
+<userinput>debconf/priority=medium</userinput>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If your hardware requires you to pass options to kernel modules as
+they are installed, you will need to start the installer in
+<quote>expert</quote> mode. This can be done by either using the
+<command>expert</command> command to start the installer or by adding
+the boot argument <userinput>debconf/priority=low</userinput>.
+Expert mode gives you full control over &d-i;.
+-->
+
+Se l'hardware richiede di passare opzioni ai moduli del kernel man mano
+che sono installati, sarà necessario avviare l'installatore in modalità
+<quote>expert</quote>. Ciò può essere fatto sia usando il comando
+<command>expert</command> per avviare l'installatore, sia aggiungendo il
+parametro di avvio <userinput>debconf/priority=low</userinput>. La
+modalità <quote>expert</quote> fornisce il controllo totale su &d-i;.
+
+</para><para>
+
+<!--i
+The normal installer display is character-based (as opposed to the now
+more familiar graphical interface). The mouse is not operational in
+this environment. Here are the keys you can use to navigate within the
+various dialogs. The <keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap>
+arrow keys move <quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap>
+<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys
+move <quote>backward</quote> between displayed buttons and selections.
+The <keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select
+different items within a scrollable list, and also scroll the list
+itself. In addition, in long lists, you can type a letter to cause the
+list to scroll directly to the section with items starting with the
+letter you typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and
+<keycap>Pg-Down</keycap> to scroll the list in sections. The
+<keycap>space bar</keycap> selects an item such as a checkbox. Use
+&enterkey; to activate choices.
+-->
+
+La normale visualizzazione dell'installatore è basata su caratteri (in
+contrapposizione alla ormai più familiare interfaccia grafica). In questo
+ambiente il mouse non è operativo. Ecco i tasti che si possono usare per
+navigare all'interno delle varie finestre di dialogo. I tasti
+<keycap>Tab</keycap> o freccia <keycap>destra</keycap> muovono
+<quote>avanti</quote> e i tasti <keycombo> <keycap>Shift</keycap>
+<keycap>Tab</keycap> </keycombo> o freccia <keycap>sinistra</keycap>
+muovono <quote>indietro</quote> tra i bottoni e le selezioni
+visualizzati. I tasti freccia <keycap>su</keycap> e
+<keycap>giù</keycap> selezionano elementi diversi all'interno di una
+lista scorrevole, oltre a scorrere la lista stessa. Inoltre, nelle
+liste lunghe, è possibile digitare una lettera per fare in modo che la
+lista si posizioni direttamente nella sezione con gli elementi che
+cominciano con la lettera digitata, ed è possibile usare i tasti
+<keycap>Pagina-Su</keycap> e <keycap>Pagina-Giù</keycap> per scorrere la
+lista attraverso le sezioni. La <keycap>barra di spazio</keycap>
+seleziona un elemento quale una casella di spunta. Usare &enterkey; per
+attivare le scelte.
+
+</para><para arch="s390">
+
+<!--
+S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third
+ssh session to view the logs described below.
+-->
+
+S/390 non supporta le console virtuali. È possibile aprire una seconda
+e una terza sessione ssh per vedere i file di log sotto descritti.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Error messages are redirected to the third console.
+You can access this console by
+pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>
+(hold the left <keycap>Alt</keycap> key while pressing the
+<keycap>F3</keycap> function key); get back to
+the main installer process with
+<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
+-->
+
+I messaggi di errore sono reindirizzati alla terza console. È possibile
+accedere a questa console premendo i tasti
+<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> (tenere
+premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> di sinistra mentre si preme il
+tasto funzione <keycap>F3</keycap>); si torna indietro al processo
+principale dell'installatore con i tasti
+<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+These messages can also be found in
+<filename>/var/log/messages</filename>. After installation, this log
+is copied to <filename>/var/log/debian-installer/messages</filename> on your
+new system. Other installation messages may be found in
+<filename>/var/log/</filename> during the
+installation, and <filename>/var/log/debian-installer/</filename>
+after the computer has been booted into the installed system.
+-->
+
+Questi messaggi possono essere trovati anche in
+<filename>/var/log/messages</filename>. Dopo l'installazione, questo
+file di log è copiato su
+<filename>/var/log/debian-installer/messages</filename> del nuovo
+sistema. Altri messaggi di installazione possono essere trovati in
+<filename>/var/log/</filename> durante l'installazione, e in
+<filename>/var/log/debian-installer/</filename> dopo che il computer è
+stato riavviato nel sistema installato.
+
+</para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="modules-list">
+ <!--<title>Components Introduction</title>-->
+ <title>Introduzione ai componenti</title>
+<para>
+
+<!--
+Here is a list of installer components with a brief description
+of each component's purpose. Details you might need to know about
+using a particular component are in <xref linkend="module-details"/>.
+-->
+
+Ecco una lista dei componenti dell'installatore con una breve
+descrizione della funzione di ciascun componente. Dettagli che potrebbe
+essere necessario conoscere usando un particolare componente si trovano
+in <xref linkend="module-details"/>.
+
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>main-menu</term><listitem><para>-->
+<term>main-menu</term><listitem><para>
+
+<!--
+Shows the list of components to the user during installer operation,
+and starts a component when it is selected. Main-menu's
+questions are set to priority medium, so if your priority is set to
+high or critical (high is the default), you will not see the menu. On
+the other hand, if there is an error which requires your intervention,
+the question priority may be downgraded temporarily to allow you
+to resolve the problem, and in that case the menu may appear.
+-->
+
+Mostra all'utente la lista dei componenti durante il funzionamento
+dell'installatore e avvia un componente quando è selezionato. Le domande
+di main-menu sono impostate a priorità media, pertanto se la
+priorità è impostata ad alta o critica (alta è quella preimpostata), il
+menù non sarà visibile. D'altra parte, se si verifica un errore che
+richieda intervento, la priorità della domanda può essere
+temporaneamente degradata in modo da consentire di risolvere il
+problema, e in tal caso il menù potrebbe apparire.
+
+</para><para>
+
+<!--
+You can get to the main menu by selecting the <quote>Back</quote> button
+repeatedly to back all the way out of the currently running component.
+-->
+
+È possibile tornare al menù principale selezionando ripetutamente il
+bottone <quote>Indietro</quote> fino a uscire a ritroso dal componente
+attualmente in esecuzione.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry condition="sarge">
+
+<!--<term>languagechooser</term><listitem><para>-->
+<term>languagechooser</term><listitem><para>
+
+<!--
+Shows a list of languages and language variants. The installer will
+display messages in the chosen language, unless the translation for
+that language is not complete. When a translation is not complete,
+English messages are shown.
+-->
+
+Visualizza una lista di lingue e di varianti. L'installatore
+visualizzerà i messaggi nella lingua prescelta, a meno che la traduzione
+per quella lingua non sia completa. Quando una traduzione non è
+completa, saranno visualizzati i messaggi in inglese.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry condition="sarge">
+
+<!--<term>countrychooser</term><listitem><para>-->
+<term>countrychooser</term><listitem><para>
+
+<!--
+Shows a list of countries. The user may choose the country he lives
+in.
+-->
+
+Visualizza una lista di nazioni. L'utente può scegliere la nazione dove
+egli vive.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry condition="etch">
+
+<!--<term>localechooser</term><listitem><para>-->
+<term>localechooser</term><listitem><para>
+
+<!--
+Allows the user to select localization options for the installation and
+the installed system: language, country and locales. The installer will
+display messages in the selected language, unless the translation for
+that language is not complete in which case some messages may be shown
+in English.
+-->
+
+Consente all'utente di selezionare opzioni di localizzazione per
+l'installazione e per il sistema installato: lingua, nazione e locales.
+L'installatore visualizzerà i messaggi nella lingua selezionata, a meno
+che la traduzione per quella lingua non sia completa, nel qual caso
+alcuni messaggi potrebbero essere visualizzati in inglese.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>kbd-chooser</term><listitem><para>-->
+<term>kbd-chooser</term><listitem><para>
+
+<!--
+Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which
+matches his own.
+-->
+
+Visualizza una lista di tastiere dalla quale l'utente sceglie il modello
+che corrisponde alla propria.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>hw-detect</term><listitem><para>-->
+<term>hw-detect</term><listitem><para>
+
+<!--
+Automatically detects most of the system's hardware, including network
+cards, disk drives, and PCMCIA.
+-->
+
+Rileva automaticamente la maggior parte dell'hardware, incluse schede
+di rete, lettori di dischi e PCMCIA.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>cdrom-detect</term><listitem><para>-->
+<term>cdrom-detect</term><listitem><para>
+
+<!--
+Looks for and mounts a Debian installation CD.
+-->
+
+Cerca e monta un CD di installazione di Debian.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>netcfg</term><listitem><para>-->
+<term>netcfg</term><listitem><para>
+
+<!--
+Configures the computer's network connections so it can communicate
+over the internet.
+-->
+
+Configura le connessioni di rete del computer in modo che esso possa
+comunicare su internet.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>iso-scan</term><listitem><para>-->
+<term>iso-scan</term><listitem><para>
+
+<!--
+Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the
+hard drive.
+-->
+
+Cerca file system di tipo ISO, che possono trovarsi su un CD-ROM o su un
+disco rigido.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>choose-mirror</term><listitem><para>-->
+<term>choose-mirror</term><listitem><para>
+
+<!--
+Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose
+the source of his installation packages.
+-->
+
+Presenta una lista di archivi mirror di Debian. L'utente può scegliere
+la sorgente dei suoi pacchetti di installazione.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>cdrom-checker</term><listitem><para>-->
+<term>cdrom-checker</term><listitem><para>
+
+<!--
+Checks integrity of a CD-ROM. This way the user may assure him/herself
+that the installation CD-ROM was not corrupted.
+-->
+
+Verifica l'integrità di un CD-ROM. In questo modo l'utente può assicurarsi
+che il CD-ROM di installazione non sia corrotto.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>lowmem</term><listitem><para>-->
+<term>lowmem</term><listitem><para>
+
+<!--
+Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various
+tricks to remove unnecessary parts of &d-i; from the memory (at the
+cost of some features).
+-->
+
+Lowmem cerca di rilevare sistemi con poca memoria e, in tal caso,
+applica diversi accorgimenti per rimuovere dalla memoria parti non
+necessarie di &d-i; (alle spese di alcune funzionalità).
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>anna</term><listitem><para>-->
+<term>anna</term><listitem><para>
+
+<!--
+Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved
+from the chosen mirror or CD.
+-->
+
+Anna's Not Nearly APT. Installa i pacchetti che sono stati scaricati
+dal mirror prescelto o dal CD.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>partman</term><listitem><para>-->
+<term>partman</term><listitem><para>
+
+<!--
+Allows the user to partition disks attached to the system, create file
+systems on the selected partitions, and attach them to the
+mountpoints. Included are also interesting features like a fully
+automatic mode or LVM support. This is the preferred partitioning tool
+in Debian.
+-->
+
+Consente all'utente di partizionare i dischi collegati al sistema, di
+creare i file system sulle partizioni selezionate e di collegarli a
+punti di mount. Sono inoltre incluse interessanti funzionalità come una
+modalità completamente automatica o il supporto LVM. Questo è lo
+strumento di partizionamento preferito in Debian.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>autopartkit</term><listitem><para>-->
+<term>autopartkit</term><listitem><para>
+
+<!--
+Automatically partitions an entire disk according to preset
+user preferences.
+-->
+
+Partiziona automaticamente un intero disco secondo le preferenze
+preimpostate dall'utente.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>partitioner</term><listitem><para>-->
+<term>partitioner</term><listitem><para>
+
+<!--
+Allows the user to partition disks attached to the system. A
+partitioning program appropriate to your computer's architecture
+is chosen.
+-->
+
+Consente all'utente di partizionare dischi collegati al sistema. È
+scelto un programma di partizionamento appropriato all'architettura del
+computer.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>partconf</term><listitem><para>-->
+<term>partconf</term><listitem><para>
+
+<!--
+Displays a list of partitions, and creates file systems on
+the selected partitions according to user instructions.
+-->
+
+Visualizza una lista di partizioni e crea i file system sulle partizioni
+selezionate secondo le istruzioni dell'utente.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>lvmcfg</term><listitem><para>-->
+<term>lvmcfg</term><listitem><para>
+
+<!--
+Helps the user with the configuration of the
+<firstterm>LVM</firstterm> (Logical Volume Manager).
+-->
+
+Aiuta l'utente nella configurazione di <firstterm>LVM</firstterm>
+(Logical Volume Manager).
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>mdcfg</term><listitem><para>-->
+<term>mdcfg</term><listitem><para>
+
+<!--
+Allows the user to setup Software <firstterm>RAID</firstterm>
+(Redundant Array of Inexpensive Disks). This Software RAID is usually
+superior to the cheap IDE (pseudo hardware) RAID controllers found on
+newer motherboards.
+-->
+
+Consente all'utente di configurare <firstterm>RAID</firstterm>
+(Redundant Array of Inexpensive Disks) Software. Questo RAID Software è
+generalmente superiore agli economici controllori RAID IDE (pseudo
+hardware) che si trovano nelle schede madri più recenti.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>base-installer</term><listitem><para>-->
+<term>base-installer</term><listitem><para>
+
+<!--
+Installs the most basic set of packages which would allow
+the computer to operate under Linux when rebooted.
+-->
+
+Installa l'insieme più basilare di pacchetti che possano consentire al
+computer di funzionare sotto Linux, quando riavviato.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>os-prober</term><listitem><para>-->
+<term>os-prober</term><listitem><para>
+
+<!--
+Detects currently installed operating systems on the computer and
+passes this information to the bootloader-installer, which may offer
+you an ability to add discovered operating systems to the bootloader's
+start menu. This way the user could easily choose at the boot time
+which operating system to start.
+-->
+
+Rileva i sistemi operativi attualmente installati nel computer e passa
+queste informazioni a bootloader-installer, che può offrire la
+possibilità di aggiungere i sistemi operativi rilevati al menù del
+programma di avvio. In questo modo l'utente può scegliere facilmente,
+all'avvio, quale sistema operativo attivare.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>bootloader-installer</term><listitem><para>-->
+<term>bootloader-installer</term><listitem><para>
+
+<!--
+Installs a boot loader program on the hard disk, which is necessary
+for the computer to start up using Linux without using a floppy or
+CD-ROM. Many boot loaders allow the user to choose an alternate
+operating system each time the computer boots.
+-->
+
+Installa un programma di avvio sul disco rigido, necessario
+al computer per avviarsi con Linux senza usare un floppy o un CD-ROM.
+Molti programmi di avvio consentono all'utente di scegliere un sistema
+operativo alternativo ogni volta che il computer si avvia.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>base-config</term><listitem><para>-->
+<term>base-config</term><listitem><para>
+
+<!--
+Provides dialogs for setting up the base system packages according
+to user preferences. This is normally done after rebooting the
+computer; it is the <quote>first run</quote> of the new Debian system.
+-->
+
+Fornisce finestre di dialogo per impostare i pacchetti del sistema base
+secondo le preferenze dell'utente. Ciò è solitamente fatto dopo il
+riavvio del computer; è la <quote>prima esecuzione</quote> del
+nuovo sistema Debian.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term>shell</term><listitem><para>-->
+<term>shell</term><listitem><para>
+
+<!--
+Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second
+console.
+-->
+
+Consente all'utente di eseguire una shell da menu o nella seconda
+console.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<!--<term condition="sarge">bugreporter</term><term condition="etch">save-logs</term><listitem><para>-->
+<term condition="sarge">bugreporter</term><term condition="etch">save-logs</term><listitem><para>
+
+<!--
+Provides a way for the user to record information on a floppy
+disk<phrase condition="etch">, network, hard disk, or other media</phrase>
+when trouble is encountered, in order to accurately report installer
+software problems to Debian developers later.
+-->
+
+Fornisce all'utente un modo per registrare informazioni su un
+floppy<phrase condition="etch">, in rete, su un disco rigido o altri
+supporti</phrase> quando si verificano problemi, in modo da riportare
+accuratamente, in un secondo momento, problemi software dell'installatore
+agli sviluppatori Debian.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+ </sect1>
+
+&using-d-i-components.xml;
+
+</chapter>
+